1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
6 # Author: BeginaFelicysym
25 # Author: Zbigniew.czernik
28 community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
29 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach, ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
30 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map abyzweryfikować czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
31 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
33 open_data_html: "OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i jego członków. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href='%{copyright_path}'>Prawa autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły."
34 open_data_title: Otwarte dane
35 partners_title: Partnerzy
42 latitude: Szerokość geograficzna
43 longitude: Długość geograficzna
56 latitude: Szerokość geograficzna
57 longitude: Długość geograficzna
66 display_name: Publiczna nazwa
71 acl: Lista kontroli dostępu
72 changeset: Zestaw zmian
73 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
75 diary_comment: Komentarz dziennika
76 diary_entry: Wpis w dzienniku
81 node_tag: Znacznik węzła
83 old_node: Wcześniejszy węzeł
84 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
85 old_relation: Stara relacja
86 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
87 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
88 old_way: Wcześniejsza droga
89 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
90 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
92 relation_member: Członek relacji
93 relation_tag: Znacznik relacji
96 tracepoint: Punkt śladu
97 tracetag: Znacznik śladu
99 user_preference: Preferencje użytkownika
100 user_token: Token użytkownika
102 way_node: Węzeł drogi
103 way_tag: Znacznik drogi
106 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
108 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
110 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
111 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
113 anonymous: Anonimowy użytkownik
116 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
118 title: Zestaw zmian %{id}
119 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
120 node: Węzły (%{count})
121 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
122 osmchangexml: XML w formacie osmChange
123 relation: Relacje (%{count})
124 title: "Zestaw zmian: %{id}"
125 way: Drogi (%{count})
127 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
128 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
130 entry: Relacja %{relation_name}
131 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
133 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
134 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
135 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
136 download_xml: Pobierz XML
137 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
138 in_changeset: Zestaw zmian
139 no_comment: (bez komentarza)
141 sorry: "Przepraszamy, %{type} #%{id} nie został znaleziony."
143 changeset: zestaw zmian
148 closed_by: "Zamknięta przez: %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>"
149 closed_title: "Rozwiązana uwaga #%{note_name}"
150 hidden_title: "Ukryta uwaga #%{note_name}"
151 new_note: Nowa notatka
152 open_by: "Utworzona przez: %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>"
153 open_title: "Nierozwiązana notatka #%{note_name}"
154 title: "Notatka: %{id}"
155 part_of: Wchodzi w skład
157 message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może być pokazany, ponieważ został poddany poprawce. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
158 redaction: Poprawka %{id}
166 entry_role: "%{type} %{name} jako %{role}"
172 feature_warning: Ładowanie %{num_features} rzeczy, może spowolnić lub zawiesić twoją przeglądarkę. Jesteś pewien, że chcesz wyświetlić te dane?
173 load_data: Wczytaj dane
174 loading: Wczytywanie...
178 key: "Opis na wiki dla znacznika: %{key}"
179 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
180 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
182 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
184 changeset: zestaw zmian
189 view_details: Wyświetl szczegóły
190 view_history: Wyświetl historię
196 no_edits: (brak edycji)
197 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
198 changeset_paging_nav:
200 previous: « Poprzednia
201 showing_page: Strona %{page}
209 empty: Brak znalezionych zestawów zmian.
210 empty_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
211 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
212 load_more: Załaduj więcej
213 no_more: Nie znaleziono więcej zestawów zmian.
214 no_more_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
215 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
217 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
218 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
219 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
221 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało zbyt długo.
