1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
25 # Author: GlutPaprykarz
31 # Author: Krottyianock
55 # Author: RicoElectrico
58 # Author: SemanticPioneer
73 # Author: Zbigniew.czernik
81 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
84 at_least_pattern: co najmniej %{count}
95 create: Dodaj komentarz
102 create: Utwórz poprawkę
103 update: Zapisz poprawkę
106 update: Zapisz zmiany
108 create: Utwórz blokadę
109 update: Uaktualnij blokadę
113 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
114 identyfikatorem użytkownika
117 is_already_muted: jest już wyciszony
119 acl: Lista kontroli dostępu
120 changeset: Zestaw zmian
121 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
123 diary_comment: Komentarz do dziennika
124 diary_entry: Wpis dziennika
130 node_tag: Znacznik węzła
132 old_node: Stary węzeł
133 old_node_tag: Znacznik starego węzła
134 old_relation: Stara relacja
135 old_relation_member: Człon starej relacji
136 old_relation_tag: Znacznik starej relacji
138 old_way_node: Węzeł starej linii
139 old_way_tag: Znacznik starej linii
141 relation_member: Człon relacji
142 relation_tag: Znacznik relacji
146 tracepoint: Punkt śladu
147 tracetag: Znacznik śladu
149 user_preference: Preferencje użytkownika
150 user_token: Token użytkownika
152 way_node: Węzeł linii
153 way_tag: Znacznik linii
156 name: Nazwa (wymagana)
157 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
158 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
159 support_url: Adres URL pomocy technicznej
160 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
161 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
162 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku i dodawanie komentarzy
163 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
164 allow_write_changeset_comments: Komentowanie zestawów zmian
165 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
166 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
167 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
174 latitude: Szerokość geograficzna
175 longitude: Długość geograficzna
177 doorkeeper/application:
179 redirect_uri: URI przekierowań
180 confidential: Poufna aplikacja?
190 latitude: Szerokość geograficzna
191 longitude: Długość geograficzna
194 gpx_file: Wybierz plik śladu GPS
195 visibility: Widoczność
206 category: Wybierz powód zgłoszenia
207 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
209 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
210 auth_uid: UID uwierzytelnienia
212 new_email: Nowy adres e-mail
214 display_name: Nazwa wyświetlana
215 description: Opis profilu
216 home_lat: Szerokość geograficzna
217 home_lon: Długość geograficzna
218 languages: Preferowane języki
219 preferred_editor: Preferowany edytor
221 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
223 doorkeeper/application:
224 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie klucz klienta może być zachowany
225 jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe nie są
227 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
229 tagstring: rozdzielone przecinkami
231 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
232 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
233 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
234 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
235 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
236 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
238 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
240 distance_in_words_ago:
242 one: około godziny temu
243 few: około %{count} godziny temu
244 many: około %{count} godzin temu
245 other: około %{count} godziny temu
247 one: około miesiąc temu
248 few: około %{count} miesiące temu
249 many: około %{count} miesięcy temu
250 other: około %{count} miesiąca temu
253 few: około %{count} lata temu
254 many: około %{count} lat temu
255 other: około %{count} roku temu
258 few: prawie %{count} lata temu
259 many: prawie %{count} lat temu
260 other: prawie %{count} roku temu
261 half_a_minute: pół minuty temu
263 one: mniej niż sekundę temu
264 few: mniej niż %{count} sekundy temu
265 many: mniej niż %{count} sekund temu
266 other: mniej niż %{count} sekundy temu
268 one: mniej niż minutę temu
269 few: mniej niż %{count} minuty temu
270 many: mniej niż %{count} minut temu
271 other: mniej niż %{count} minuty temu
274 few: ponad %{count} lata temu
275 many: ponad %{count} lat temu
276 other: ponad %{count} roku temu
279 few: '%{count} sekundy temu'
280 many: '%{count} sekund temu'
281 other: '%{count} sekundy temu'
284 few: '%{count} minuty temu'
285 many: '%{count} minut temu'
286 other: '%{count} minuty temu'
289 few: '%{count} dni temu'
290 many: '%{count} dni temu'
291 other: '%{count} dni temu'
294 few: '%{count} miesiące temu'
295 many: '%{count} miesięcy temu'
296 other: '%{count} miesiąca temu'
299 few: '%{count} lata temu'
300 many: '%{count} lat temu'
301 other: '%{count} roku temu'
303 with_name_html: '%{name} (%{id})'
304 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
306 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
309 description: iD (w tej przeglądarce)
311 name: Zewnętrzny edytor
312 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
325 opened_at_html: Utworzono %{when}
326 opened_at_by_html: Utworzono %{when} przez %{user}
327 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
328 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
329 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
330 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
331 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
332 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
334 title: Uwagi OpenStreetMap
335 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
336 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
337 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
338 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
339 opened: nowa uwaga (w pobliżu %{place})
340 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
341 closed: zamknięta uwaga (w pobliżu %{place})
342 reopened: ponownie aktywowana uwaga (w pobliżu %{place})
345 full: Pełna treść uwagi
348 title: Zmiana ustawień konta
349 my_account: Moje konto
350 current email address: Aktualny adres e-mail
351 external auth: Zewnętrzne uwierzytelnienie
353 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
354 link text: co to jest?
356 heading: Warunki uczestnictwa
357 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
358 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
359 review link text: Skorzystaj z tego odnośnika w dogodnym momencie, aby zapoznać
360 się z nowymi Warunkami Uczestnictwa i je zaakceptować.
361 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że swoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
362 link text: co to jest?
363 not_agreed_with_pd: Nie zadeklarowałeś, że uznajesz swoje zmiany za należące
364 do domeny publicznej.
365 pd_link_text: zadeklaruj
366 save changes button: Zapisz zmiany
367 delete_account: Usuń konto...
369 heading: Edycje publiczne
370 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
371 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
372 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
373 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
374 mogą edytować dane mapy.
375 find_out_why_html: (%{link}).
376 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
377 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
378 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
379 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
381 make_edits_public_button: Niech wszystkie moje edycje będą publiczne.
383 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
384 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
385 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
387 success: Konto zostało usunięte.
390 title: Usuń moje konto
391 warning: Uwaga! Usunięcie konta jest ostateczne i nie można go cofnąć.
392 delete_account: Usuń konto
393 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
394 przycisku. Zwróć uwagę na następujące szczegóły:'
395 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
397 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
398 być użyta przez inne konta.
399 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
400 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
401 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
402 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
403 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
404 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
405 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
407 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
409 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
410 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
411 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
412 confirm_delete: Na pewno?
418 heading_ct: Warunki uczestnictwa
419 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
420 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
421 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
422 i przyszłych wkładów.
423 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
424 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
425 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj
427 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
428 guidance_info_html: 'Informacje pomocne w zrozumieniu tych terminów: %{readable_summary_link}
429 i %{informal_translations_link}'
430 readable_summary: czytelne podsumowanie
431 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
434 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub
435 odrzucić nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
436 legale_select: 'Kraj zamieszkania:'
440 rest_of_world: Reszta świata
442 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
443 terms_declined_flash:
444 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować
445 nowych Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
446 terms_declined_link: na tej stronie
449 title: Uznaj mój wkład za należący do domeny publicznej
450 consider_pd: Uznaję swój wkład za należący do domeny publicznej
451 consider_pd_why: Dlaczego miałbym chcieć, aby mój wkład był w domenie publicznej?
454 successfully_declared: Pomyślnie zadeklarowałeś, że uznajesz swoje zmiany
455 za należące do domeny publicznej.
