Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Davio
5 # Author: Klenje
6 fur: 
7   about_page: 
8     next: Prossim
9   activerecord: 
10     attributes: 
11       diary_comment: 
12         body: Cuarp
13       diary_entry: 
14         language: Lenghe
15         latitude: Latitudin
16         longitude: Longjitudin
17         title: Titul
18         user: Utent
19       friend: 
20         friend: Amì
21         user: Utent
22       message: 
23         body: Cuarp
24         recipient: Destinatari
25         title: Titul
26       trace: 
27         description: Descrizion
28         latitude: Latitudin
29         longitude: Longjitudin
30         name: Non
31         public: Public
32         size: Dimensions
33         user: Utent
34         visible: Visibil
35       user: 
36         active: Atîf
37         description: Descrizion
38         display_name: Non di mostrâ
39         email: Pueste eletroniche
40         languages: Lenghis
41         pass_crypt: Password
42     models: 
43       changeset: Grup di cambiaments
44       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
45       country: Paîs
46       diary_comment: Coment dal diari
47       diary_entry: Vôs dal diari
48       friend: Amì
49       language: Lenghe
50       message: Messaç
51       node: Grop
52       node_tag: Etichete dal grop
53       old_relation: Viere relazion
54       old_relation_member: Membri de relazion vieli
55       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
56       relation: Relazion
57       relation_member: Membri de relazion
58       relation_tag: Etichete de relazion
59       session: Session
60       trace: Percors
61       tracepoint: Pont dal percors
62       user: Utent
63       user_preference: Preference utent
64       way: Vie
65       way_node: Grop de vie
66       way_tag: Etichete de vie
67   browse: 
68     anonymous: anonim
69     changeset: 
70       belongs_to: Autôr
71       changesetxml: Grup di cambiaments XML
72       feed: 
73         title: Grup di cambiaments %{id}
74         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
75       osmchangexml: XML in formât osmChange
76       relation: Relazions (%{count})
77       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
78       title: "Grup di cambiaments: %{id}"
79     closed: Sierât
80     closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
81     closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
82     containing_relation: 
83       entry: Relazion %{relation_name}
84       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
85     created: Creât
86     created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
87     created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
88     deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
89     download_xml: Discjame XML
90     edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
91     in_changeset: Grup di cambiaments
92     no_comment: (nissun coment)
93     not_found: 
94       sorry: "Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}."
95       type: 
96         changeset: "Non dal file:"
97         node: grop
98         relation: relazion
99         way: vie
100     note: 
101       closed_by: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
102       closed_by_anonymous: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
103       closed_title: "Note risolte #%{note_name}"
104       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
105       commented_by_anonymous: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
106       hidden_by: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
107       hidden_title: "Note platade #%{note_name}"
108       new_note: Gnove note
109       open_by: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
110       open_by_anonymous: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
111       open_title: "Note no risolte #%{note_name}"
112       reopened_by: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
113       reopened_by_anonymous: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
114       title: "Note: %{id}"
115     part_of: Part di
116     redacted: 
117       type: 
118         node: grop
119         relation: relazion
120         way: vie
121     relation: 
122       history_title: "Storic de relazion: %{name}"
123       members: Membris
124       title: "Relazion: %{name}"
125     relation_member: 
126       entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
127       type: 
128         node: Grop
129         relation: Relazion
130         way: Vie
131     start_rjs: 
132       load_data: Cjame i dâts
133       loading: Daûr a cjamâ...
134     tag_details: 
135       tags: Etichetis
136       wiki_link: 
137         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
138         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
139       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
140     timeout: 
141       type: 
142         changeset: grup di cambiaments
143         node: grop
144         relation: relazion
145         way: vie
146     version: Version
147     view_details: Cjale i detais
148     view_history: Cjale il storic
149   changeset: 
150     changeset: 
151       anonymous: Anonim
152       no_edits: (nissun cambiament)
153       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
154     changeset_paging_nav: 
155       next: Sucessîf »
156       previous: « Precedent
157       showing_page: Pagjine %{page}
158     changesets: 
159       area: Aree
160       comment: Coment
161       id: ID
162       saved_at: Salvât ai
163       user: Utent
164     list: 
165       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
166       load_more: Cjame di plui
167       title: Grups di cambiaments
168       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
169       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
170       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
171     timeout: 
172       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je stade masse timp a cjamâsi.
