Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Davio
5 # Author: Les Meloures
6 # Author: Robby
7 # Author: Soued031
8 ---
9 lb:
10   time:
11     formats:
12       friendly: '%e %B %Y ëm %H:%M'
13   activerecord:
14     models:
15       changeset: Set vun Ännerungen
16       country: Land
17       friend: Frënd
18       language: Sprooch
19       message: Message
20       node: Knuet
21       old_node: Ale Knuet
22       old_relation: Al Relatioun
23       old_way: Ale Wee
24       relation: Relatioun
25       session: Sessioun
26       user: Benotzer
27       user_preference: Benotzerastellung
28       way: Wee
29     attributes:
30       diary_entry:
31         user: Benotzer
32         title: Sujet
33         latitude: Geografesch Breet
34         longitude: Geografesch Längt
35         language: Sprooch
36       friend:
37         user: Benotzer
38         friend: Frënd
39       trace:
40         user: Benotzer
41         visible: Visibel
42         name: Numm
43         size: Gréisst
44         latitude: Geografesch Breet
45         longitude: Geografesch Längt
46         public: Ëffentlech
47         description: Beschreiwung
48       message:
49         sender: Sender
50         title: Sujet
51       user:
52         email: E-Mail
53         active: Aktiv
54         display_name: Numm dee gewise gëtt
55         description: Beschreiwung
56         languages: Sproochen
57         pass_crypt: Passwuert
58   editor:
59     default: Standard (elo %{name})
60     potlatch:
61       name: Potlatch 1
62     id:
63       name: iD
64   browse:
65     closed: Zou
66     closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
67     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
68     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
69     version: Versioun
70     in_changeset: Set vun Ännerungen
71     anonymous: anonym
72     no_comment: (keng Bemierkung)
73     part_of: Deel vu(n)
74     download_xml: XML eroflueden
75     view_history: Versioune weisen
76     view_details: Detailer weisen
77     location: 'Plaz:'
78     changeset:
79       title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
80       belongs_to: Auteur
81       node: Kniet (%{count})
82       node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
83       way: Weeër (%{count})
84       way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
85       relation: Relatiounen (%{count})
86       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
87       comment: Bemierkungen (%{count})
88       changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
89       osmchangexml: osmChange XML
90       feed:
91         title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
92         title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
93       discussion: Diskussioun
94     node:
95       title: 'Knuet: %{name}'
96     way:
97       title: 'Wee: %{name}'
98       history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}'
99       nodes: Kniet
100     relation:
101       title: 'Relatioun: %{name}'
102       members: Memberen
103     relation_member:
104       entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
105       type:
106         node: Knuet
107         way: Wee
108         relation: Relatioun
109     containing_relation:
110       entry: Relatioun %{relation_name}
111       entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
112     not_found:
113       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
114       type:
115         node: Knuet
116         way: Wee
117         relation: Relatioun
118         changeset: Set vun Ännerungen
119     timeout:
120       type:
121         node: Knuet
122         way: Wee
123         relation: Relatioun
124         changeset: Set vun Ännerungen
125     redacted:
126       type:
127         node: Knuet
128         way: Wee
129         relation: Relatioun
130     start_rjs:
131       load_data: Donnéeë lueden
132       loading: Lueden...
133     tag_details:
134       tags: Markéierungen
135       wiki_link:
136         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
137         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
138       wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
139       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
140       telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
141     note:
142       title: 'Notiz: %{id}'
143       new_note: Nei Notiz
144       description: Beschreiwung
145       hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
146       open_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
147       open_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
148         viru(n) %{when}</abbr>
149       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
150       commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
151         viru(n) %{when}</abbr>
152       closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
153       closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
154         viru(n) %{when}</abbr>
155       reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
156       reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
157         viru(n) %{when}</abbr>
158       hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
159   changeset:
160     changeset_paging_nav:
161       showing_page: Säit %{page}
162       next: Nächst »
163       previous: « Vireg
164     changeset:
165       anonymous: Anonym
166       no_edits: (keng Ännerungen)
167     changesets:
168       id: Nummer (ID)
169       saved_at: Gespäichert de(n)
170       user: Benotzer
171       comment: Bemierkung
172       area: Beräich
173     list:
174       title: Sette vun Ännerungen
175       title_user: Sete vun Ännerunge vum %{user}
176       title_friend: Sette vun Ännerunge vun Äre Frënn
177       title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
178       empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
179       empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
180       empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
181       no_more: Keng weider Sette vun Ännerunge fonnt.