456 already_declared: Oświadczyłeś już, że uważasz swoje zmiany za należące do
458 did_not_confirm: Nie potwierdziłeś, że uważasz swoje zmiany za należące do
461 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
462 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
464 redacted_version: Wersja poprawiona
465 in_changeset: Zestaw zmian
466 anonymous: Anonimowy użytkownik
467 no_comment: (bez komentarza)
468 part_of: Wchodzi w skład
471 few: '%{count} relacje'
472 many: '%{count} relacji'
473 other: '%{count} relacji'
475 one: '%{count} linia'
476 few: '%{count} linie'
477 many: '%{count} linii'
478 other: '%{count} linii'
479 download_xml: Pobierz XML
480 view_history: Wyświetl historię
481 view_unredacted_history: Pokaż historię bez poprawek
482 view_details: Wyświetl szczegóły
483 location: 'Położenie:'
485 title_html: 'Węzeł: %{name}'
487 title_html: 'Linia: %{name}'
490 one: '%{count} węzeł'
491 few: '%{count} węzły'
492 many: '%{count} węzłów'
493 other: '%{count} węzła'
495 one: część linii %{related_ways}
496 other: część linii %{related_ways}
498 title_html: 'Relacja: %{name}'
499 members: Człony relacji
501 one: '%{count} człon'
502 few: '%{count} człony'
503 many: '%{count} członów'
504 other: '%{count} członu'
506 entry_html: '%{type} %{name}'
507 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
513 entry_role_html: '%{relation_name} (jako %{relation_role})'
515 title: Nie znaleziono
517 title: Przekroczono limit czasu
518 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
524 changeset: zestawu zmian
527 redaction: poprawką %{id}
528 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
529 Zapoznaj się z %{redaction_link}, żeby uzyskać więcej informacji.
533 relation: tej relacji
535 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
536 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
537 feature_error: 'Błąd przy ładowaniu obiektów: %{message}'
538 load_data: Wczytaj dane
539 loading: Wczytywanie...
543 key: Strona Wiki klucza %{key}
544 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
545 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
546 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
547 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
548 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
549 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
550 email_link: E-mail %{email}
554 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
555 nearby: Obiekty w pobliżu
556 enclosing: Większe, otaczające obiekty
560 title_html: 'Historia węzła: %{name}'
562 title_html: 'Historia linii: %{name}'
564 title_html: 'Historia relacji: %{name}'
566 view_redacted_data: Pokaż poprawione dane
567 view_redaction_message: Pokaż wiadomość poprawki
570 sorry: Nie odnaleziono węzła %{id}.
572 sorry: Niestety, pobranie danych węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
575 sorry: 'Nie odnaleziono węzła #%{id} w wersji %{version}.'
577 sorry: Niestety, pobranie historii węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
581 sorry: Nie odnaleziono linii %{id}.
583 sorry: Niestety, pobranie danych linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
586 sorry: 'Nie odnaleziono linii #%{id} w wersji %{version}.'
588 sorry: Niestety, pobranie historii linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
592 sorry: Nie odnaleziono relacji %{id}.
594 sorry: Niestety, pobranie danych relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
598 sorry: 'Nie odnaleziono relacji #%{id} w wersji %{version}.'
600 sorry: Niestety, pobranie historii relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
605 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
606 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
608 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
609 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
611 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
616 one: '%{count} komentarz'
617 few: '%{count} komentarze'
618 many: '%{count} komentarzy'
619 other: '%{count} komentarza'
622 few: '%{count} zmiany'
623 many: '%{count} zmian'
624 other: '%{count} zmiany'
627 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
628 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
629 title_followed: Zestawy zmian moich znajomych
630 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
631 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
632 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
633 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
634 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
635 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
636 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
637 older_changesets: Starsze zestawy zmian
638 newer_changesets: Nowsze zestawy zmian
640 title: Zestaw zmian %{id}
641 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
646 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
647 created: 'Utworzony: %{when}'
648 closed: 'Zamknięty: %{when}'
649 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
650 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
651 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
652 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
654 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
655 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
658 unsubscribe: Nie obserwuj
659 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
660 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
662 unhide_comment: pokaż
664 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
665 osmchangexml: XML w formacie osmChange
668 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
670 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
671 relations_title: Relacje
672 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
673 range: '%{x}-%{y} z %{count}'
675 sorry: Nie odnaleziono zestawu zmian %{id}.
677 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
678 changeset_subscriptions:
681 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą zmian ?
682 button: Zasubskrybuj dyskusję
684 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat zestawu zmian?
685 button: Wypisz się z dyskusji
687 title: Zestaw zmian %{id}
688 created_by_html: Utworzony przez %{link_user} w %{created}.
690 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
691 body: Niestety nie odnaleziono zestawu zmian o identyfikatorze %{id}. Sprawdź
692 pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
695 km away: '%{count} km stąd'
696 m away: '%{count} m stąd'
697 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
698 no_edits: (brak edycji)
699 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
701 your location: Twoje położenie
702 nearby mapper: Mapujący z okolicy
706 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
707 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
708 edit_your_profile: Edytuj swój profil
709 followings: Moi znajomi
710 no followings: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
711 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
712 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
714 followed_changesets: zestawy zmian znajomych
715 followed_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
716 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
717 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
720 title: Nowy wpis do dziennika
722 location: 'Położenie:'
723 use_map_link: wskaż na mapie
725 title: Dzienniki użytkowników
726 title_followed: Dzienniki znajomych
727 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
728 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
729 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
730 new: Nowy wpis dziennika
731 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
732 my_diary: Mój dziennik
733 no_entries: Brak wpisów dziennika
735 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
737 title: Edycja wpisu dziennika
738 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
740 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
741 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
744 unsubscribe: Nie obserwuj
745 leave_a_comment: Zostaw komentarz
746 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
749 title: Nie ma takiego wpisu
750 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
751 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
752 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
753 lub wpis został usunięty.
755 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
756 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
757 full_entry: Zobacz cały wpis
758 comment_link: Skomentuj ten wpis
759 reply_link: Napisz do autora
761 one: '%{count} komentarz'
762 few: '%{count} komentarze'
763 many: '%{count} komentarzy'
764 other: '%{count} komentarzy'
765 no_comments: Brak komentarzy
766 edit_link: Edytuj ten wpis
767 hide_link: Ukryj ten wpis
768 unhide_link: Odkryj ten wpis
770 report: Zgłoś ten wpis
772 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
773 hide_link: Ukryj ten komentarz
774 unhide_link: Odkryj ten komentarz
776 report: Zgłoś ten komentarz
778 location: 'Położenie:'
779 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
782 title: Wpisy użytkownika %{user}
783 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
785 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
786 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
788 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
789 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
791 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą wpisu do pamiętnika?
792 button: Subskrybuj dyskusję
794 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat wpisu dziennika?
795 button: Wypisz się z dyskusji
798 heading: Czy dodać komentarz do tej dyskusji o wpisie dziennika?
802 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
804 consent_required: Serwer autoryzacyjny wymaga zgody użytkownika końcowego
805 interaction_required: Serwer autoryzacyjny wymaga interakcji użytkownika końcowego
806 login_required: Serwer autoryzacyjny wymaga uwierzytelnienia użytkownika końcowego
810 notice: Zarejestrowano aplikację.