173   diary_entry: 
174     comments: 
175       ago: "%{ago} indaûr"
176       comment: Coment
177       has_commented_on: "%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot"
178       newer_comments: Coments plui gnûfs
179       older_comments: Coments plui vieris
180       post: Publiche
181       when: Cuant
182     diary_comment: 
183       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
184       confirm: Conferme
185       hide_link: Plate chest coment
186     diary_entry: 
187       comment_count: 
188         one: 1 coment
189         other: "%{count} coments"
190       comment_link: Scrîf un coment
191       confirm: Conferme
192       edit_link: Cambie cheste vôs
193       hide_link: Plate cheste vôs
194       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
195       reply_link: Rispuint a cheste vôs
196     edit: 
197       body: "Cuarp:"
198       language: "Lenghe:"
199       latitude: "Latitudin:"
200       location: "Lûc:"
201       longitude: "Longjitudin:"
202       marker_text: Lûc de vôs dal diari
203       save_button: Salve
204       subject: "Sogjet:"
205       title: Cambie vôs dal diari
206       use_map_link: dopre mape
207     feed: 
208       all: 
209         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
210         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
211       language: 
212         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
213         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
214       user: 
215         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
216         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
217     list: 
218       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
219       new: Gnove vôs dal diari
220       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
221       newer_entries: Vôs plui gnovis
222       no_entries: Nissune vôs tal diari
223       older_entries: Vôs plui vieris
224       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
225       title: Diaris dai utents
226       title_friends: Diaris dai amîs
227       title_nearby: Diaris dai utents dongje
228       user_title: Diari di %{user}
229     location: 
230       edit: Cambie
231       location: "Lûc:"
232       view: Viôt
233     new: 
234       title: Gnove vôs dal diari
235     no_such_entry: 
236       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
237       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
238       title: La vôs dal diari no esist
239     view: 
240       leave_a_comment: Lasse un coment
241       login: Jentre
242       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
243       save_button: Salve
244       title: Diari di %{user} | %{title}
245       user_title: Diari di %{user}
246   editor: 
247     default: Predeterminât (par cumò %{name})
248     id: 
249       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
250       name: iD
251     potlatch: 
252       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
253       name: Potlatch 1
254     potlatch2: 
255       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
256       name: Potlatch 2
257     remote: 
258       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
259       name: Remote Control
260   export: 
261     start: 
262       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
263       area_to_export: Aree di espuartâ
264       export_button: Espuarte
265       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
266       format: "Formât:"
267       format_to_export: Formât di espuartâ
268       image_size: "Dimensions figure:"
269       latitude: "Lat:"
270       licence: Licence
271       longitude: "Lon:"
272       manually_select: Sielç a man une aree divierse
273       max: max
274       options: Opzions
275       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
276       output: Jessude
277       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
278       scale: Scjale
279       too_large: 
280         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints ca sot par discjamâ un grum di dâts.
281       zoom: Ingrandiment
282     title: Espuarte
283   geocoder: 
284     description: 
285       title: 
286         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
287         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
288       types: 
289         cities: Citâts
290         places: Puescj
291         towns: Citadinis
292     direction: 
293       east: est
294       north: nord
295       north_east: nord-est
296       north_west: nord-ovest
297       south: sud
298       south_east: sud-est
299       south_west: sud-ovest
300       west: ovest
301     distance: 
302       one: cirche 1 Km
303       other: cirche %{count} Km
304       zero: mancul di 1 Km
305     results: 
306       more_results: Altris risultâts
307       no_results: Nissun risultât
308     search: 
309       title: 
310         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
311         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
312         geonames_reverse: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
313         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
314         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
315         osm_nominatim_reverse: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
316         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
317         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
318     search_osm_nominatim: 
319       admin_levels: 
320         level2: Confin di paîs
321         level4: Confin di stât
322         level5: Confin di regjon
323         level6: Confin di contee
324         level8: Confin di citât
325         level9: Confin di vilaç
326       prefix: 
327         aeroway: 
328           terminal: Terminâl
329         amenity: 
330           WLAN: Pont di acès WiFi
331           airport: Aeropuart
332           arts_centre: Centri pes arts
333           atm: Bancomat