182       no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
183       no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
184       load_more: Méi lueden
185     rss:
186       commented_at_html: Viru(n) %{when} aktualiséiert
187       commented_at_by_html: Viru(n) %{when} vum %{user} aktualiséiert
188       full: Komplett Diskussioun
189   diary_entry:
190     list:
191       title: Blogge vun de Benotzer
192     edit:
193       subject: 'Sujet:'
194       language: 'Sprooch:'
195       location: 'Plaz:'
196       latitude: 'Breedegrad:'
197       longitude: 'Längtegrad:'
198       use_map_link: Kaart benotzen
199       save_button: Späicheren
200     view:
201       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
202       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
203       login: Aloggen
204       save_button: Späicheren
205     diary_entry:
206       comment_count:
207         one: '%{count} Bemierkung'
208         zero: Keng Bemierkungen
209         other: '%{count} Bemierkungen'
210       confirm: Confirméieren
211     diary_comment:
212       comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
213       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
214       confirm: Confirméieren
215     location:
216       location: 'Plaz:'
217       view: Weisen
218       edit: Änneren
219     comments:
220       when: Wéini
221       comment: Bemierkung
222       ago: viru(n) %{ago}
223       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
224       older_comments: Méi al Bemierkungen
225   export:
226     title: Exportéieren
227     start:
228       manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
229       format_to_export: Format fir z'exportéieren
230       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
231       licence: Lizenz
232       too_large:
233         planet:
234           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
235             Datebank
236         other:
237           title: Aner Quellen
238           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
239       options: Optiounen
240       format: Format
241       scale: Maassstab
242       max: max
243       image_size: Gréisst vum Bild
244       zoom: Zoom
245       export_button: Exportéieren
246   geocoder:
247     search:
248       title:
249         latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
250         us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
251         uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
252           Postcode</a>
253         ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
254         geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
255         geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
256     search_osm_nominatim:
257       prefix:
258         aeroway:
259           aerodrome: Fluchhafen
260           gate: Paart
261           runway: Start- a Landepist
262           terminal: Terminal
263         amenity:
264           airport: Fluchhafen
265           artwork: Konschtwierk
266           atm: Bancomat
267           auditorium: Auditoire
268           bank: Bank
269           bar: Bar
270           bbq: Grillplaz
271           bench: Bänk
272           bicycle_parking: Vëlos-Parking
273           bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
274           biergarten: Béiergaard
275           brothel: Bordell
276           bureau_de_change: Wiesselbüro
277           bus_station: Busarrêt
278           cafe: Café
279           car_wash: Autoswäschanlag
280           casino: Casino
281           charging_station: Statioun fir ze lueden
282           cinema: Kino
283           clinic: Klinik
284           club: Club
285           crematorium: Crematoire
286           dentist: Zänndokter
287           doctors: Dokteren
288           drinking_water: Drénkwaasser
289           driving_school: Fahrschoul
290           embassy: Ambassade
291           emergency_phone: Noutruff-Telefon
292           fire_hydrant: Hydrant
293           fire_station: Pompjeeën
294           fountain: Sprangbur
295           fuel: Benzin
296           grave_yard: Kiirfecht
297           gym: Fitnessstudio
298           hospital: Klinik
299           hotel: Hotel
300           ice_cream: Glace
301           kindergarten: Spillschoul
302           library: Bibliothéik
303           market: Maart
304           marketplace: Maartplaz
305           mountain_rescue: Biergrettung
306           office: Büro
307           park: Park
308           parking: Parking