226 has_commented_on: "%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika"
227 newer_comments: Nowsze komentarze
228 older_comments: Starsze komentarze
232 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
234 hide_link: Ukryj ten komentarz
237 few: "%{count} komentarze"
239 other: "%{count} komentarzy"
240 zero: Brak komentarzy
241 comment_link: Skomentuj ten wpis
243 edit_link: Edytuj ten wpis
244 hide_link: Ukryj ten wpis
245 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
246 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
250 latitude: "Szerokość geograficzna:"
251 location: "Położenie:"
252 longitude: "Długość geograficzna:"
253 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
256 title: Edycja wpisu dziennika
257 use_map_link: na mapie
260 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
261 title: Wpisy OpenStreetMap
263 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
264 title: Wpisy w języku %{language_name}
266 description: Ostatnie wpisy od %{user}
267 title: Wpisy dla %{user}
269 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
270 new: Nowy wpis do dziennika
271 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
272 newer_entries: Nowsze wpisy
273 no_entries: Brak wpisów dziennika
274 older_entries: Starsze wpisy
275 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
276 title: Dzienniki użytkowników
277 title_friends: Dzienniki znajomych
278 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
279 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
282 location: "Położenie:"
285 title: Nowy wpis do dziennika
287 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
288 heading: "Brak wpisu o id: %{id}"
289 title: Nie ma takiego wpisu
291 leave_a_comment: Zostaw komentarz
293 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, aby dodać komentarz"
295 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
296 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
298 default: Domyślnie (obecnie %{name})
300 description: iD (w przeglądarce)
303 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
306 description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
309 description: JOSM lub Markaartor
310 name: Zdalne sterowanie
313 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
314 area_to_export: Obszar do eksportu
315 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
316 export_button: Eksportuj
317 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
319 format_to_export: Format eksportu
320 image_size: Rozmiar obrazka
324 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
325 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
328 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
330 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
333 body: "Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap. Przybliż się, wybierz mniejszy obszar, lub użyj jednego ze następujących źródeł aby objąć pobierane dane:"
335 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych miast
336 title: Pliki Geofabrik
338 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
339 title: Metro Extracts
341 description: Dodatkowe źródła wymienione w OpenStreetMap wiki
344 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
351 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
352 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
360 north_east: na północny wschód
361 north_west: na północny zachód
363 south_east: na południowy wschód
364 south_west: na południowy zachód
368 other: około %{count}km
371 more_results: Więcej wyników
372 no_results: Nie znaleziono
375 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
376 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
377 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
378 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
379 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
380 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
381 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
382 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
383 search_osm_nominatim:
385 level10: Granica przedmieścia
386 level2: Granica kraju
387 level4: Granica stanu
388 level5: Granica regionu
389 level6: Granica hrabstwa
390 level8: Granica miasta
394 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
395 drag_lift: Wyciąg orczykowy
396 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
399 apron: Płyta postojowa
403 taxiway: Droga kołowania
408 arts_centre: Centrum sztuki
411 auditorium: Audytorium
414 bbq: Miejsce do grillowania
416 bicycle_parking: Parking rowerowy
417 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
418 biergarten: Ogródek piwny
419 brothel: Dom publiczny
420 bureau_de_change: Kantor
421 bus_station: Stacja autobusowa
423 car_rental: Wynajem samochodów
424 car_sharing: Dzielenie się samochodami
425 car_wash: Myjnia samochodowa
427 charging_station: Stacja paliw
432 community_centre: Centrum społeczności
434 crematorium: Krematorium
435 dentist: Gabinet dentystyczny
438 drinking_water: Źródło wody pitnej
439 driving_school: Nauka jazdy
441 emergency_phone: Telefon alarmowy
443 ferry_terminal: Terminal promowy
444 fire_hydrant: Hydrant
445 fire_station: Remiza strażacka
446 food_court: Targ z żywnością
448 fuel: Stacja benzynowa
449 grave_yard: Mniejszy cmentarz
450 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
452 health_centre: Ośrodek zdrowia
455 hunting_stand: Ambona myśliwska
456 ice_cream: Lodziarnia
457 kindergarten: Przedszkole
460 marketplace: Plac targowy
461 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
462 nightclub: Klub nocny
464 nursing_home: Dom opieki
469 place_of_worship: Miejsce kultu
470 police: Posterunek policji
471 post_box: Skrzynka pocztowa
473 preschool: Przedszkole
476 public_building: Budynek publiczny
477 public_market: Rynek publiczny
478 reception_area: Recepcja
479 recycling: Miejsce recyklingu
480 restaurant: Restauracja
481 retirement_home: Dom starców
488 social_centre: Centrum społeczne