334           auditorium: Auditori
335           bank: Bancje
336           bar: Bar
337           bench: Bancjute
338           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
339           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
340           bureau_de_change: Ufizi di cambi
341           bus_station: Stazion des corieris
342           car_rental: Nauli di machinis
343           car_wash: Lavaç machinis
344           casino: Casinò
345           cinema: Cine
346           clinic: Cliniche
347           community_centre: Centri civic
348           dentist: Dentist
349           doctors: Dotôrs
350           dormitory: Dormitori
351           drinking_water: Aghe potabil
352           driving_school: Scuele guide
353           embassy: Ambassade
354           emergency_phone: Telefon di emergjence
355           ferry_terminal: Terminâl traghets
356           fire_hydrant: Idrant
357           fire_station: Stazion dai pompîrs
358           fountain: Fontane
359           fuel: Stazion di riforniment
360           health_centre: Centri pe salût
361           hospital: Ospedâl
362           hotel: Hotel
363           ice_cream: Gjelato
364           kindergarten: Scuelute
365           library: Biblioteche
366           market: Marcjât
367           office: Ufizi
368           park: Parc
369           parking: Parcament
370           pharmacy: Farmacie
371           place_of_worship: Lûc di cult
372           police: Polizie
373           post_office: Pueste
374           prison: Preson
375           pub: Pub
376           public_building: Edifici public
377           public_market: Marcjât public
378           recycling: Pont pal ricicli
379           restaurant: Ristorant
380           retirement_home: Cjase di polse
381           sauna: Saune
382           school: Scuele
383           shop: Buteghe
384           social_centre: Centri sociâl
385           supermarket: Supermarcjât
386           swimming_pool: Pissine
387           taxi: Taxi
388           telephone: Telefon public
389           theatre: Teatri
390           townhall: Municipi
391           university: Universitât
392           vending_machine: Distributôr automatic
393           veterinary: Veterinari
394           village_hall: Centri civic
395           wifi: Pont di acès WiFi
396           youth_centre: Centri zovanîl
397         boundary: 
398           administrative: Confin aministratîf
399           national_park: Parc nazionâl
400           protected_area: Aree protezude
401         bridge: 
402           aqueduct: Acuedot
403           viaduct: Viadot
404           "yes": Puint
405         building: 
406           "yes": Edifici
407         highway: 
408           bus_stop: Fermade autobus
409           construction: Strade in costruzion
410           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
411           pedestrian: Strade pedonâl
412           raceway: Circuit
413           residential: Strade residenziâl
414           road: Strade
415           service: Strade di servizi
416           speed_camera: Radar fis pe velocitât
417           steps: Scjalis
418           track: Piste
419           unsurfaced: Strade no asfaltade
420         historic: 
421           archaeological_site: Sît archeologic
422           battlefield: Cjamp di bataie
423           building: Edifici
424           castle: Cjiscjel
425           church: Glesie
426           citywalls: Muris
427           fort: Fuart
428           house: Cjase
429           icon: Icone
430           monument: Monument
431           museum: Museu
432           ruins: Ruvinàs
433           tower: Tor
434         landuse: 
435           cemetery: Simiteri
436           commercial: Aree comerciâl
437           construction: In costruzion
438           forest: Bosc
439           grass: Prât
440           industrial: Aree industriâl
441           military: Aree militâr
442           mine: Miniere
443           nature_reserve: Riserve naturâl
444           park: Parc
445           piste: Piste di rivade a tiere
446           quarry: Gjave
447           railway: Ferade
448           residential: Aree residenziâl
449           vineyard: Vigne
450         leisure: 
451           common: Comugnâi (UK)
452           fishing: Riserve par pescjâ
453           garden: Zardin
454           golf_course: Troi di golf
455           miniature_golf: Minigolf
456           nature_reserve: Riserve naturâl
457           park: Parc
458           sauna: Saune
459           sports_centre: Centri sportîf
460           stadium: Stadi
461           swimming_pool: Pissine
462           track: Piste pe corse
463           water_park: Parc acuatic
464         military: 
465           airfield: Cjamp di aviazion militâr
466           barracks: Caserme
467         natural: 
468           bay: Rade
469           beach: Splaze
470           channel: Canâl
471           crater: Cratêr
472           dune: Dune
473           fjord: Fiort
474           forest: Bosc
475           geyser: Geyser
476           glacier: Glaçâr
477           heath: Magrêt
478           hill: Culine
479           island: Isule
480           land: Tiere
481           peak: Pic
482           point: Pont
483           river: Flum
484           tree: Arbul
485           valley: Val
486           volcano: Vulcan
487           water: Aghe
488         office: 
489           architect: Architet
490           government: Ufizi governatîf
491           insurance: Agjenzie di assicurazions
492           travel_agent: Agjenzie di viaçs
493           "yes": Ufizi
494         place: 
495           airport: Aeropuart
496           city: Citât
497           country: Paîs
498           county: Contee
499           hamlet: Frazion
500           house: Cjase
501           houses: Cjasis sparniçadis
502           island: Isule
503           islet: Isulute
504           locality: Localitât
505           municipality: Comun
506           postcode: Codis postâl
507           region: Regjon
508           sea: Mâr