814 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
815 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
816 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
817 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
818 resource_owner_from_access_token_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
819 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
820 select_account_for_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
821 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
822 subject_not_configured: Generowanie tokena ID nie powiodło się z powodu
823 braku konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
825 address: Wyświetl swój adres
826 email: Zobacz swój adres e-mail
827 openid: Uwierzytelnij swoje konto
828 phone: Wyświetl swój numer telefonu
829 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
832 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
833 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
834 contact: Skontaktuj się
835 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
836 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
839 title: Nieprawidłowe żądanie
840 description: Operacja, której zażądałeś na serwerze OpenStreetMap jest nieprawidłowa
843 title: Dostęp zabroniony
844 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
845 administratorów (HTTP 403).
846 internal_server_error:
847 title: Błąd aplikacji
848 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
849 mu realizację żądania (HTTP 500).
851 title: Nie znaleziono strony
852 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
853 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
857 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
858 button: Dodaj do listy znajomych
860 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
861 button: Usuń ze znajomych
863 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
864 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
865 already_followed: '%{name} już jest znajomym.'
866 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
867 przed wysłaniem następnych.
869 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
870 not_followed: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
875 osm_nominatim: Nominatim
876 osm_nominatim_reverse: Nominatim
877 search_osm_nominatim:
878 prefix_format: '%{name}'
881 cable_car: Kolej linowa
882 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
883 drag_lift: Wyciąg orczykowy
884 gondola: Kolej gondolowa
885 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
886 platter: Wyciąg talerzykowy
888 station: Stacja kolei linowej
889 t-bar: Wyciąg orczykowy
890 "yes": Transport napowietrzny
893 airstrip: Pas startowy
894 apron: Płyta postojowa
897 helipad: Lądowisko dla helikopterów
898 holding_position: Punkt oczekiwania
899 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
900 parking_position: Miejsce postojowe
902 taxilane: Droga na lotnisku
903 taxiway: Droga kołowania
904 terminal: Terminal pasażerski
905 windsock: Wiatrowskaz
907 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
908 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
909 arts_centre: Centrum sztuki
913 bbq: Miejsce do grillowania
915 bicycle_parking: Parking rowerowy
916 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
917 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
918 biergarten: Ogródek piwny
919 blood_bank: Bank krwi
920 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
921 brothel: Dom publiczny
922 bureau_de_change: Kantor
923 bus_station: Dworzec autobusowy
925 car_rental: Wynajem samochodów
926 car_sharing: Dzielenie się samochodami
927 car_wash: Myjnia samochodowa
929 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
930 childcare: Opieka nad dziećmi
934 college: Szkoła policealna
935 community_centre: Centrum społeczności
936 conference_centre: Centrum konferencyjne
938 crematorium: Krematorium
939 dentist: Gabinet dentystyczny
941 drinking_water: Źródło wody pitnej
942 driving_school: Szkoła nauki jazdy
944 events_venue: Sala bankietowa
945 fast_food: Bar (fast food)
946 ferry_terminal: Terminal promowy
947 fire_station: Remiza strażacka
948 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
951 gambling: Salon pachinko/bingo
952 grave_yard: Cmentarz przykościelny
953 grit_bin: Pojemnik na piasek
955 hunting_stand: Ambona myśliwska
956 ice_cream: Lodziarnia
957 internet_cafe: Kafejka internetowa
958 kindergarten: Przedszkole/żłobek
959 language_school: Szkoła językowa
961 loading_dock: Dok załadunkowy
962 love_hotel: Love hotel
963 marketplace: Plac targowy
964 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
966 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
967 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
968 music_school: Szkoła muzyczna
969 nightclub: Klub nocny
970 nursing_home: Dom opieki
972 parking_entrance: Wjazd na parking
973 parking_space: Miejsce parkingowe
974 payment_terminal: Terminal płatniczy
976 place_of_worship: Miejsce kultu
977 police: Policja lub straż miejska/gminna
978 post_box: Skrzynka pocztowa
980 prison: Więzienie/areszt
982 public_bath: Łaźnia publiczna
983 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
984 public_building: Budynek publiczny
985 ranger_station: Leśniczówka
986 recycling: Miejsce recyklingu
987 restaurant: Restauracja
988 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
989 school: Szkoła podstawowa/średnia
992 social_centre: Centrum społeczne
993 social_facility: Placówka społeczna
996 taxi: Postój taksówek
997 telephone: Budka telefoniczna
999 toilets: Toaleta publiczna
1000 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
1002 university: Uniwersytet
1003 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
1004 vending_machine: Automat do sprzedaży
1005 veterinary: Weterynarz
1006 village_hall: Urząd gminy
1007 waste_basket: Kosz na śmieci
1008 waste_disposal: Śmietnik
1009 waste_dump_site: Składowisko odpadów
1010 watering_place: Poidło dla zwierząt
1011 water_point: Punkt poboru wody
1012 weighbridge: Waga dla pojazdów
1015 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
1016 administrative: Granica administracyjna
1017 census: Granica spisu ludności
1018 national_park: Park narodowy
1019 political: Granica okręgu wyborczego
1020 protected_area: Obszar chroniony
1024 boardwalk: Kładka drewniana
1025 suspension: Most wiszący
1026 swing: Most obrotowy
1027 viaduct: Most wieloprzęsłowy
1030 apartment: Blok mieszkalny
1031 apartments: Blok mieszkalny
1034 cabin: Domek letniskowy
1036 church: Budynek kościoła
1037 civic: Budynek miejski
1038 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
1039 commercial: Budynek komercyjny
1040 construction: Budynek w budowie
1042 detached: Dom wolnostojący
1043 dormitory: Dom studencki
1045 farm: Dom mieszkalny na farmie
1046 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
1049 greenhouse: Szklarnia
1050 hangar: Budynek hangaru
1051 hospital: Budynek szpitala
1052 hotel: Budynek hotelu
1054 houseboat: Barka mieszkalna
1056 industrial: Budynek przemysłowy
1057 kindergarten: Budynek przedszkola
1058 manufacture: Budynek fabryczny
1060 public: Budynek publiczny
1061 residential: Budynek mieszkalny
1062 retail: Budynek handlu detalicznego
1064 ruins: Ruiny budynku
1065 school: Budynek szkoły
1066 semidetached_house: Bliźniak
1067 service: Budynek techniczny
1070 static_caravan: Przyczepa kempingowa
1072 temple: Budynek świątyni
1073 terrace: Domy szeregowe
1074 train_station: Budynek dworca
1075 university: Budynek uczelni
1079 scout: Klub harcerski
1080 sport: Klub sportowy
1083 beekeeper: Pszczelarz
1088 confectionery: Cukiernik
1089 dressmaker: Krawcowa
1090 electrician: Elektryk
1091 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
1094 handicraft: Rękodzieła
1095 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
1096 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
1098 photographer: Fotograf
1103 stonemason: Zakład kamieniarski
1105 window_construction: Montaż okien
1109 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1110 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
1111 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
1112 defibrillator: Defibrylator
1113 fire_extinguisher: Gaśnica
1114 fire_water_pond: Staw pożarowy
1115 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
1116 life_ring: Koło ratunkowe
1117 phone: Telefon alarmowy
1118 siren: Syrena alarmowa
1119 suction_point: Punkt pompowania wody
1120 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
1122 abandoned: Zaniedbana droga
1123 bridleway: Droga dla koni
1124 bus_guideway: Droga dla autobusów
1125 bus_stop: Przystanek autobusowy
1126 busway: Droga dla autobusów
1127 construction: Droga w trakcie budowy
1130 cycleway: Droga rowerowa
1132 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1133 emergency_bay: Zatoka awaryjna
1134 footway: Droga dla pieszych