309           pharmacy: Apdikt
310           police: Police
311           post_box: Bréifboîte
312           post_office: Postbüro
313           preschool: Spillschoul
314           prison: Prisong
315           pub: Bistro
316           public_market: Ëffentleche Maart
317           reception_area: Rezeptiounsberäich
318           recycling: Recycling-Center
319           restaurant: Restaurant
320           retirement_home: Altersheim
321           sauna: Sauna
322           school: Schoul
323           shop: Geschäft
324           shower: Douche
325           social_facility: Sozial Ariichtung
326           studio: Studio
327           supermarket: Supermarché
328           swimming_pool: Schwämm
329           taxi: Taxi
330           telephone: Telefonscabine
331           theatre: Theater
332           toilets: Toiletten
333           townhall: Stadhaus
334           university: Universitéit
335           vending_machine: Verkaafsautomat
336           veterinary: Déiereklinik
337           waste_basket: Drecksback
338         boundary:
339           national_park: Nationalpark
340         bridge:
341           suspension: Hänkbréck
342           viaduct: Viadukt
343           "yes": Bréck
344         building:
345           "yes": Gebai
346         emergency:
347           fire_hydrant: Hydrant
348           phone: Noutruff-Telefon
349         highway:
350           bridleway: Wee fir Päerd
351           bus_guideway: Busspur
352           byway: Niewewee
353           construction: Autobunn (am Bau)
354           footway: Fousswee
355           ford: Fuert
356           milestone: Kilometersteen
357           minor: Niewestrooss
358           motorway: Autobunn
359           path: Pad
360           pedestrian: Fousswee
361           platform: Quai
362           primary: Haaptstrooss
363           primary_link: Haaptstrooss
364           proposed: Virgeschlo Strooss
365           road: Strooss
366           secondary: Niewestrooss
367           secondary_link: Niewestrooss
368           speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
369           steps: Trap
370           street_lamp: Stroosseluucht
371           tertiary: Kleng Strooss
372         historic:
373           archaeological_site: Archeologesche Site
374           battlefield: Schluechtfeld
375           building: Gebai
376           castle: Schlass
377           church: Kierch
378           citywalls: Stadmaueren
379           house: Haus
380           memorial: Monument
381           monument: Monument
382           museum: Musée
383           ruins: Ruinen
384           tomb: Graf
385           tower: Tuerm
386           wreck: Wrack
387         landuse:
388           cemetery: Kierfecht
389           farm: Bauerenhaff
390           farmland: Akerland
391           farmyard: Bauerenhaff
392           forest: Bësch
393           garages: Garagen
394           grass: Wiss
395           industrial: Industriezone
396           military: Militairegebitt
397           orchard: Bongert
398           nature_reserve: Naturschutzgebitt
399           park: Park
400           piste: Pist
401           quarry: Steekaul
402           railway: Eisebunn
403           residential: Wunngéigend
404           vineyard: Wéngert
405           wetland: Fiichtgebitt
406           wood: Bësch
407         leisure:
408           garden: Gaart
409           golf_course: Golfterrain
410           ice_rink: Äispist
411           marina: Yachthafen
412           miniature_golf: Minigolf
413           nature_reserve: Naturschutzgebitt
414           park: Park
415           playground: Spillplaz
416           sauna: Sauna
417           stadium: Stadion
418           swimming_pool: Schwämm
419         military:
420           airfield: Militärfluchhafen
421           barracks: Kasär
422           bunker: Bunker
423         mountain_pass:
424           "yes": Pass an de Bierger
425         natural:
426           bay: Bucht
427           beach: Plage
428           cape: Kap
429           channel: Kanal
430           crater: Krater
431           fjord: Fjord
432           forest: Bësch
433           geyser: Geysir
434           glacier: Gletscher
435           hill: Hiwwel
436           island: Insel
437           marsh: Mouer
438           moor: Mouer
439           point: Punkt
440           river: Floss
441           rock: Steng
442           spring: Quell
443           stone: Steen
444           tree: Bam
445           valley: Dall
446           volcano: Vulkan
447           water: Waasser