509           state: Stât
510           subdivision: Sotdivision
511           suburb: Cuartîr
512           town: Citadine
513           village: Vilaç
514         railway: 
515           abandoned: Ferade bandonade
516           construction: Ferade in costruzion
517           disused: Ferade bandonade
518           disused_station: Stazion de ferade bandonade
519           halt: Fermade de ferade
520           level_crossing: Passaç a nivel
521           light_rail: Ferade lizere
522           station: Stazion de ferade
523           tram_stop: Fermade dal tram
524         shop: 
525           bakery: Pancôr
526           beauty: Centri estetic
527           bicycle: Buteghe di bicicletis
528           books: Librerie
529           butcher: Becjarie
530           car_parts: Tocs par machinis
531           car_repair: Riparazion di machinis
532           carpet: Buteghe di tapêts
533           clothes: Buteghe di vistîts
534           electronics: Buteghe di eletroniche
535           gallery: Galarie di art
536           hairdresser: Piruchîr o barbîr
537           insurance: Assicurazion
538           jewelry: Buteghe dal oresin
539           laundry: Lavandarie
540           market: Marcjât
541           newsagent: Buteghe dai gjornâi
542           optician: Otic
543           pet: Buteghe di animâi
544           photo: Buteghe di fotografie
545           shoes: Buteghe di scarpis
546           supermarket: Supermarcjât
547           toys: Negozi di zugatui
548           travel_agency: Agjenzie di viaçs
549         tourism: 
550           hostel: Ostel
551           hotel: Hotel
552           information: Informazions
553           museum: Museu
554           theme_park: Parc tematic
555           valley: Val
556           viewpoint: Pont panoramic
557           zoo: Zoo
558         tunnel: 
559           "yes": Galarie
560         waterway: 
561           canal: Canâl
562           dam: Dighe
563           ditch: Fuesse
564           river: Flum
565   javascripts: 
566     close: Siere
567     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache culì
568     key: 
569       title: Leiende
570       tooltip: Leiende
571       tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
572     map: 
573       base: 
574         cycle_map: Cycle Map
575         hot: Umanitari
576         standard: Standard
577         transport_map: Mape dai traspuarts
578       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
579       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
580       layers: 
581         data: Dâts de mape
582         header: Nivei de mape
583         notes: Notis de mape
584         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
585         title: Nivei
586       locate: 
587         popup: Tu sês a {distance} {unit} di chest pont
588         title: Mostre la mê posizion
589       zoom: 
590         in: Aumente zoom
591         out: Diminuìs zoom
592     notes: 
593       new: 
594         add: Zonte une note
595         intro: Par vê une mape simpri miôr, lis informazions che tu inserissis a son mostradis a chei altris che a mapin, par cui cîr di jessi plui descritîf pussibil e di spostâ il segnalut te posizion precise prime di inserî ca sot la tô note.
596       show: 
597         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin di jessi verificâts in mût indipendent.
598         comment: Coment
599         comment_and_resolve: Comente e risolf
600         hide: Plate
601         reactivate: Torne a ativâ
602         resolve: Risolf
603     share: 
604       cancel: Scancele
605       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
606       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
607       download: Discjame
608       embed: HTML
609       format: "Formât:"
610       image: Figure
611       image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
612       include_marker: Inclût il marcadôr
613       link: Leam o HTML
614       long_link: Leam
615       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
616       scale: "Scjale:"
617       short_link: Leam curt
618       short_url: URL curte
619       title: Condivît
620       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
621     site: 
622       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
623       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
624       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
625       edit_tooltip: Cambie la mape
626       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
627       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
628   layouts: 
629     about: Informazions
630     community: Comunitât
631     community_blogs: Blogs de comunitât
632     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
633     copyright: Copyright
634     data: Dâts
635     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
636     edit: Cambie
637     edit_with: Cambie cun %{editor}
638     export: Espuarte
639     export_data: Espuarte i dâts
640     foundation: Fondazion
641     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
642     gps_traces: Percors GPS
643     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
644     help: Jutori
645     history: Storic
646     home: Va al lûc iniziâl
647     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
648     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
649     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs libar sot di une licence vierte.
650     learn_more: Par savênt di plui
651     log_in: Jentre
652     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
653     logo: 
654       alt_text: Logo di OpenStreetMap
655     logout: Jes
656     make_a_donation: 
657       text: Done alc
658       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
659     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
660     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
661     partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris %{partners}.