1136 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1137 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1138 milestone: Słupek pikietażowy
1139 motorway: Autostrada
1140 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1141 motorway_link: Autostrada – dojazd
1142 passing_place: Mijanka
1144 pedestrian: Droga dla pieszych
1145 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1146 primary: Droga pierwszorzędna
1147 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1148 proposed: Droga planowana
1149 raceway: Tor wyścigowy
1150 residential: Droga lokalna
1151 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1153 secondary: Droga drugorzędna
1154 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1155 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1156 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1157 speed_camera: Fotoradar
1159 stop: Znak drogowy „Stop”
1160 street_lamp: Lampa uliczna
1161 tertiary: Droga trzeciorzędna
1162 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1163 track: Droga polna lub leśna
1164 traffic_mirror: Lustro drogowe
1165 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1166 trailhead: Początek szlaku
1167 trunk: Droga główna/ekspresowa
1168 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1169 turning_circle: Miejsce do zawracania
1170 turning_loop: Pętla do zawracania
1171 unclassified: Droga czwartorzędna
1175 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1176 bomb_crater: Lej bombowy
1177 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1178 boundary_stone: Graniczny głaz
1179 building: Zabytkowy budynek
1183 charcoal_pile: Mielerz
1185 city_gate: Brama miasta
1186 citywalls: Mury miejskie
1188 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1189 hollow_way: Zapadnięta droga
1192 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1193 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1195 mine_shaft: Szyb górniczy
1196 monument: Pomnik (duży)
1197 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1198 roman_road: Droga rzymska
1200 rune_stone: Kamień runiczny
1204 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1205 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1206 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1207 wreck: Zatopiony statek
1208 "yes": Miejsce historyczne
1210 guidepost: Drogowskaz
1211 board: Tablica informacyjna
1213 office: Biuro informacji turystycznej
1214 terminal: Terminal informacyjny
1215 sign: Znak informacyjny
1216 stele: Płyta informacyjna
1220 allotments: Ogródki działkowe
1221 aquaculture: Teren akwakultury
1222 basin: Basen-zbiornik,niecka
1223 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1225 commercial: Teren komercyjny
1226 conservation: Rezerwat
1227 construction: Teren budowy
1228 farmland: Grunty orne
1229 farmyard: Podwórze gospodarskie
1233 greenfield: Teren niezabudowany
1234 industrial: Teren przemysłowy
1235 landfill: Składowisko odpadów
1237 military: Teren wojskowy
1240 plant_nursery: Szkółka leśna
1242 railway: Teren kolejowy
1243 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1244 religious: Teren do celów religijnych
1245 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1246 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1247 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1248 retail: Teren handlu detalicznego
1249 village_green: Nawsie
1251 "yes": Zagospodarowanie terenu
1253 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1254 amusement_arcade: Salon gier
1256 beach_resort: Ośrodek plażowy
1257 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1258 bleachers: Odkryta trybuna
1259 bowling_alley: Kręgielnia
1261 dance: Sala taneczna
1262 dog_park: Wybieg dla psów
1265 fitness_centre: Siłownia
1266 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1268 golf_course: Pole golfowe
1269 horse_riding: Jazda konna
1272 miniature_golf: Minigolf
1273 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1274 outdoor_seating: Ogródek
1276 picnic_table: Stół piknikowy
1277 pitch: Boisko sportowe
1278 playground: Plac zabaw
1279 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1280 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1283 sports_centre: Centrum sportowe
1285 swimming_pool: Basen
1287 water_park: Park wodny
1290 "yes": Odcinek śluzy wodnej
1293 advertising: Reklama
1295 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1296 beacon: Latarnia morska
1299 breakwater: Falochron
1301 bunker_silo: Bunkier
1305 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1306 crane: Żuraw (dźwig)
1311 flagpole: Maszt flagowy
1312 gasometer: Zbiornik gazowy
1313 groyne: Ostroga brzegowa
1314 kiln: Piec przemysłowy
1315 lighthouse: Latarnia morska
1316 manhole: Właz do kanału
1319 mineshaft: Szyb górniczy
1320 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1321 petroleum_well: Szyb naftowy
1324 pumping_station: Przepompownia
1325 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1327 snow_cannon: Armatka śnieżna
1328 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1329 storage_tank: Zbiornik
1330 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1331 surveillance: Punkt monitoringu
1335 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1336 watermill: Młyn wodny
1337 water_tap: Kran z wodą
1338 water_tower: Wieża ciśnień
1340 water_works: Wodociągi
1345 airfield: Lotnisko wojskowe
1348 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1350 "yes": Obiekt wojskowy
1355 bare_rock: Skała macierzysta
1359 cave_entrance: Wejście do jaskini
1361 coastline: Linia brzegowa
1372 hot_spring: Źródło termalne
1387 scree: Rumowisko skalne
1389 shingle: Plaża kamienista
1390 spring: Źródło wodne
1394 tree_row: Rząd drzew
1399 wetland: Obszar podmokły
1403 accountant: Księgowy
1404 administrative: Administracja
1405 advertising_agency: Agencja reklamowa
1406 architect: Architekt
1407 association: Stowarzyszenie
1408 company: Biuro firmy
1409 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1410 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1411 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1412 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1413 estate_agent: Biuro nieruchomości
1414 financial: Biuro finansowe
1415 government: Biuro rządowe/samorządowe
1416 insurance: Biuro ubezpieczeń
1417 it: Biuro firmy informatycznej
1419 logistics: Biuro logistyczne
1420 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1421 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1423 religion: Biuro organizacji religijnej
1424 research: Biuro badawcze
1425 tax_advisor: Doradca podatkowy
1426 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1427 travel_agent: Biuro podróży
1430 allotments: Ogródki działkowe
1431 archipelago: Archipelag
1442 isolated_dwelling: Mała osada
1443 locality: Miejsce nazwane
1445 neighbourhood: Sąsiedztwo
1447 postcode: Kod pocztowy
1452 state: Województwo/stan/prowincja
1453 subdivision: Dzielnica
1459 abandoned: Rozebrany tor
1460 buffer_stop: Kozioł oporowy
1461 construction: Kolej w budowie
1462 disused: Nieużywany tor
1463 funicular: Kolej linowo-terenowa
1464 halt: Przystanek kolejowy
1465 junction: Węzeł kolejowy
1466 level_crossing: Przejazd kolejowy
1467 light_rail: Tor kolei miejskiej
1468 miniature: Tor minikolejki
1469 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1470 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1472 preserved: Tor kolei zabytkowej
1473 proposed: Planowana linia kolejowa
1475 spur: Bocznica kolejowa
1476 station: Stacja kolejowa
1477 stop: Przystanek kolejowy
1479 subway_entrance: Wejście na stację metra
1481 tram: Tor tramwajowy
1482 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1483 turntable: Obrotnica kolejowa
1484 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1486 agrarian: Sklep rolniczy
1487 alcohol: Sklep monopolowy
1489 appliance: Sklep z AGD
1490 art: Sklep z dziełami sztuki
1491 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1492 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1494 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1496 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1497 beverages: Sklep z napojami
1498 bicycle: Sklep rowerowy
1499 bookmaker: Bukmacher
1502 butcher: Sklep mięsny
1503 car: Sprzedaż samochodów
1504 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1505 car_repair: Warsztat samochodowy
1506 carpet: Sklep z dywanami
1507 charity: Sklep charytatywny
1508 cheese: Sklep z serami
1510 chocolate: Sklep z czekoladą
1511 clothes: Sklep odzieżowy
1512 coffee: Sklep z kawą
1513 computer: Sklep komputerowy
1514 confectionery: Sklep ze słodyczami
1515 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1517 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1518 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1519 curtain: Sklep z zasłonami
1520 dairy: Sklep z nabiałem
1522 department_store: Dom towarowy
1523 discount: Sklep z produktami po obniżce
1524 doityourself: Market budowlany