489 social_club: Klub towarzyski
490 social_facility: Placówka społeczna
492 supermarket: Supermarket
494 taxi: Postój taksówek
495 telephone: Budka telefoniczna
497 toilets: Toaleta publiczna
498 townhall: Urząd miejski
499 university: Uniwersytet
500 vending_machine: Automat do sprzedaży
501 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
502 village_hall: Urząd gminy
503 waste_basket: Kosz na śmieci
505 youth_centre: Centrum młodzieżowe
507 administrative: Granica administracyjna
508 census: Granica spisu
509 national_park: Park Narodowy
510 protected_area: Obszar chroniony
513 suspension: Most wiszący
520 fire_hydrant: Hydrant
521 phone: Telefon alarmowy
523 bridleway: Droga dla koni
524 bus_guideway: Droga dla autobusów
525 bus_stop: Przystanek autobusowy
527 construction: Droga budowana
528 cycleway: Ścieżka rowerowa
529 emergency_access_point: Punkt awaryjny
532 living_street: Strefa zamieszkania
533 milestone: Punkt kontrolny
536 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
537 motorway_link: Autostrada – dojazd
539 pedestrian: Droga dla pieszych
540 platform: Podwyższenie
541 primary: Droga krajowa
542 primary_link: Droga krajowa – dojazd
543 proposed: Planowana droga
544 raceway: Tor wyścigowy
545 residential: Droga osiedlowa
546 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
548 secondary: Droga wojewódzka
549 secondary_link: Droga wojewódzka – dojazd
550 service: Droga serwisowa
551 services: Usługi autostrady
555 street_lamp: Lampa uliczna
556 tertiary: Droga powiatowa
557 tertiary_link: Droga wojewódzka
558 track: Droga gruntowa
560 trunk: Droga ekspresowa
561 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
562 unclassified: Droga gminna
563 unsurfaced: Nierówna droga
565 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
566 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
567 boundary_stone: Graniczny głaz
571 citywalls: Mury miejskie
576 memorial: Mniejszy pomnik
583 wayside_cross: Przydrożny krzyż
584 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
587 allotments: Ogródki działkowe
589 brownfield: Grunty poprzemysłowe
591 commercial: Obszar handlowo-usługowy
592 conservation: Konserwacja
593 construction: Teren budowy
595 farmland: Grunty rolne
596 farmyard: Podwórze gospodarskie
600 greenfield: Tereny niezagospodarowane
601 industrial: Teren przemysłowy
602 landfill: Wysypisko śmieci
604 military: Teren wojskowy
606 nature_reserve: Rezerwat przyrody
611 railway: Teren kolejowy
612 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
613 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
614 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
615 residential: Zabudowa mieszkalna
616 retail: Handel detaliczny
618 village_green: Nawsie
620 wetland: Tereny podmokłe
623 beach_resort: Strzeżona plaża
624 bird_hide: Ukryj ptaki
627 fitness_station: Fitness
629 golf_course: Pole golfowe
632 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
633 nature_reserve: Rezerwat naturalny
635 pitch: Boisko sportowe
636 playground: Plac zabaw
637 recreation_ground: Pole rekreacyjne
640 sports_centre: Centrum sportowe
644 water_park: Park wodny
646 airfield: Lotnisko wojskowe
655 cave_entrance: Wejście do jaskini
689 wetland: Obszar podmokły
690 wetlands: Obszary podmokłe
695 company: Przedsiębiorstwo
696 employment_agency: Urząd pracy
697 estate_agent: Biuro nieruchomości
698 government: Biura rządowe
699 insurance: Biuro ubezpieczeń
701 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
702 telecommunication: Urząd telekomunikacji
703 travel_agent: Biuro podróży
716 isolated_dwelling: Oddzielny dom-gospodarstwo
720 neighbourhood: Sąsiedztwo
721 postcode: Kod pocztowy
725 subdivision: Dzielnica
728 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
731 abandoned: Dawna linia kolejowa
732 construction: Budowana linia kolejowa
733 disused: Nieczynna trasa kolejowa
734 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
735 funicular: Kolejka linowa
736 halt: Przystanek kolejowy
737 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
738 junction: Węzeł kolejowy
739 level_crossing: Przejazd kolejowy
740 light_rail: Lekka kolej
741 miniature: Mini kolej
742 monorail: Kolej jednoszynowa
743 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
745 preserved: Kolej zabytkowa
746 proposed: Planowana trasa kolejowa
747 spur: Bocznica kolejowa
748 station: Stacja kolejowa
749 stop: Przystanek kolejowy
751 subway_entrance: Wejście na stację metra
753 tram: Linia tramwajowa
754 tram_stop: Przystanek tramwajowy
755 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
757 alcohol: Sklep monopolowy
759 art: Sklep z dziełami sztuki
761 beauty: Salon kosmetyczny
762 beverages: Sklep z napojami
763 bicycle: Sklep rowerowy
767 car: Sklep samochodowy
768 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
769 car_repair: Naprawa samochodów
770 carpet: Sklep z dywanami
771 charity: Sklep charytatywny
773 clothes: Sklep odzieżowy
774 computer: Sklep komputerowy
775 confectionery: Cukiernia
776 convenience: Mały sklep wielobranżowy
778 cosmetics: Sklep kosmetyczny
780 department_store: Dom towarowy
781 discount: Sklep z produktami po obniżce
782 doityourself: Sklep budowlany
783 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
784 electronics: Sklep elektroniczny
785 estate_agent: Biuro nieruchomości
786 farm: Sklep gospodarski
787 fashion: Sklep modelarski
790 food: Sklep spożywczy
791 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
792 furniture: Sklep meblowy
794 garden_centre: Centrum ogrodnicze
795 general: Sklep ogólny
796 gift: Sklep z pamiątkami
797 greengrocer: Warzywniak
798 grocery: Sklep spożywczy
799 hairdresser: Fryzjernia
800 hardware: Sklep ze sprzętem
802 insurance: Agent ubezpieczeniowy
803 jewelry: Sklep z biżuterią
806 mall: Centrum handlowe
808 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
809 motorcycle: Sklep z motocyklami
810 music: Sklep muzyczny
813 organic: Sklep z produktami organicznymi