662     partners_ic: Imperial College di Londre
663     partners_ucl: UCL VR Centre
664     sign_up: Regjistriti
665     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
666     start_mapping: Scomence a mapâ
667     tag_line: Il WikiMapeMont libar
668     user_diaries: Diaris dai utents
669     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
670   license_page: 
671     foreign: 
672       title: Informazions su cheste traduzion
673     legal_babble: 
674       contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
675       more_title_html: Par savênt di plui
676       title_html: Copyright e licence
677     native: 
678       mapping_link: scomence a mapâ
679       title: Informazions su cheste pagjine
680   message: 
681     delete: 
682       deleted: Messaç eliminât
683     inbox: 
684       date: Date
685       from: Di
686       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
687       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
688       new_messages: 
689         one: "%{count} messaç gnûf"
690         other: "%{count} messaçs gnûfs"
691       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
692       old_messages: 
693         one: "%{count} messaç vieli"
694         other: "%{count} messaçs vielis"
695       outbox: in jessude
696       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
697       subject: Sogjet
698       title: In jentrade
699     mark: 
700       as_read: Messaç segnât come za let
701       as_unread: Messaç segnât come di lei
702     message_summary: 
703       delete_button: Elimine
704       read_button: Segne come let
705       reply_button: Rispuint
706       unread_button: Segne come no let
707     new: 
708       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
709       body: Cuarp
710       message_sent: Messaç mandât
711       send_button: Mande
712       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
713       subject: Sogjet
714       title: Mande messaç
715     no_such_message: 
716       heading: Messaç no cjatât
717       title: Messaç no cjatât
718     outbox: 
719       date: Date
720       inbox: in jentrade
721       messages: 
722         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
723         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
724       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
725       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
726       outbox: in jessude
727       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
728       subject: Sogjet
729       title: In jessude
730       to: A
731     read: 
732       back: Indaûr
733       date: Date
734       from: Di
735       reply_button: Rispuint
736       subject: Sogjet
737       title: Leture messaç
738       to: A
739       unread_button: Segne come di lei
740     sent_message_summary: 
741       delete_button: Elimine
742   note: 
743     description: 
744       closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
745       closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
746       commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
747       commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
748       opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
749       opened_at_html: Creât %{when} indaûr
750       reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
751       reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
752     entry: 
753       comment: Coment
754       full: Note complete
755     mine: 
756       ago_html: "%{when} indaûr"
757       created_at: Creade ai
758       creator: Creadôr
759       description: Descrizion
760       heading: Lis notis di %{user}
761       id: Identificatîf
762       last_changed: Ultin cambiament
763       subheading: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
764       title: Note inseride o comentade di %{user}
765     rss: 
766       closed: note sierade (dongje di %{place})
767       commented: gnûf coment (dongje di %{place})
768       description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
769       description_item: Un canâl RSS per note %{id}
770       opened: gnove note (dongje di %{place})
771       reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
772       title: Notis di OpenStreetMap
773   notifier: 
774     diary_comment_notification: 
775       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
776       header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
777       hi: Mandi %{to_user},
778       subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
779     email_confirm: 
780       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
781     email_confirm_plain: 
782       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
783     friend_notification: 
784       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
785       had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
786       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
787       subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
788     gpx_notification: 
789       and_no_tags: e nissune etichete.
790       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
791       greeting: Mandi,
792       success: 
793         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
794         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
795       with_description: cu la descrizion
796       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
797     message_notification: 
798       header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
799       hi: Mandi %{to_user},
800     note_comment_notification: 
801       anonymous: Un utent anonim
802     signup_confirm: 
803       subject: "[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap"
804   oauth: 
805     oauthorize: 
806       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
807       allow_to: "Permèt ae aplicazion client di:"
808       allow_write_api: modificâ la mape.
809       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
810       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
811       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
812       request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
813   oauth_clients: 
814     edit: 
815       submit: Cambie
816       title: Cambie la tô aplicazion
817     form: 
818       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
819       allow_write_api: modificâ la mape.
820       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
821       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
822       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
823       name: Non
824       url: URL principâl de aplicazion
825     index: 
826       application: Non de aplicazion
827       issued_at: Aprovade il
828       list_tokens: "Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes aplicazions:"
829       my_apps: Lis mês aplicazions Client
830       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
831       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis OAuth a chest servizi.
832       register_new: Regjistre la tô aplicazion
833       registered_apps: "Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:"
834       revoke: Revoche!