1525 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1526 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1527 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1528 erotic: Sklep erotyczny
1529 estate_agent: Biuro nieruchomości
1530 fabric: Sklep z tkaninami
1531 farm: Stragan świeżych produktów
1532 fashion: Sklep odzieżowy
1533 fishing: Sklep wędkarski
1534 florist: Kwiaciarnia
1535 food: Sklep spożywczy
1536 frame: Sklep z ramami
1537 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1538 furniture: Sklep meblowy
1539 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1540 gas: Sklep z butlami gazowymi
1541 general: Sklep wielobranżowy
1542 gift: Sklep z pamiątkami
1543 greengrocer: Warzywniak
1544 grocery: Sklep spożywczy
1545 hairdresser: Fryzjer
1546 hardware: Sklep z narzędziami
1547 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1548 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1549 herbalist: Sklep zielarski
1550 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1551 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1552 ice_cream: Sklep z lodami
1553 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1554 jewelry: Sklep z biżuterią
1556 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1558 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1560 mall: Centrum handlowe
1561 massage: Salon masażu
1562 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1563 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1564 money_lender: Pożyczki
1565 motorcycle: Sklep motocyklowy
1566 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1567 music: Sklep muzyczny
1568 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1569 newsagent: Sklep z prasą
1570 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1572 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1573 outdoor: Sklep turystyczny
1574 paint: Sklep z farbami
1577 perfumery: Perfumeria
1578 pet: Sklep zoologiczny
1579 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1580 photo: Sklep fotograficzny
1581 seafood: Sklep z owocami morza
1582 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1584 shoes: Sklep obuwniczy
1585 sports: Sklep sportowy
1586 stationery: Sklep papierniczy
1587 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1588 supermarket: Supermarket
1590 tattoo: Studio tatuażu
1591 tea: Sklep z herbatą
1592 ticket: Kasa biletowa
1593 tobacco: Sklep z tytoniem
1594 toys: Sklep z zabawkami
1595 travel_agency: Biuro podróży
1596 tyres: Sklep z oponami
1597 vacant: Pusty lokal sklepowy
1598 variety_store: Sklep z różnościami
1599 video: Sklep wideo/DVD
1600 video_games: Sklep z grami wideo
1601 wholesale: Hurtownia
1602 wine: Sklep z winami
1605 alpine_hut: Chata alpejska
1606 apartment: Mieszkanie na wynajem
1607 artwork: Dzieło sztuki
1608 attraction: Atrakcja turystyczna
1609 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1610 cabin: Domek letniskowy
1611 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1613 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1616 guest_house: Pensjonat
1619 information: Informacja turystyczna
1622 picnic_site: Miejsce na piknik
1623 theme_park: Park rozrywki
1624 viewpoint: Punkt widokowy
1625 wilderness_hut: Chata na odludziu
1628 building_passage: Przejazd przez budynek
1634 reservoir: Zbiornik retencyjny
1635 basin: Zbiornik wodny
1636 fishpond: Staw rybny
1643 artificial: Sztuczny ciek
1647 derelict_canal: Opuszczony kanał
1648 ditch: Rów przydrożny
1650 drain: Rów odwadniający
1652 lock_gate: Wrota śluzy
1653 mooring: Kotwicowisko
1662 level2: Granica kraju
1663 level3: Granica regionu (poziom 3)
1664 level4: Granica województwa (poziom 4)
1665 level5: Granica regionu (poziom 5)
1666 level6: Granica powiatu (poziom 6)
1667 level7: Granica gminy (poziom 7)
1668 level8: Granica miejscowości (poziom 8)
1669 level9: Granica dzielnicy (poziom 9)
1670 level10: Granica osiedla (poziom 10)
1671 level11: Granica osiedla (poziom 11)
1673 arrondissement: Granica okręgu
1674 borough: Granica gminy
1675 cercle: Granica okręgu
1676 city: Granica miasta
1677 comarca: Granica hrabstwa
1678 county: Granica hrabstwa
1679 departement: Granica departamentu
1680 department: Granica departamentu
1681 district: Granica dystryktu
1682 distrito: Granica dystryktu
1683 freguesia: Granica sołectwa
1684 local_authority: Granica władz lokalnych
1685 municipality: Granica gminy
1686 municipi: Granica gminy
1687 município: Granica gminy
1688 nation: Granica międzynarodowa
1689 national: Granica międzynarodowa
1690 neighbourhood: Granica sąsiedztwa
1691 parish: Granica parafii
1692 province: Granica prowincji
1693 região: Granica regionu
1694 region: Granica regionu
1695 state: Granica stanu
1696 town: Granica miasteczka
1697 township: Granica miasta
1698 village: Granica wioski
1700 no_results: Nic nie znaleziono
1701 more_results: Więcej wyników
1708 select_status: Wybierz status
1709 select_type: Wybierz kategorię
1710 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1712 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1714 ignored: zignorowane
1716 resolved: rozwiązane
1718 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1719 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1720 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1723 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1724 reporting_users: Raportowanie użytkowników
1727 few: '%{count} zgłoszenia'
1728 many: '%{count} zgłoszeń'
1729 other: '%{count} zgłoszenia'
1730 reported_item: Zgłoszony element
1732 ignored: Zignorowano
1734 resolved: Rozwiązane
1737 open: Otwarta sprawa %{issue_id}
1738 ignored: Zignorowana sprawa %{issue_id}
1739 resolved: Rozwiązana sprawa %{issue_id}
1741 one: '%{count} zgłoszenie'
1742 few: '%{count} zgłoszenia'
1743 many: '%{count} zgłoszeń'
1744 other: '%{count} zgłoszeń'
1745 no_reports: Brak zgłoszeń
1746 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1747 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1748 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1752 reopen: Otwórz ponownie
1753 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1754 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1755 new_reports: Nowe zgłoszenia
1756 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1757 no_other_issues: Brak innych spraw dotyczących tego użytkownika.
1758 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1760 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1762 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1764 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1766 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1767 reassign_to_moderators: Przydziel sprawę moderatorom
1768 reassign_to_administrators: Przydziel sprawę administratorom
1770 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1773 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1774 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1777 more_reporters: i jeszcze %{count}
1780 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1781 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1784 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1785 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1787 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów upewnij się, że:'
1788 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1789 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1791 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1795 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1796 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1797 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1800 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1801 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1802 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1805 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1806 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1807 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1808 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1811 spam_label: Uwaga jest spamem
1812 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1813 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1816 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1817 provide_details: Podaj wymagane sczegóły
1820 title: OpenStreetMap
1823 alt_text: Logo OpenStreetMap
1824 home: Przejdź do położenia domu
1827 sign_up: Zarejestruj się
1828 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1833 gps_traces: Ślady GPS
1834 user_diaries: Dzienniki
1835 edit_with: Edytuj w %{editor}
1836 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1837 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1838 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1839 hosting_partners_2024_html: Hosting jest wspierany przez %{fastly}, %{corpmembers}
1840 i innych %{partners}.
1841 partners_corpmembers: członków korporacyjnych OSMF
1842 partners_partners: partnerów
1843 tou: Warunki użytkowania
1844 nothing_to_preview: Nie ma nic do podglądu.