814 outdoor: Sklep turystyczny
815 pet: Sklep ze zwierzętami
817 photo: Sklep fotograficzny
820 shoes: Sklep obuwniczy
821 shopping_centre: Centrum handlowe
822 sports: Sklep sportowy
823 stationery: Sklep papierniczy
824 supermarket: Supermarket
826 toys: Sklep z zabawkami
827 travel_agency: Biuro podróży
832 alpine_hut: Chata alpejska
834 attraction: Atrakcja turystyczna
835 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
838 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
840 guest_house: Pensjonat
843 information: Informacja turystyczna
847 picnic_site: Miejsce na piknik
848 theme_park: Park tematyczny
850 viewpoint: Punkt widokowy
853 culvert: Rura kanalizacyjna
856 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
859 connector: Złącze dróg wodnych
861 derelict_canal: Opuszczony kanał
867 mineral_spring: Źródło mineralne
868 mooring: Kotwicowisko
871 riverbank: Brzeg rzeki
874 water_point: Punkt wodny
879 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
880 title: Uzyskiwanie pomocy
882 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
886 title: wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
887 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
890 edit_help: Przesuń mapę i powiększ miejsce, które chcesz edytować, a następnie kliknij tutaj.
894 tooltip_disabled: Legenda jest dostępna tylko dla warstwy podstawowej
897 cycle_map: Mapa rowerowa
899 transport_map: Transport publiczny
900 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
905 overlays: Włącz nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
908 title: Pokaż moje położenie
915 intro: W celu poprawy jakości mapy informacja, którą wprowadzisz będzie widoczna dla pozostałych maperów. Podaj więc jak najwięcej szczegółów oraz umieść znacznik w możliwie najdokładniejszej pozycji.
917 anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które powinny być niezależnie zweryfikowane.
918 comment: Dodaj komentarz
919 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
921 reactivate: Ponownie aktywuj
925 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
926 custom_dimensions: Ustaw własne wymiary
931 include_marker: Dołącz pinezkę
934 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
936 short_link: Krótki link
937 short_url: Krótki URL
939 view_larger_map: Większy widok mapy
941 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
942 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
943 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
944 edit_tooltip: Edytuje mapę
945 map_data_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć dane mapy
946 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
949 community: Społeczność
950 community_blogs: Blogi wspólnoty
951 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
952 copyright: Prawa autorskie
954 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
956 edit_with: Edytuj w %{editor}
958 export_data: Eksportuj dane
960 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
961 gps_traces: Ślady GPS
962 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
965 home: Przejdź do lokalizacji domu
966 intro_2_create_account: Utwórz konto
967 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
968 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty, i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
969 learn_more: Dowiedz się więcej
971 log_in_tooltip: Zaloguj się
973 alt_text: Logo OpenStreetMap
976 text: Przekaż darowiznę
977 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
978 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
979 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
980 partners_bytemark: Hosting Bytemark
981 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
982 partners_ic: Imperial College London
983 partners_partners: partnerzy
984 partners_ucl: centrum UCL VR
985 sign_up: Zarejestruj się
986 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
987 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
988 tag_line: Wolna wikimapa świata
989 user_diaries: Dzienniczki
990 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
993 english_link: oryginalna angielska wersja
994 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link}, preferowana jest strona w języku angielskim.
995 title: Informacje o tłumaczeniu
998 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
999 title: Przykład uznania autorstwa
1000 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> oraz\nLand Tyrol (na licencji <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>)."
1001 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (© ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division, Statistics Canada'')."
1002 contributors_footer_1_html: "Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,\naby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Contributors (en)</a>."
1003 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać, że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1004 contributors_fr_html: "<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction Générale des Impôts''.</li>"
1005 contributors_gb_html: "<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12."
1006 contributors_intro_html: "Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł, wśród nich:"
1007 contributors_nl_html: "<strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007\t\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1008 contributors_nz_html: "<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved."
1009 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1010 contributors_za_html: "<strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące\nz <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">zarządu głównego:\nNational Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone."
1011 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1012 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1013 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny pojawić się w rogu mapy.