835       title: I miei detais OAuth
836     new: 
837       submit: Regjistre
838       title: Regjistre une gnove aplicazion
839     show: 
840       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
841       allow_write_api: modificâ la mape.
842       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
843       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
844       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
845       confirm: Sêstu sigûr?
846       delete: Elimine client
847       edit: Cambie i detais
848       requests: "Domande i permès ca sot al utent:"
849       title: Detais OAuth par {app_name}
850   redaction: 
851     edit: 
852       description: Descrizion
853     new: 
854       description: Descrizion
855     show: 
856       confirm: Sêstu sigûr?
857       description: "Descrizion:"
858       user: "Creadôr:"
859     update: 
860       flash: Cambiaments salvâts.
861   site: 
862     edit: 
863       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
864       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
865       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
866       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
867       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
868       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
869       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
870       user_page_link: pagjine dal utent
871     index: 
872       createnote: Zonte une note
873       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
874       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
875       license: 
876         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une licence vierte
877       permalink: Leam permanent
878       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
879       shortlink: Leam curt
880     key: 
881       table: 
882         entry: 
883           admin: Confin aministratîf
884           apron: 
885             1: terminâl
886           bridge: Rie nere = puint
887           cemetery: Simiteri
888           centre: Centri sportîf
889           commercial: Aree comerciâl
890           common: 
891             - Comugnâi
892             - prâts
893           construction: Stradis in costruzion
894           forest: Bosc
895           golf: Troi di golf
896           industrial: Aree industriâl
897           lake: 
898             - Lâc
899           military: Aree militâr
900           park: Parc
901           pitch: Cjamp sportîf
902           private: Acès privât
903           rail: Ferade
904           reserve: Riserve naturâl
905           resident: Aree residenziâl
906           runway: 
907             - Piste dal aeropuart
908           school: 
909             - Scuele
910             - universitât
911           station: stazion de ferade
912           tourist: Atrazion turistiche
913           tram: 
914             - Metropolitana leggera
915             - tram
916           tunnel: Rie a trats = galarie
917           unsurfaced: Strade blancje
918     markdown_help: 
919       alt: Test alternatîf
920       first: Prin element
921       heading: Titul
922       headings: Intestazions
923       image: Figure
924       link: Leam
925       ordered: Liste ordenade
926       second: Secont element
927       subheading: Sottitul
928       text: Test
929       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
930       unordered: Liste no ordenade
931       url: URL
932     richtext_area: 
933       edit: Cambie
934       preview: Anteprime
935     search: 
936       search: Cîr
937       submit_text: Va
938       where_am_i: Dulà soio?
939       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
940     sidebar: 
941       close: Siere
942       search_results: Risultâts de ricercje
943   time: 
944     formats: 
945       friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
946   trace: 
947     create: 
948       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
949       upload_trace: Cjame percors GPS
950     edit: 
951       description: "Descrizion:"
952       download: discjame
953       edit: cambie
954       filename: "Non dal file:"
955       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
956       map: mape
957       owner: "Paron:"
958       points: "Ponts:"
959       save_button: Salve cambiaments
960       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
961       tags: "Etichetis:"
962       tags_help: separâts di virgulis
963       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
964       uploaded_at: "Cjamât ai:"
965       visibility: "Visibilitât:"
966       visibility_help: ce vuelial dî?
967     list: 
968       public_traces: Percors GPS publics
969       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
970       tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
971       your_traces: Percors GPS personâi
972     trace: 
973       ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
974       by: di
975       count_points: "%{count} ponts"
976       edit: cambie
977       edit_map: Cambie mape
978       identifiable: IDENTIFICABIL
979       in: in
980       map: mape
981       more: plui
982       pending: IN SPIETE
983       private: PRIVÂT
984       public: PUBLIC
985       trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
986       view_map: Viôt mape
987     trace_form: 
988       description: "Descrizion:"
989       help: Jutori
990       tags: "Etichetis:"
991       tags_help: separâts di virgulis
992       upload_button: Cjame
993       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
994       visibility: "Visibilitât:"
995       visibility_help: ce vuelial dî?
996     trace_header: 
997       see_all_traces: Cjale ducj i percors
998       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
999       upload_trace: Cjame un percors
1000     trace_optionals: 
1001       tags: Etichetis
1002     trace_paging_nav: 
1003       newer: Percors plui gnûfs
1004       older: Percors plui vieris
1005       showing_page: Pagjine %{page}
1006     view: 
1007       delete_track: Elimine chest percors
1008       description: "Descrizion:"
1009       download: discjame
1010       edit: cambie
1011       edit_track: Cambie chest percors
1012       filename: "Non dal file:"
1013       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1014       map: mape
1015       none: Nissun
1016       owner: "Paron:"
1017       pending: IN SPIETE
1018       points: "Ponts:"
1019       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
1020       tags: "Etichetis:"
1021       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1022       trace_not_found: Percors no cjatât!