1847 copyright: Prawa autorskie
1848 communities: Społeczności
1849 learn_more: Dowiedz się więcej
1852 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie offline na czas ważnych
1853 zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1854 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1855 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1856 expected_restore_html: Przywrócenie usług spodziewane jest w ciągu %{time}.
1857 announcement: Ogłoszenie można przeczytać tutaj.
1859 diary_comment_notification:
1860 description: 'Wpis dziennika OpenStreetMap #%{id}'
1861 subject: '[OpenStreetMap] %{user} skomentował wpis dziennika'
1862 hi: Cześć, %{to_user},
1863 header: '%{from_user} zostawił komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1864 o temacie %{subject}:'
1865 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1866 o temacie %{subject}:'
1867 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1868 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1869 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1870 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1871 footer_unsubscribe: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika pod
1873 footer_unsubscribe_html: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika
1874 pod %{unsubscribeurl}
1875 message_notification:
1876 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1877 hi: Cześć, %{to_user},
1878 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1879 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1881 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1882 do autora na %{replyurl}
1883 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1884 do autora na %{replyurl}
1885 follow_notification:
1886 hi: Cześć, %{to_user},
1887 subject: '[OpenStreetMap] %{user} dodał cię jako znajomego'
1888 followed_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1889 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1890 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1891 follow_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{followurl}.
1892 follow_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{followurl}.
1894 details: 'Szczegóły twojego pliku:'
1895 filename: Nazwa pliku
1899 total_points: Całkowita liczba punktów
1900 imported_points: Liczba zaimportowanych punktów
1902 hi: Cześć, %{to_user},
1903 failed_to_import: Nie udało się zaimportować pliku ze śladem GPS.
1904 verify: 'Sprawdź, czy plik jest prawidłowym plikiem GPX lub archiwum zawierającym
1905 pliki GPX w obsługiwanym formacie (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz,
1906 .gpx.bz2). Czy plik może mieć problem z formatem lub składnią? Oto błąd importowania:'
1907 more_info: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1909 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1911 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1912 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1914 hi: Cześć, %{to_user},
1915 imported_successfully: Twój plik zaimportowano z powodzeniem jako ślad GPS.
1916 all_your_traces: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć pod adresem
1918 all_your_traces_html: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć
1920 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1922 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1924 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1925 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1926 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1927 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1930 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdź swój e-mail'
1932 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1934 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1936 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1938 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1939 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1940 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1941 note_comment_notification:
1942 description: 'Notatka OpenStreetMap #%{id}'
1943 anonymous: Anonimowy użytkownik
1946 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował twoją uwagę'
1947 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1949 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1950 w lokalizacji: %{place}.'
1951 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1952 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1953 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez ciebie
1954 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1955 commented_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez
1956 ciebie uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1958 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1959 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1960 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1962 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1964 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1965 się ona w położeniu: %{place}.'
1966 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1967 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1969 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował twoją uwagę'
1970 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1972 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1973 lokalizacji: %{place}'
1974 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1975 w lokalizacji: %{place}'
1976 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1977 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1978 commented_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1979 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1980 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1981 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1982 changeset_comment_notification:
1983 description: 'Zestaw zmian OpenStreetMap #%{id}'
1984 hi: Cześć, %{to_user},
1986 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1988 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1989 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1990 zmian, utworzony %{time}'
1991 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1992 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1993 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1994 %{changeset_author}, który obserwujesz, utworzony %{time}'
1995 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1996 użytkownika %{changeset_author}, który obserwujesz, utworzony %{time}'
1997 partial_changeset_with_comment: z komentarzem %{changeset_comment}
1998 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem %{changeset_comment}
1999 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
2000 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
2002 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
2004 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
2005 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
2006 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
2007 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
2010 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2011 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2012 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2014 press confirm button: Kliknij poniższy przycisk, żeby aktywować konto.
2016 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2017 already active: To konto zostało potwierdzone.
2018 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2019 if_need_resend: Jeśli potrzebujesz, żebyśmy ponownie wysłali e-mail z potwierdzeniem,
2020 kliknij poniższy przycisk.
2021 resend_button: Wyślij ponownie e-mail z potwierdzeniem
2023 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2025 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2026 press confirm button: Kliknij poniższy przycisk, żeby potwierdzić nowy adres
2029 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2030 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2031 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2032 resend_success_flash:
2033 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
2034 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
2035 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
2036 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
2037 z tobą bez problemów.
2040 title: Wysyłanie wiadomości
2041 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
2042 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
2044 message_sent: Wysłano wiadomość
2045 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
2048 title: Nie ma takiej wiadomości
2049 heading: Nie ma takiej wiadomości
2050 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
2052 title: Czytanie wiadomości
2053 reply_button: Odpowiedz
2054 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
2055 destroy_button: Usuń
2057 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
2058 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
2059 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
2061 destroyed: Wiadomość usunięta
2064 notice: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
2066 notice: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
2069 notice: Wiadomość przeniesiono do wiadomości odebranych
2070 error: Nie można było przenieść wiadomości do skrzynki odbiorczej.
2073 my_inbox: wiadomości odebrane
2074 my_outbox: wiadomości wysłane
2075 muted_messages: Wyciszone wiadomości
2083 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
2084 read_button: Oznacz jako przeczytaną
2085 destroy_button: Usuń
2086 unmute_button: Przenieś do skrzynki odbiorczej
2089 title: Wiadomości odebrane
2090 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
2092 few: '%{count} nowe wiadomości'
2093 many: '%{count} nowych wiadomości'
2094 one: '%{count} nową wiadomość'
2095 other: '%{count} nowych wiadomości'
2097 few: '%{count} stare wiadomości'
2098 many: '%{count} starych wiadomości'
2099 one: '%{count} starą wiadomość'
2100 other: '%{count} starych wiadomości'
2101 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się
2102 z %{people_mapping_nearby_link}?
2103 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
2106 title: Wyciszone wiadomości
2108 one: Masz %{count} wyciszoną wiadomość
2109 few: Masz %{count} wyciszone wiadomości
2110 many: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
2111 other: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
2114 title: Wiadomości wysłane
2116 one: '%{count} wysłana wiadomość'
2117 few: '%{count} wysłane wiadomości'
2118 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
2119 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
2120 się z %{people_mapping_nearby_link}?
2121 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
2123 destroy_button: Usuń
2126 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz
2127 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako
2128 właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
2131 title: Zgubione hasło
2132 heading: Zapomniałeś hasła?
2133 email address: Adres e-mail
2134 new password button: Wyczyść hasło
2135 help_text: Wprowadź adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany na niego
2136 odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2138 send_paranoid_instructions: Jeśli twój adres e-mail istnieje w naszej bazie
2139 danych, otrzymasz link do odzyskania hasła na swój adres e-mail w ciągu kilku
2142 title: Wyczyść hasło
2143 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2144 reset: Wyczyść hasło
2145 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2147 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2148 flash token bad: Nie znalaziono tego tokena. Sprawdź adres URL.
2152 preferred_site_color_scheme: Preferowany układ kolorystyczny strony
2157 preferred_map_color_scheme: Preferowana kolorystyka mapy
2162 save: Zapisz preferencje
2164 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
2165 update_success_flash:
2166 message: Zapisano preferencje.
2169 title: Edycja profilu
2174 gravatar: Użyj Gravatara
2175 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2176 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
2177 disabled: Wyłączono Gravatara.