1014 credit_title_html: Jak podać źródło
1015 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.
1016 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij formularz on-line</a>.
1017 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1018 intro_1_html: "OpenStreetMap zawiera <i>wolne dane</i>, rozpowszechniane na licencji <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1019 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a> dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1020 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1021 more_1_html: Więcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap można znaleźć w <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Legal FAQ</a>.
1022 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką korzystania z Nominatima</a>.
1023 more_title_html: Dowiedz się więcej
1024 title_html: Prawa autorskie i licencja
1026 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1027 native_link: wersji po polsku
1028 text: Przeglądasz wersję po angielsku strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i %{mapping_link}.
1032 deleted: Wiadomość usunięta
1036 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1037 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1039 few: "%{count} nowe wiadomości"
1040 many: "%{count} nowych wiadomości"
1041 one: "%{count} nową wiadomość"
1042 other: "%{count} nowych wiadomości"
1043 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1045 few: "%{count} stare wiadomości"
1046 many: "%{count} starych wiadomości"
1047 one: "%{count} starą wiadomość"
1048 other: "%{count} starych wiadomości"
1050 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1052 title: Wiadomości odebrane
1054 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1055 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1058 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1059 reply_button: Odpowiedz
1060 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1062 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1064 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
1065 message_sent: Wiadomość wysłana
1067 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1069 title: Wysyłanie wiadomości
1071 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1072 heading: Nie ma takiej wiadomości
1073 title: Nie ma takiej wiadomości
1078 one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1079 other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1080 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1081 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1083 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1085 title: Wiadomości wysłane
1091 reply_button: Odpowiedz
1093 title: Czytanie wiadomości
1095 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1096 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać, nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1098 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1099 sent_message_summary:
1103 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
1104 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
1105 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
1106 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
1107 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
1108 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
1109 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
1110 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
1113 full: Pełna treść uwagi
1115 ago_html: "%{when} temu"
1116 created_at: Utworzono w dniu
1119 heading: Uwagi użytkownika %{user}
1121 last_changed: Ostatnio zmieniono
1122 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
1123 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
1125 closed: "zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})"
1126 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
1127 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1128 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
1129 opened: "nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})"
1130 reopened: "ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})"
1131 title: Uwagi OpenStreetMap
1133 diary_comment_notification:
1134 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1135 header: "%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1136 hi: Witaj %{to_user},
1137 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1139 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1141 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1143 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1144 email_confirm_plain:
1145 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1147 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1148 friend_notification:
1149 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1150 had_added_you: "%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1151 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1152 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego"
1154 and_no_tags: i brak znaczników
1155 and_the_tags: i następujące znaczniki
1157 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1158 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1159 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1160 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1163 loaded_successfully: udało się wczytać, wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1164 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1165 with_description: z opisem
1166 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1168 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1170 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1172 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1173 lost_password_plain:
1174 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1176 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1177 message_notification:
1178 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć na nią na %{replyurl}
1179 header: "%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1180 hi: Witaj %{to_user},
1181 note_comment_notification:
1182 anonymous: Anonimowy użytkownik
1184 commented_note: "%{commenter} rozwiązał uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}."
1185 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę"
1186 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę"
1187 your_note: "%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji: %{place}."
1189 commented_note: "%{commenter} zostawił komentarz do uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}."
1190 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię uwagę"
1191 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował Twoją uwagę"
1192 your_note: "%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie w lokalizacji: %{place}."
1193 details: "Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}."
1196 commented_note: "%{commenter} ponownie aktywował uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}."
1197 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą Cię uwagę"
1198 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag"
1199 your_note: "%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji: %{place}"
1201 confirm: "Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:"
1202 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1204 subject: "[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap"
1205 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym jak zacząć.
1208 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1209 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1210 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1211 allow_write_api: modyfikuj mapę
1212 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów.
1213 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1214 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1215 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1216 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1218 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1221 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1223 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1226 title: Edycja aplikacji
1228 allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1229 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1230 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1231 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów.
1232 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1233 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1234 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1235 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1237 requests: "Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:"
1239 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1240 url: Główny adres URL aplikacji
1242 application: Nazwa aplikacji
1244 list_tokens: "Następujące tokeny zostały wydane do aplikacji w twoim imieniu:"
1245 my_apps: Programy klienckie
1246 my_tokens: Zarejestrowane programy
1247 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1248 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1249 registered_apps: "Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:"
1251 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1254 title: Rejestracja nowej aplikacji
1256 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1258 access_url: "URL znaki dostępu:"
1259 allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1260 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1261 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1262 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów.