1023       uploaded: "Cjamât ai:"
1024       visibility: "Visibilitât:"
1025   user: 
1026     account: 
1027       contributor terms: 
1028         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1029         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
1030         heading: "Tiermins par contribuî:"
1031         link text: ce isal chest?
1032         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1033         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
1034       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
1035       delete image: Gjave la figure di cumò
1036       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1037       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1038       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1039       gravatar: 
1040         gravatar: Dopre Gravatar
1041         link text: ce isal chest?
1042       home location: "Lûc iniziâl:"
1043       image: "Figure:"
1044       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1045       keep image: Ten la figure di cumò
1046       latitude: "Latitudin:"
1047       longitude: "Longjitudin:"
1048       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1049       my settings: Mês impostazions
1050       new email address: "Gnove direzion di pueste:"
1051       new image: Zonte une figure
1052       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1053       openid: 
1054         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1055         link text: ce isal chest?
1056         openid: "OpenID:"
1057       preferred editor: "Editôr preferît:"
1058       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
1059       profile description: "Descrizion dal profîl:"
1060       public editing: 
1061         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
1062         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1063         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1064         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1065         enabled link text: ce isal chest?
1066         heading: "Cambiaments publics:"
1067       public editing note: 
1068         heading: Modifiche publiche
1069       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1070       return to profile: Torne al profîl
1071       save changes button: Salve cambiaments
1072       title: Modifiche profîl
1073       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1074     confirm: 
1075       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1076       button: Conferme
1077       heading: Controle la tô pueste!
1078       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1079       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1080       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1081       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme, <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1082       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1083     confirm_email: 
1084       button: Conferme
1085       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1086       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1087       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1088     confirm_resend: 
1089       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1090     go_public: 
1091       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1092     list: 
1093       confirm: Conferme i utents selezionâts
1094       heading: Utents
1095       hide: Plate i utents selezionâts
1096       showing: 
1097         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1098         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1099       summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1100       summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1101       title: Utents
1102     login: 
1103       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1104       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1105       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1106       heading: Jentre
1107       login_button: Jentre
1108       lost password link: Password pierdude?
1109       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1110       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1111       openid: "%{logo} OpenID:"
1112       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1113       openid_providers: 
1114         aol: 
1115           alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1116           title: Jentre cun AOL
1117         google: 
1118           alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1119           title: Jentre cun Google
1120         myopenid: 
1121           alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1122           title: Jentre cun myOpenID
1123         openid: 
1124           alt: Jentre cuntune URL OpenID
1125           title: Jentre cun OpenID
1126         wordpress: 
1127           alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1128           title: Jentre cun Wordpress
1129         yahoo: 
1130           alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1131           title: Jentre cun Yahoo
1132       password: "Password:"
1133       register now: Regjistriti cumò
1134       remember: Visiti di me
1135       title: Jentre
1136       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1137       with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1138       with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1139     logout: 
1140       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1141       logout_button: Jes
1142       title: Jes
1143     lost_password: 
1144       email address: "Direzion di pueste:"
1145       heading: Âstu pierdût la password?
1146       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1147       new password button: Azere la password
1148       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1149       title: Password pierdude
1150     make_friend: 
1151       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1152       button: Zonte ai amîs
1153       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1154       success: "%{name} al è cumò to amì!"
1155     new: 
1156       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1157       confirm password: "Conferme la password:"
1158       continue: Regjistriti
1159       display name: "Non di mostrâ:"
1160       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1161       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1162       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1163       openid: "%{logo} OpenID:"
1164       password: "Password:"
1165       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1166       title: Regjistriti
1167       use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1168     no_such_user: 
1169       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1170       heading: L'utent %{user} nol esist
1171       title: Utent no cjatât
1172     popup: 
1173       friend: Amì
1174       nearby mapper: Mapadôr dongje
1175       your location: La tô posizion
1176     remove_friend: 
1177       button: Gjave dai amîs
1178       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1179       not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1180       success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1181     reset_password: 
1182       confirm password: "Conferme la password:"
1183       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1184       heading: Azere la password par %{user}
1185       password: "Password:"
1186       reset: Azere la password
1187       title: Azere la password
1188     set_home: 
1189       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1190     terms: 
1191       agree: O aceti
1192       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1193       consider_pd_why: ce isal chest?