2178 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2179 new image: Dodanie obrazu
2180 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2181 delete image: Usuń aktualny obraz
2182 replace image: Zmień aktualny obraz
2183 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2185 home location: 'Położenie domu:'
2186 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2187 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2190 undelete: Cofnij usunięcie
2192 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2193 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
2196 tab_title: Logowanie
2197 login_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
2199 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
2201 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2202 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2203 login_button: Zaloguj się
2204 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2206 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2209 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2210 logout_button: Wyloguj się
2212 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2213 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2217 heading_html: Składnia %{kramdown_link}
2218 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2222 subheading: Podtytuł
2223 unordered: Lista nieuporządkowana
2224 ordered: Lista numerowana
2225 first: Pierwszy element
2226 second: Drugi element
2230 alt: Tekst alternatywny
2232 codeblock: Blok kodu
2239 older: Starsze komentarze
2240 newer: Nowsze komentarze
2242 older: Starsze komentarze
2243 newer: Nowsze komentarze
2245 older: Starsze wpisy
2248 older: Starsze sprawy
2249 newer: Nowsze sprawy
2251 older: Starsze ślady
2254 older: Starsze blokady
2255 newer: Nowsze blokady
2257 older: Starsi użytkownicy
2258 newer: Nowsi użytkownicy
2261 heading_html: '%{copyright}Autorzy OpenStreetMap%{br}'
2262 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2264 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2265 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2266 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2267 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2268 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2269 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2270 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2271 community_driven_1_html: Społeczność OpenStreetMap jest zróżnicowana, pełna
2272 pasji i rośnie każdego dnia. Nasi współpracownicy to entuzjaści mapowania,
2273 specjaliści GIS, inżynierowie obsługujący serwery OSM, humanitarni mapujący
2274 obszary dotknięte klęskami żywiołowymi i wielu innych. Aby dowiedzieć się
2275 więcej o społeczności, odwiedź %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2276 i stronę %{osm_foundation_link}.
2277 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2278 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2279 community_driven_community_blogs: blogi społeczności
2280 community_driven_osm_foundation: Fundacji OSM
2281 open_data_title: Otwarte dane
2282 open_data_1_html: 'OpenStreetMap to %{open_data}: można z nich korzystać w dowolnym
2283 celu, pod warunkiem podania nazwy OpenStreetMap i jej autorów. Jeśli zmienisz
2284 lub wykorzystasz dane w określony sposób, możesz rozpowszechniać wynik tylko
2285 na tej samej licencji. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie %{copyright_license_link}.'
2286 open_data_open_data: otwarte dane
2287 open_data_copyright_license: Prawa autorskie i licencja
2288 legal_title: Pytania prawne
2289 legal_1_1_html: Ta strona i wiele innych powiązanych usług są formalnie obsługiwane
2290 przez %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie
2291 ze wszystkich usług obsługiwanych przez OSMF podlega naszym %{terms_of_use_link},
2292 %{aup_link} i naszej %{privacy_policy_link}.
2293 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundację OpenStreetMap
2294 legal_1_1_terms_of_use: Warunkom użytkowania
2295 legal_1_1_aup: Zasadom dopuszczalnego użytkowania
2296 legal_1_1_privacy_policy: Polityce prywatności
2297 legal_2_1_html: W przypadku pytań dotyczących licencji, praw autorskich lub
2298 innych kwestii prawnych prosimy o %{contact_the_osmf_link}.
2299 legal_2_1_contact_the_osmf: kontakt z OSMF
2300 legal_2_2_html: OpenStreetMap, logo z lupą i State of the Map są %{registered_trademarks_link}.
2301 legal_2_2_registered_trademarks: zastrzeżonymi znakami towarowymi OSMF
2302 partners_title: Partnerzy
2304 title: Prawa autorskie i licencja
2306 title: Informacje o tłumaczeniu
2307 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2308 preferowana jest strona w języku angielskim.
2309 english_link: oryginalną angielską wersją
2312 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2313 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2315 native_link: wersji po polsku
2316 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2318 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2319 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2320 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2321 introduction_1_registered_trademark_html: '®'
2322 introduction_1_open_data: open data
2323 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2324 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/
2325 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2326 introduction_1_osm_foundation_url: https://osmfoundation.org/
2327 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2328 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2329 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2330 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2331 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2332 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2333 introduction_2_legal_code_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/
2334 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2335 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2336 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2338 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2339 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2340 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2341 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2342 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2343 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2345 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2346 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2347 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2348 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2349 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2350 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2351 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2352 credit_3_attribution_guidelines_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines
2354 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2355 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2356 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2357 attribution_example:
2358 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2359 title: Przykład uznania autorstwa
2360 more_title_html: Dowiedz się więcej
2361 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2362 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2363 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2364 more_1_1_osmf_licence_page_url: https://osmfoundation.org/Licence
2365 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2366 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2367 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2368 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2369 more_2_1_api_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/api/
2370 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2371 more_2_1_tile_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/
2372 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2373 more_2_1_nominatim_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/
2374 contributors_title_html: Współtwórcy
2375 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2376 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2377 źródeł, wśród nich:'
2378 contributors_at_credit_html: |-
2379 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2380 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2381 contributors_at_austria: Austria
2382 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2383 contributors_at_stadt_wien_url: https://data.wien.gv.at/
2384 contributors_at_cc_by: CC BY
2385 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de
2386 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2387 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm
2388 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2389 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2390 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2391 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2392 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2393 contributors_au_australia: Australia
2394 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2395 contributors_au_geoscape_australia_url: https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/
2396 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2397 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2398 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2399 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2400 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2401 contributors_ca_canada: Kanada
2402 contributors_cz_credit_html: |-
2403 %{czechia}: Zawiera dane z Państwowej Administracji Geodezji
2404 i Katastru licencjonowane na podstawie %{cc_licence_link}
2405 contributors_cz_czechia: Czechy
2406 contributors_cz_cc_licence: Licencja Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0
2407 Międzynarodowa (CC BY 4.0)
2408 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2409 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2410 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2411 %{nlsfi_license_link}.'
2412 contributors_fi_finland: Finlandia
2413 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2414 contributors_fi_nlsfi_license_url: https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1
2415 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2416 Générale des Impôts.'
2417 contributors_fr_france: Francja
2418 contributors_hr_credit_html: |-
2419 %{croatia}: Zawiera dane z %{dgu_link} i %{open_data_portal}
2420 (informacje publiczne Chorwacji).
2421 contributors_hr_croatia: Chorwacja
2422 contributors_hr_dgu: Państwowej Administracji Geodezyjnej Chorwacji (Državna
2424 contributors_hr_dgu_url: https://dgu.gov.hr/
2425 contributors_hr_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych (Portal
2427 contributors_hr_open_data_portal_url: https://data.gov.hr/
2428 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2430 contributors_nl_netherlands: Holandia
2431 contributors_nl_and: '*'
2432 contributors_nl_and_url: '*'
2433 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2434 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2435 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2436 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2437 contributors_nz_linz_data_service_url: https://data.linz.govt.nz/
2438 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2439 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2440 contributors_rs_credit_html: |-
2441 %{serbia}: Zawiera dane z %{rgz_link} i %{open_data_portal}
2442 (informacje publiczne Serbii), 2018.
2443 contributors_rs_serbia: Serbia
2444 contributors_rs_rgz: Serbskiego Urzędu Geodezyjnego
2445 contributors_rs_rgz_url: https://geosrbija.rs/
2446 contributors_rs_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych
2447 contributors_rs_open_data_portal_url: https://data.gov.rs/sr/
2448 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2449 (informacja publiczna Słowenii).'