1263 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1264 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1265 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1266 authorize_url: "URL upoważnienia:"
1267 confirm: Jesteś pewien?
1268 delete: Usuń klienta
1269 edit: Edytuj szczegóły
1270 key: "Klucz odbiorcy:"
1271 requests: "Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:"
1272 secret: "Sekret odbiorcy:"
1273 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1274 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1275 url: "URL znacznika zapytania:"
1277 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1280 flash: Utworzono poprawkę.
1282 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
1283 flash: Poprawka usunięta.
1284 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów. Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
1287 heading: Edytuj poprawkę
1288 submit: Zapisz poprawkę
1289 title: Edytuj poprawkę
1291 empty: Brak poprawek do pokazania.
1292 heading: Lista poprawek
1293 title: Lista poprawek
1296 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
1297 submit: Utwórz poprawkę
1298 title: Tworzenie nowej poprawki
1301 description: "Opis:"
1302 destroy: Usuń tą poprawkę
1303 edit: Edytuj tę poprawkę
1304 heading: Poprawka "%{title}"
1305 title: Wyświetlenie poprawki
1308 flash: Zapisano zmiany.
1311 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1312 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1313 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1314 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes, które są niezbędne dla tej funkcji.
1315 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1316 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1317 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1318 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1319 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz aktualnie zaznaczony obiekt.)
1320 user_page_link: stronie użytkownika
1322 createnote: Dodaj uwagę
1323 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz wyłączoną jego obsługę.
1324 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1326 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach otwartej licencji
1327 permalink: Permalink
1328 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1329 shortlink: Shortlink
1333 admin: Granica administracyjna
1334 allotments: Ogródki działkowe
1338 bridge: Czarny obrys – most
1339 bridleway: Ścieżka dla koni
1340 brownfield: Teren powyburzeniowy
1341 building: Ważny budynek
1345 - wyciąg krzesełkowy
1347 centre: Centrum sportowe
1348 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1352 construction: Drogi w budowie
1353 cycleway: Ścieżka rowerowa
1354 destination: Dostęp do punktu docelowego
1355 farm: Gospodarstwo rolne
1359 heathland: Wrzosowisko
1360 industrial: Teren przemysłowy
1364 military: Teren wojskowy
1365 motorway: Autostrada
1367 permissive: Możliwy wstęp
1368 pitch: Boisko sportowe
1369 primary: Droga pierwszorzędna
1370 private: Wstęp prywatny
1372 reserve: Rezerwat przyrody
1373 resident: Teren mieszkalny
1374 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1381 secondary: Droga drugorzędna
1382 station: Dworzec kolejowy
1387 tourist: Atrakcja turystyczna
1393 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1394 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1395 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1398 alt: Tekst alternatywny
1399 first: Pierwszy element
1404 ordered: Uporządkowana lista
1405 second: Drugi element
1406 subheading: Podtytuł
1408 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1409 unordered: Lista nieuporządkowana
1417 where_am_i: Gdzie jestem?
1418 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1421 search_results: Wyniki wyszukiwania
1424 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1427 trace_uploaded: Twój plik GPX został wczytany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu 30 minut. Wtedy też dostaniesz wiadomość z informacją o tym fakcie.
1428 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1430 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1432 description_with_count:
1433 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1434 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1435 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1437 description: "Opis:"
1440 filename: "Nazwa pliku:"
1441 heading: Edycja śladu %{name}
1445 save_button: Zapisz zmiany
1446 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1448 tags_help: rozdzielone przecinkami
1449 title: Edycja śladu %{name}
1450 uploaded_at: "Wysłano:"
1451 visibility: "Widoczność:"
1452 visibility_help: co to znaczy?
1454 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1456 description: Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki GPS
1457 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a> lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie wiki</a>.
1458 public_traces: Publiczne ślady GPS
1459 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1460 tagged_with: " otagowane %{tags}"
1461 your_traces: Twoje ślady GPS
1463 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1465 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1466 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1468 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1470 ago: "%{time_in_words_ago} temu"
1471 by: utworzony przez użytkownika
1472 count_points: "%{count} punktów"
1474 edit_map: Edytuj Mapę
1475 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1482 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1483 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1484 view_map: Pokaż mapę
1489 tags_help: rozdzielone przecinkami
1490 upload_button: Wgrywaj
1491 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1492 visibility: Widoczność
1493 visibility_help: co to znaczy?