448           wetland: Fiichtgebitt
449           wetlands: Fiichtgebitter
450           wood: Bësch
451         office:
452           architect: Architekt
453           company: Firma
454           employment_agency: Aarbechtsamt
455           estate_agent: Immobilière
456           lawyer: Affekot
457           travel_agent: Reesbüro
458           "yes": Büro
459         place:
460           airport: Fluchhafen
461           city: Stad
462           country: Land
463           farm: Bauerenhaff
464           house: Haus
465           houses: Haiser
466           island: Insel
467           islet: Insel
468           moor: Mouer
469           municipality: Gemeng
470           neighbourhood: Noperschaft
471           postcode: Postcode
472           region: Regioun
473           sea: Mier
474           subdivision: Ënnerdeelung
475           town: Stad
476           village: Duerf
477         railway:
478           abandoned: Fréier Eisebunn
479           construction: Eisebunn (am Bau)
480           disused: Fréier Eisebunn
481           historic_station: Historesch Eisebunnsstatioun
482           miniature: Miniatur-Eisebunn
483           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
484           station: Gare (Eisebunn)
485           subway: Metro-Statioun
486           tram: Tram
487         shop:
488           antiques: Antiquitéitegeschäft
489           bakery: Bäckerei
490           bicycle: Vëlosgeschäft
491           books: Bichergeschäft
492           boutique: Boutique
493           butcher: Metzlerei
494           car_repair: Garage
495           carpet: Teppechgeschäft
496           chemist: Apdikt
497           clothes: Kleedergeschäft
498           computer: Computergeschäft
499           cosmetics: Parfümerie
500           dry_cleaning: Botzerei
501           fashion: Moudegeschäft
502           fish: Fëschgeschäft
503           florist: Fleurist
504           food: Epicerie
505           funeral_directors: Doudegriewer
506           furniture: Miwwelgeschäft
507           gallery: Galerie
508           hairdresser: Coiffeur
509           insurance: Versécherungsbüro
510           jewelry: Bijouterie
511           laundry: Botzerei
512           market: Maart
513           music: Museksgeschäft
514           optician: Optiker
515           pet: Déierebuttek
516           pharmacy: Apdikt
517           photo: Fotosgeschäft
518           second_hand: Secondhand-Geschäft
519           shoes: Schonggeschäft
520           sports: Sportsgeschäft
521           supermarket: Supermarché
522           tailor: Schneider
523           travel_agency: Reesbüro
524           "yes": Geschäft
525         tourism:
526           artwork: Konschtwierk
527           attraction: Attraktioun
528           cabin: Hütt
529           camp_site: Camping
530           chalet: Chalet
531           hotel: Hotel
532           information: Informatioun
533           motel: Motel
534           museum: Musée
535           picnic_site: Piknikplaz
536           theme_park: Fräizäitpark
537           valley: Dall
538           viewpoint: Aussiichtspunkt
539           zoo: Zoo
540         tunnel:
541           "yes": Tunnel
542         waterway:
543           canal: Kanal
544           river: Floss
545           wadi: Wadi
546           waterfall: Waasserfall
547     description:
548       types:
549         cities: Stied
550         towns: Dierfer
551         places: Plazen
552     results:
553       no_results: Näischt fonnt
554       more_results: Méi Resultater
555     distance:
556       one: ongeféier 1km
557       zero: manner wéi 1km
558       other: ongeféier %{count}km
559     direction:
560       south_west: südwest
561       south: südlech
562       south_east: südost
563       east: ëstlech
564       north_east: nordost
565       north: nërdlech
566       north_west: nordwest
567       west: westlech
568   layouts:
569     logo:
570       alt_text: OpenStreetMap Logo
571     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
572     logout: Ausloggen
573     log_in: Aloggen
574     edit: Änneren
575     history: Versiounen
576     export: Exportéieren
577     data: Donnéeën
578     export_data: Donnéeën exportéieren
579     user_diaries: Benotzer Bloggen
580     edit_with: Ännere mat %{editor}
581     intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
582     intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
583     partners_partners: Partner
584     osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
585       muss ginn.