1194       decline: No aceti
1195       heading: Tiermins par contribuî
1196       legale_names: 
1197         france: France
1198         italy: Italie
1199         rest_of_world: Rest dal mont
1200       legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1201       title: Tiermins par contribuî
1202       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1203     view: 
1204       activate_user: ative chest utent
1205       add as friend: Zonte ai amîs
1206       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1207       block_history: blocs ricevûts
1208       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1209       blocks on me: Blocs su di me
1210       comments: Coments
1211       confirm: Conferme
1212       confirm_user: conferme chest utent
1213       create_block: bloche chest utent
1214       created from: "Creât di:"
1215       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1216       ct declined: Refudâts
1217       ct status: "Tiermins par contribuî:"
1218       ct undecided: Nol à decidût
1219       deactivate_user: disative chest utent
1220       delete_user: elimine chest utent
1221       description: Descrizion
1222       diary: Diari
1223       edits: Cambiaments
1224       email address: "Direzion di pueste:"
1225       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1226       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1227       hide_user: plate chest utent
1228       if set location: Impueste la tô locazion intes %{settings_link} par viodi i utents dongje di te.
1229       km away: "%{count}km di distance"
1230       latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1231       m away: "%{count}m di distance"
1232       mapper since: "Al mape dai:"
1233       moderator_history: blocs aplicâts
1234       my comments: I mei coments
1235       my diary: Il gno diari
1236       my edits: I miei cambiaments
1237       my notes: Lis mês notis
1238       my profile: Il gno profîl
1239       my settings: Impostazions
1240       my traces: I miei percors
1241       nearby users: Altris utents dongje
1242       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1243       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1244       new diary entry: gnove vôs dal diari
1245       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1246       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1247       notes: Notis ae mape
1248       oauth settings: configurazion OAuth
1249       remove as friend: Gjave dai amîs
1250       role: 
1251         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1252         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1253       send message: Mande messaç
1254       settings_link_text: impostazions
1255       spam score: "Ponts di spam:"
1256       status: "Stât:"
1257       traces: Percors
1258       unhide_user: mostre chest utent
1259       user location: Lûc dal utent
1260       your friends: I tiei amîs
1261   user_block: 
1262     blocks_by: 
1263       empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1264       heading: Liste dai blocs di %{name}
1265       title: Blocs fats di %{name}
1266     blocks_on: 
1267       empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1268       heading: Liste dai blocs su %{name}
1269       title: Blocs su %{name}
1270     edit: 
1271       back: Cjale ducj i blocs
1272       show: Cjale chest bloc
1273       submit: Inzorne bloc
1274     helper: 
1275       time_future: Finìs ca di %{time}.
1276       time_past: Finît %{time} indaûr.
1277     index: 
1278       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1279       heading: Liste dai blocs dal utent
1280       title: Blocs dal utent
1281     new: 
1282       back: Cjale ducj i blocs
1283       heading: Cree un bloc par %{name}
1284       submit: Cree bloc
1285       title: Cree un bloc par %{name}
1286     not_found: 
1287       back: Torne al somari
1288     partial: 
1289       confirm: Sêstu sigûr?
1290       creator_name: Creadôr
1291       display_name: Utent blocât
1292       edit: Cambie
1293       next: Sucessîf »
1294       not_revoked: (no revocât)
1295       previous: « Precedent
1296       reason: Reson dal bloc
1297       revoke: Revoche!
1298       revoker_name: Revocât di
1299       show: Mostre
1300       showing_page: Pagjine %{page}
1301       status: Stât
1302     period: 
1303       one: 1 ore
1304       other: "%{count} oris"
1305     revoke: 
1306       revoke: Revoche!
1307       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1308     show: 
1309       back: Cjale ducj i blocs
1310       confirm: Sêstu sigûr?
1311       edit: Cambie
1312       heading: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1313       reason: "Reson dal bloc:"
1314       revoke: Revoche!
1315       revoker: "Chel che al à revocât:"
1316       show: Mostre
1317       status: Stât
1318       time_future: Finìs ca di %{time}
1319       time_past: Finît %{time} indaûr
1320       title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1321     update: 
1322       success: Bloc inzornât.
1323   user_role: 
1324     grant: 
1325       confirm: Conferme
1326     revoke: 
1327       confirm: Conferme
1328   welcome_page: 
1329     add_a_note: 
1330       title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1331     questions: 
1332       title: Domandis?
1333     start_mapping: Scomence a mapâ
1334     title: Benvignût!