1495 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1496 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1498 few: Masz %{count} ślady oczekujące na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1499 many: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1500 one: Masz %{count} ślad oczekujący na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie go zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1501 other: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1502 upload_trace: Wyślij ślad
1507 older: Starsze ślady
1508 showing_page: Strona %{page}
1510 delete_track: Wykasuj ten ślad
1511 description: "Opis:"
1514 edit_track: Edytuj ten ślad
1516 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1522 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1524 title: Przeglądanie śladu %{name}
1525 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1527 visibility: "Widoczność:"
1529 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1530 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1531 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1532 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1536 agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
1537 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1538 heading: "Warunki uczestnictwa:"
1539 link text: co to jest?
1540 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1541 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa i je zaakceptować.
1542 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1543 delete image: Usuń obecną grafikę
1544 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1545 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1546 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1548 gravatar: Użyj Gravatara
1549 link text: co to jest?
1550 home location: "Lokalizacja domowa:"
1552 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1553 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1554 latitude: "Szerokość:"
1555 longitude: "Długość geograficzna:"
1556 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1557 my settings: moje ustawienia
1558 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1559 new image: Dodaj grafikę
1560 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1562 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1563 link text: co to jest?
1565 preferred editor: "Preferowany edytor:"
1566 preferred languages: "Preferowane języki:"
1567 profile description: "Opis profilu:"
1569 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1570 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1571 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1572 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1573 enabled link text: co to jest?
1574 heading: "Edycje publiczne:"
1575 public editing note:
1576 heading: Publiczna edycja
1577 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1578 replace image: Zmień obecną grafikę
1579 return to profile: Powrót do profilu
1580 save changes button: Zapisz zmiany
1581 title: Zmiana ustawień konta
1582 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1584 already active: To konto zostało potwierdzone.
1586 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1587 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1588 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij mapować.
1589 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1590 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając tutaj</a>.
1591 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1594 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1595 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1596 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1597 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1599 failure: Brak użytkownika %{name}.
1600 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś adres webmaster@openstreetmap.org. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
1602 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1604 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1606 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1607 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1608 heading: Użytkownicy
1609 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1611 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
1612 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
1613 summary: "%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}"
1614 summary_no_ip: "%{name} utworzony %{date}"
1617 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli chcesz przedyskutować blokadę.
1618 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1619 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1620 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1621 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1623 login_button: Zaloguj się
1624 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1625 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1626 no account: Nie masz konta?
1627 openid: "%{logo} OpenID:"
1628 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1629 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1630 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1633 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1634 title: Zaloguj używając AOL
1636 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1637 title: Zaloguj używając Google
1639 alt: Zaloguj używając myOpenID OpenID
1640 title: Zaloguj używając myOpenID
1642 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1643 title: Zaloguj używając OpenID
1645 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1646 title: Zaloguj używając Wordpress
1648 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1649 title: Zaloguj używając Yahoo
1651 register now: Zarejestruj się
1652 remember: "Pamiętaj mnie:"
1654 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1655 with openid: "Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:"
1656 with username: "Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika i hasło:"
1658 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1659 logout_button: Wyloguj
1662 email address: "Adres e-mail:"
1663 heading: Zapomniałeś hasła?
1664 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1665 new password button: Wyczyść hasło
1666 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1667 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1668 title: zgubione hasło
1670 already_a_friend: "%{name} już jest Twoim gronie znajomych."
1671 button: Dodaj do listy przyjaciół
1672 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1673 heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
1674 success: "%{name} jest teraz twoim znajomym!"
1677 header: Darmowa i edytowalna
1678 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1679 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1680 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1681 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>, aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to będzie możliwe.
1682 continue: Zarejestruj się
1683 display name: "Przyjazna nazwa:"
1684 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1685 email address: "Adres e-mail:"
1686 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki uczestnictwa</a>.
1687 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1688 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka prywatności zawierająca sekcję o adresach e-mail">politykę prywatności</a>)
1689 openid: "%{logo} OpenID:"
1690 openid association: "<p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>\n <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.\n </li>\n</ul>"
1691 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1693 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1694 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na tej stronie</a>.
1695 title: Zarejestruj się
1696 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1698 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1699 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1700 title: Nie znaleziono użytkownika
1703 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1704 your location: Twoje położenie
1706 button: Usuń z przyjaciół
1707 heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
1708 not_a_friend: "%{name} nie był Twoim znajomym."
1709 success: "%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1711 confirm password: Potwierdź hasło
1712 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1713 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1714 heading: Resetowanie hasła %{user}
1716 reset: Resetuj hasło
1717 title: zresetuj hasło
1719 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1721 body: "<p>\n Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.\n</p>\n<p>\n Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.\n Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.\n</p>"
1722 heading: Konto zawieszone
1723 title: Konto zawieszone
1724 webmaster: webmaster
1727 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1728 consider_pd_why: co to oznacza?