586     help: Hëllef
587     about: Iwwer
588     copyright: Copyright
589     community: Communautéit
590     foundation: Fondatioun
591     foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
592     make_a_donation:
593       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
594       text: En Don maachen
595     learn_more: Méi wëssen
596     more: Méi
597   license_page:
598     foreign:
599       title: Iwwer dës Iwwersetzung
600       english_link: den engleschen Original
601     native:
602       title: Iwwer dës Säit
603       native_link: lëtzebuergesch Versioun
604     legal_babble:
605       title_html: Copyright a Lizenz
606       more_title_html: Fir méi ze wëssen
607       infringement_title_html: Copyright-Verletzung
608   welcome_page:
609     title: Wëllkomm!
610     whats_on_the_map:
611       title: Wat ass op der Kaart
612     questions:
613       title: Nach Froen?
614     add_a_note:
615       title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
616   fixthemap:
617     title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
618     how_to_help:
619       title: Wéi Hëllefen
620       join_the_community:
621         title: Maacht bei eis mat
622     other_concerns:
623       title: Aner Uleies
624   help_page:
625     title: Hëllef kréien
626     welcome:
627       url: /welcome
628       title: Wëllkomm bäi OSM
629     help:
630       url: https://help.openstreetmap.org/
631       title: help.openstreetmap.org
632       description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OSM-Site mat de Froen
633         an Äntwerten.
634     wiki:
635       url: http://wiki.openstreetmap.org/
636       title: wiki.openstreetmap.org
637   about_page:
638     next: Weider
639     local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
640     open_data_title: Open Data
641     partners_title: Partner
642   notifier:
643     diary_comment_notification:
644       hi: Salut %{to_user},
645     message_notification:
646       hi: Salut %{to_user},
647       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
648         äntwerten
649     friend_notification:
650       had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStrett Maap derbäigesat.'
651       see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
652       befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
653     gpx_notification:
654       greeting: Salut,
655       your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
656       with_description: mat der Beschreiwung
657       failure:
658         failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
659     signup_confirm:
660       greeting: Bonjour !
661     email_confirm:
662       subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
663     email_confirm_plain:
664       greeting: Salut,
665       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
666         ze confirméieren.
667     email_confirm_html:
668       greeting: Salut,
669       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
670         ze confirméieren.
671     lost_password:
672       subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
673     lost_password_plain:
674       greeting: Salut,
675     lost_password_html:
676       greeting: Salut,
677       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
678         Ärt Passwuert zréckzesetzen.
679     note_comment_notification:
680       anonymous: En anonyme Benotzer
681       greeting: Salut,
682       details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
683     changeset_comment_notification:
684       greeting: Salut,
685   message:
686     inbox:
687       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
688       new_messages:
689         one: '%{count} neie mMssage'
690         other: '%{count} nei Messagen'
691       from: Vum
692       subject: Sujet
693       date: Datum
694     message_summary:
695       unread_button: Als net geliest markéieren
696       read_button: Als geliest markéieren
697       reply_button: Äntwerten
698       delete_button: Läschen
699     new:
700       title: Noriicht schécken
701       send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
702       subject: Sujet
703       send_button: Schécken
704       message_sent: Message geschéckt
705     no_such_message:
706       title: Kee sou ee Message
707       heading: Kee sou ee Message
708     outbox:
709       subject: Sujet
710       date: Datum
711     read:
712       title: Message liesen
713       from: Vum
714       subject: Sujet
715       date: Datum
716       reply_button: Äntwerten
717       unread_button: Als net geliest markéieren
718       back: Zréck
719     sent_message_summary:
720       delete_button: Läschen
721     mark:
722       as_read: Message als geliest markéiert
723     delete:
724       deleted: Message geläscht
725   site:
726     index:
727       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
728     edit:
729       user_page_link: Benotzersäit
730       anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
731     sidebar:
732       search_results: Resultater vum Sichen
733       close: Zoumaachen
734     search:
735       search: Sichen
736       where_am_i: Wou sinn ech?
737       submit_text: Lass
738     key:
739       table:
740         entry:
741           motorway: Autobunn
742           secondary: Niewestrooss
743           unclassified: Net klasséiert Strooss
744           byway: Niewewee
745           bridleway: Wee fir Päerd
746           cycleway: Vëlospiste
747           footway: Fousswee
748           rail: Eisebunn
749           subway: Metro
750           tram:
751             1: Tram
752           apron:
753             1: Terminal
754           forest: Bësch
755           wood: Bësch
756           golf: Golfterrain
757           park: Park
758           tourist: Touristenattraktioun
759           industrial: Industriezone
760           lake:
761           - Séi
762           farm: Bauerenhaff
763           cemetery: Kierfecht
764           reserve: Naturschutzgebitt
765           military: Militärgebitt
766           school:
767           - Schoul
768           - Universitéit
769           summit:
770           - Spëtzt
771     richtext_area:
772       edit: Änneren
773       preview: Kucken ouni ofzespäicheren
774     markdown_help:
775       headings: Iwwerschrëften
776       heading: Iwwerschrëft
777       subheading: Ënneriwwerschrëft
778       unordered: Net-numeréiert Lëscht
779       ordered: Numeréiert Lëscht
780       first: Éischt Element
781       second: Zweet Element
782       link: Link
783       text: Text
784       image: Bild
785       alt: Alternativen Text
786       url: URL
787   trace:
788     edit:
789       filename: 'Numm vum Fichier:'
790       download: eroflueden
791       uploaded_at: 'Eropgelueden:'
792       points: 'Punkten:'
793       start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
794       map: Kaart
795       edit: änneren
796       owner: 'Besëtzer:'
797       description: 'Beschreiwung:'
798       tags: 'Markéierungen:'
799       tags_help: Mat Komma getrennt
800       save_button: Ännerunge späicheren
801       visibility: 'Visibilitéit:'
802       visibility_help: wat heescht dat?
803     trace_form:
804       upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
805       description: 'Beschreiwung:'
806       tags: 'Markéierungen:'
807       tags_help: Mat Komma getrennt
808       visibility: 'Visibilitéit:'
809       visibility_help: wat heescht dat?
810       upload_button: Eroplueden
811       help: Hëllef
812     view:
813       pending: AM SUSPENS
814       filename: 'Numm vum Fichier:'
815       download: eroflueden
816       uploaded: 'Eropgelueden:'
817       points: 'Punkten:'
818       start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
819       map: Kaart
820       edit: änneren
821       owner: 'Besëtzer:'
822       description: 'Beschreiwung:'
823       tags: 'Markéierungen:'
824       none: Keen
825       visibility: 'Visibilitéit:'
826     trace_paging_nav:
827       showing_page: Säit %{page}
828     trace:
829       count_points: '%{count} Punkten'
830       ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
831       more: méi
832       view_map: Kaart weisen
833       edit: änneren
834       edit_map: Kaart änneren
835       public: ËFFENTLECH
836       private: PRIVAT
837       by: vum
838       in: an
839       map: Kaart
840     description:
841       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
842   oauth:
843     oauthorize:
844       allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
845       allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
846       allow_write_api: d'Kaart änneren.
847       allow_write_notes: Notizen änneren.
848   oauth_clients:
849     new:
850       submit: Registréieren
851     edit:
852       submit: Änneren
853     show:
854       authorize_url: 'URL autoriséieren:'
855       edit: Detailer änneren
856       delete: Client läschen
857       confirm: Sidd Dir sécher?