1729 decline: Nie akceptuję
1730 guidance: "Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href=\"%{summary}\">w formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href=\"%{translations}\">nieoficjalne tłumaczenia</a>"
1731 heading: Warunki uczestnictwa
1735 rest_of_world: Reszta świata
1736 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1737 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1738 title: Warunki uczestnictwa
1739 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1741 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1742 add as friend: dodaj do znajomych
1743 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1744 block_history: otrzymane blokady
1745 blocks by me: Nałożone blokady
1746 blocks on me: Otrzymane blokady
1747 comments: komentarze
1749 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1750 create_block: zablokuj tego użytkownika
1751 created from: "Stworzony z:"
1752 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1753 ct declined: odrzucone
1754 ct status: "Warunki uczestnictwa:"
1755 ct undecided: niezdecydowane
1756 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1757 delete_user: usuń to konto
1761 email address: Adres e‐mail
1762 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1763 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1764 hide_user: ukryj tego użytkownika
1765 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
1766 km away: "%{count}km stąd"
1767 latest edit: "Ostatnia edycja %{ago}:"
1768 m away: "%{count}m stąd"
1769 mapper since: "Mapuje od:"
1770 moderator_history: nałożone blokady
1771 my comments: moje komentarze
1772 my diary: mój dziennik
1773 my edits: moje zmiany
1774 my notes: moje uwagi
1775 my profile: mój profil
1776 my settings: moje ustawienia
1777 my traces: moje ślady
1778 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1779 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1780 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1781 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1782 no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1783 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1785 oauth settings: ustawienia oauth
1786 remove as friend: Usuń ze znajomych
1788 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1790 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1791 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1792 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1794 administrator: Cofnij dostęp administratora
1795 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1796 send message: wyślij wiadomość
1797 settings_link_text: stronie ustawień
1798 spam score: "Punktacja spamu:"
1801 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1802 user location: Lokalizacja użytkownika
1803 your friends: Twoi znajomi
1806 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1807 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
1808 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
1810 empty: "%{name} nie był jeszcze zablokowany."
1811 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
1812 title: Blokady na użytkownika %{name}
1814 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
1815 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1816 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1818 back: Zobacz wszystkie blokady
1819 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1820 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1821 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1822 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1823 show: Zobacz tę blokadę
1824 submit: Uaktualnij blokadę
1825 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1827 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1828 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1830 time_future: Blokada wygasa %{time}.
1831 time_past: Zakończono %{time} temu.
1832 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1834 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1835 heading: Lista blokad użytkowników
1836 title: Blokady użytkownika
1838 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1839 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1841 back: Zobacz wszystkie blokady
1842 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1843 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
1844 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1845 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1846 submit: Utwórz blokadę
1847 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1848 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
1849 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
1851 back: Powrót do spisu
1852 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze %{id}.
1855 creator_name: Twórca
1856 display_name: Zablokowany użytkownik
1859 not_revoked: (nie odwołana)
1860 previous: « Poprzednia
1861 reason: Powód blokady
1863 revoker_name: Odwołana przez
1865 showing_page: Strona %{page}
1869 other: "%{count} godzin"
1871 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1872 flash: Blokada została odwołana.
1873 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika %{block_by}
1874 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
1876 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
1877 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
1879 back: Pokaż wszystkie blokady
1882 heading: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1883 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1884 reason: Przyczyna blokady
1886 revoker: Cofający uprawnienia
1889 time_future: Blokada wygasa %{time}
1890 time_past: Zakończona %{time} temu
1891 title: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1893 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
1894 success: Blokada zaktualizowana.
1897 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
1898 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
1899 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
1900 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1902 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1904 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1905 heading: Potwierdź przyznawanie roli
1906 title: Potwierdź przyznawanie roli
1908 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1910 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1911 heading: Potwierdź cofanie roli
1912 title: Potwierdź cofanie roli
1915 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1916 paragraph_2_html: "Wystarczy, że przejdziesz na <a href='%{map_url}'>mapę</a> i klikniesz ikonę: <span class='icon note'></span>. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem."
1917 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1919 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na edycję mapy.
1920 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1921 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się przydadzą.
1922 tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np. Nazwa ulicy lub jej ograniczenie prędkości.
1923 title: Podstawowe Zasady do Mapowania
1924 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.
1925 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1927 paragraph_1_html: Potrzebujesz pomocy przy mapowaniu lub nie wiesz jak używać OpenStreetMap? Odpowiedzi na twoje pytania uzyskasz na <a href='http://help.openstreetmap.org/'>stronie pomocy</a>.
1928 title: Jakieś pytania?
1929 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1932 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1933 title: Co jest na mapie