858       allow_write_api: Kaart änneren
859     index:
860       title: Meng OAuth Detailer
861     form:
862       name: Numm
863       required: Obligatoresch
864       allow_write_api: Kaart änneren
865   user:
866     login:
867       title: Umellen
868       heading: Umellen
869       email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
870       password: 'Passwuert:'
871       openid: '%{logo} OpenID:'
872       remember: Sech u mech erënneren
873       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
874       login_button: Umellen
875       register now: Elo aschreiwen
876       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
877       create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
878       no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
879       openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
880       openid_providers:
881         openid:
882           title: Alogge mat OpenID
883           alt: Alogge mat enger OpenID URL
884         google:
885           title: Alogge mat Google
886           alt: Alogge mat enger Google OpenID
887         yahoo:
888           title: Alogge mat Yahoo
889           alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
890         wordpress:
891           title: Alogge mat Wordpress
892           alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
893         aol:
894           title: Alogge mat AOL
895           alt: Alogge mat enger AOL OpenID
896     logout:
897       title: Ofmellen
898       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
899       logout_button: Ofmellen
900     lost_password:
901       title: Passwuert vergiess
902       heading: Passwuert vergiess?
903       email address: 'E-Mail-Adress:'
904       new password button: Passwuert zrécksetzen
905       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
906     reset_password:
907       title: Passwuert zrécksetzen
908       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
909       password: 'Passwuert:'
910       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
911       reset: Passwuert zrécksetzen
912       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
913     new:
914       title: Mellt Iech un
915       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
916         fir Iech opmaachen.
917       about:
918         header: Fäi a verännerbar
919       email address: 'E-Mail-Adress:'
920       confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
921       display name: Numm weisen
922       openid: '%{logo} OpenID:'
923       password: 'Passwuert:'
924       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
925       continue: Mellt Iech un
926     terms:
927       consider_pd_why: wat ass dat?
928       agree: Akzeptéieren
929       legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
930       legale_names:
931         france: Frankräich
932         italy: Italien
933         rest_of_world: Rescht vun der Welt
934     no_such_user:
935       title: Sou e Benotzer gëtt et net
936       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
937     view:
938       my diary: Mäi Blog
939       my edits: Meng Ännerungen
940       my notes: Meng Notizen
941       my messages: Meng Messagen
942       my profile: Mäi Profil
943       my settings: Meng Astellungen
944       my comments: Meng Bemierkungen
945       blocks by me: vu Mir Gespaart
946       send message: Message schécken
947       diary: Blog
948       edits: Ännerungen
949       notes: Notizen op der Kaart
950       remove as friend: Frënd ewechhuelen
951       add as friend: Frënd derbäisetzen
952       ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
953       ct accepted: Viru(n) %{ago} akzeptéert
954       latest edit: 'Lescht Ännerung %{ago}:'
955       email address: 'E-Mail-Adress:'
956       status: 'Status:'
957       description: Beschreiwung
958       settings_link_text: Astellungen
959       your friends: Är Frënn
960       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
961       km away: '%{count} km ewech'
962       m away: '%{count} m ewech'
963       nearby users: Aner Benotzer nobäi
964       role:
965         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
966         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
967         grant:
968           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
969           moderator: Moderateursrechter ginn
970         revoke:
971           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
972           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
973       comments: Bemierkungen
974       create_block: dëse Benotzer spären
975       activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
976       deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren
977       confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
978       hide_user: dëse Benotzer verstoppen
979       unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
980       delete_user: dëse Benotzer läschen
981       confirm: Confirméieren
982     popup:
983       friend: Frënn
984     account:
985       title: Benotzerkont änneren
986       my settings: Meng Astellungen
987       current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
988       new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
989       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
990       openid:
991         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
992         link text: wat ass dat?
993       public editing:
994         enabled link text: wat ass dëst?
995         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
996       contributor terms:
997         link text: wat ass dëst?
998       profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
999       preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1000       image: 'Bild:'
1001       gravatar:
1002         link text: wat ass dat?
1003       new image: E Bild derbäisetzen
1004       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1005       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1006       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1007       save changes button: Ännerunge späicheren
1008       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1009       return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1010       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1011     confirm:
1012       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1013       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1014       press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1015         z'aktivéieren.
1016       button: Confirméieren
1017       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1018       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1019     confirm_resend:
1020       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1021     confirm_email:
1022       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1023       button: Confirméieren
1024     go_public:
1025       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1026     make_friend:
1027       heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
1028       button: Als Frënd derbäisetzen
1029       success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
1030       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
1031       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
1032     remove_friend:
1033       success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
1034       not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
1035     filter:
1036       not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze
1037         kënnen.
1038     list:
1039       title: Benotzer
1040       heading: Benotzer
1041       confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren
1042       hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
1043       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1044     suspended:
1045       webmaster: Webmaster
1046   user_role:
1047     filter:
1048       not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle
1049         maachen, an Dir sidd net Administrateur.
1050       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1051       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1052       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1053     grant:
1054       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1055       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1056       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1057         zoudeele wëllt?
1058       confirm: Confirméieren
1059     revoke:
1060       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1061       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1062       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1063         ofhuele wëllt?
1064       confirm: Confirméieren
1065       fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1066         w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1067   user_block:
1068     new:
1069       submit: Spär uleeën
1070       back: All Späre weisen
1071     edit:
1072       submit: Spär aktualiséieren
1073       show: Dës Spär weisen
1074       back: All Späre weisen
1075     update:
1076       success: Spär aktualiséiert
1077     index:
1078       title: Benotzerspären
1079       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1080       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1081     revoke:
1082       revoke: Ophiewen!
1083     period:
1084       one: 1 Stonn
1085       other: '%{count} Stonnen'
1086     partial:
1087       show: Weisen
1088       edit: Änneren
1089       revoke: Ophiewen!
1090       confirm: Sidd Dir sécher?
1091       display_name: Gespaarte Benotzer
1092       reason: Grond fir d'Spär
1093       status: Status
1094       showing_page: Säit %{page}
1095       next: Nächst »
1096       previous: « Vireg
1097     blocks_on:
1098       title: Späre vum %{name}
1099       empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1100     blocks_by:
1101       title: Späre vum %{name}
1102       heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1103     show:
1104       title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1105       heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1106       status: Status
1107       show: Weisen
1108       edit: Änneren
1109       revoke: Ophiewen!
1110       confirm: Sidd Dir sécher?
1111       reason: 'Grond fir d''Spär:'
1112       back: All Späre weisen
1113   note:
1114     rss:
1115       title: OpenStreetMap Notizen
1116     entry:
1117       comment: Bemierkung
1118     mine:
1119       description: Beschreiwung
1120       last_changed: Lescht Ännerung
1121       ago_html: viru(n) %{when}
1122   javascripts:
1123     close: Zoumaachen
1124     share:
1125       cancel: Ofbriechen
1126       image: Bild
1127       link: Link oder HTML
1128       long_link: Link
1129       embed: HTML
1130       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1131       format: 'Format:'
1132       scale: 'Maassstab:'
1133       download: Eroflueden
1134       short_url: Kuerz URL
1135       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1136     map:
1137       locate:
1138         title: Weise wou ech sinn
1139         popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
1140       base:
1141         standard: Standard
1142         cycle_map: Vëloskaart
1143         hot: Humanitär
1144       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1145     site:
1146       edit_tooltip: Kaart änneren
1147       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1148     changesets:
1149       show:
1150         comment: Bemierkung
1151         hide_comment: verstoppen
1152         unhide_comment: nees weisen
1153     notes:
1154       new:
1155         add: Notiz derbäisetzen
1156       show:
1157         hide: Verstoppen
1158         resolve: Léisen
1159         reactivate: Reaktivéieren
1160         comment: Bemierkung
1161     query:
1162       way: Wee
1163       relation: Relatioun
1164   redaction:
1165     edit:
1166       description: Beschreiwung
1167     new:
1168       description: Beschreiwung
1169     show:
1170       description: 'Beschreiwung:'
1171       confirm: Sidd Dir sécher?
1172     update:
1173       flash: Ännerunge gespäichert.
1174 ...