2450 contributors_si_slovenia: Słowenia
2451 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2452 contributors_si_gu_url: https://www.gov.si/en/state-authorities/bodies-within-ministries/surveying-and-mapping-authority/
2453 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2454 contributors_si_mkgp_url: https://www.gov.si/en/state-authorities/ministries/ministry-of-agriculture-forestry-and-food/
2455 contributors_es_credit_html: |-
2456 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2457 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2458 contributors_es_spain: Hiszpania
2459 contributors_es_ign: IGN
2460 contributors_es_ign_url: https://www.ign.es/
2461 contributors_es_scne: SCNE
2462 contributors_es_scne_url: https://www.scne.es/
2463 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2464 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2465 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2466 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2467 contributors_za_south_africa: RPA
2468 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2469 contributors_za_ngi_url: https://ngi.dalrrd.gov.za/
2470 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2471 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2472 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2473 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2474 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2475 contributors_2_contributors_page: Contributors
2476 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors
2477 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2478 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2479 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2480 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2481 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2482 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2483 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2485 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2486 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2487 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2488 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2489 infringement_2_1_takedown_procedure_url: https://osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure
2490 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2491 infringement_2_1_online_filing_page_url: https://dmca.openstreetmap.org/
2492 trademarks_title: Znaki towarowe
2493 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2494 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2495 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2496 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2497 trademarks_1_1_trademark_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy
2499 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2500 wyłączoną jego obsługę.
2501 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2503 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2505 remote_failed: Nieudane edytowanie – sprawdź, czy program JOSM lub Merkaartor
2506 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2508 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2509 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2510 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2511 user_page_link: stronie użytkownika
2512 anon_edits_html: (%{link})
2513 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2515 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2518 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2520 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2521 odbl: Open Data Commons Open Database License
2522 odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/
2524 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, rozważ użycie jednego z podanych
2526 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, żeby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2527 Przybliż widok, wybierz mniejszy obszar lub użyj jednego z następujących
2528 zasobów, żeby pobrać większą ilość danych:'
2531 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2534 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2535 danych OpenStreetMap
2537 title: Pliki Geofabrik
2538 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2542 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2543 export_button: Wyeksportuj
2545 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2549 title: Dołącz do społeczności
2550 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2551 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2552 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2555 instructions_1_html: |-
2556 Wystarczy kliknąć %{note_icon} lub tę samą ikonę na mapie.
2557 To doda znacznik do mapy, który możesz przesuwać
2558 przeciągając. Dodaj swoją wiadomość, a następnie kliknij zapisz, a inni mapperzy to zbadają.
2562 Jeśli masz wątpliwości dotyczące sposobu wykorzystania naszych danych lub treści, zapoznaj się z naszą stroną
2563 %{copyright_link}, aby uzyskać więcej informacji prawnych, lub skontaktuj się z odpowiednią %{working_group_link}.
2564 copyright: strona z prawami autorskimi
2565 working_group: Grupa robocza OSMF
2566 working_group_url: https://osmfoundation.org/wiki/Working_Groups
2568 title: Uzyskiwanie pomocy
2569 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2570 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2571 tematów związanych z mapowaniem.
2574 title: Witamy w OpenStreetMap
2575 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2578 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2579 title: Podręcznik dla początkujących
2580 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2582 url: https://community.openstreetmap.org/
2583 title: Pomoc i forum społeczności
2584 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2585 na temat OpenStreetMap.
2587 title: Listy dyskusyjne
2588 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2589 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2592 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2595 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2598 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2599 title: Dla organizacji
2600 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2601 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2603 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Strona_g%C5%82%C3%B3wna
2604 title: Wiki OpenStreetMap
2605 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2607 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2608 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2609 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2610 download: pobranie aplikacji komputerowej pod systemy Mac i Windows
2611 download_url: https://www.systemed.net/potlatch/
2612 id_editor_html: Alternatywnie możesz ustawić domyślny edytor na iD, który będzie
2613 działał w Twojej przeglądarce internetowej, tak jak wcześniej Potlatch. %{change_preferences_link}.
2614 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2616 title: Czy masz jakieś pytania?
2617 paragraph_1_html: |-
2618 OpenStreetMap ma kilka zasobów wiedzy o projekcie, zadawania pytań i odpowiadania na nie oraz wspólnego omawiania i dokumentowania tematów mapowania.
2619 %{help_link}. Reprezentujesz organizację planującą używanie OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2620 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2621 welcome_mat: Odwiedź Stronę Powitalną
2622 welcome_mat_url: https://welcome.openstreetmap.org/
2624 search_results: Wyniki wyszukiwania
2626 search: Wyszukiwanie
2627 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2628 from: Początek trasy
2630 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2631 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2633 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2640 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2641 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2642 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2644 title: Co jest na mapie
2645 on_the_map_html: OpenStreetMap to miejsce do mapowania rzeczy, które są zarówno
2646 %{real_and_current} – zawiera miliardy budynków, dróg i innych szczegółów
2647 dotyczących miejsc. Możesz mapować dowolne obiekty świata rzeczywistego,
2648 które cię interesują.
2649 real_and_current: rzeczywiste, jak i aktualne
2650 off_the_map_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych
2651 oraz danych ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz pozwolenia,
2652 nie kopiuj z innych map (zarówno tych papierowych, jak i online)%{doesnt}
2655 title: Podstawowe zasady mapowania
2656 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2657 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2658 można edytować mapę.'
2659 a_node_html: '%{node} to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.'
2660 a_way_html: '%{way} to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.'
2661 a_tag_html: '%{tag} to część danych opisująca linię lub węzeł, np. nazwa restauracji
2662 lub ograniczenie prędkości na drodze.'
2669 para_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2670 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2671 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2672 i dostosuj się do zaleceń dotyczących %{imports_link} oraz %{automated_edits_link}.
2674 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines
2675 automated_edits: automatycznych edycji
2676 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Automated_Edits_code_of_conduct
2677 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2678 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2680 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2681 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2682 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2683 para_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na %{map_link} i klikniesz ikonę:
2684 %{note_icon}. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie.
2685 Dodaj swoją uwagę i zapisz ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2689 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2690 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2691 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2692 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2694 title: Oddziały lokalne
2695 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2696 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2697 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2698 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2699 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2701 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2705 other_groups_html: |-
2706 Nie ma potrzeby formalnego tworzenia grupy w takim samym stopniu, jak w przypadku oddziałów lokalnych.
2707 W rzeczywistości wiele grup istnieje z powodzeniem jako nieformalne zgromadzenie ludzi lub jako grupa społeczna. Każdy może je założyć lub do nich dołączyć. Dowiedz się więcej na %{communities_wiki_link}.
2708 communities_wiki: stronie Wiki
2709 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group
2713 motorway: Autostrada
2714 main_road: Główna droga
2716 primary: Droga pierwszorzędna
2717 secondary: Droga drugorzędna
2718 unclassified: Droga czwartorzędna
2719 pedestrian: Droga dla pieszych
2720 track: Droga polna lub leśna
2721 bridleway: Droga dla koni
2722 cycleway: Droga rowerowa
2723 international_bike_route: Międzynarodowa trasa rowerowa
2724 national_bike_route: Krajowa trasa rowerowa
2725 regional_bike_route: Regionalna trasa rowerowa
2726 local_bike_route: Lokalna trasa rowerowa
2727 mountain_bike_route: Górska trasa rowerowa
2728 footway: Droga dla pieszych
2733 light_rail: Kolej miejska
2735 trolleybus: Trolejbus
2737 cable_car: Kolej linowa
2738 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2739 runway: Pas startowy
2740 taxiway: Droga kołowania
2741 apron: Płyta lotniska
2749 farmland: Grunty rolne
2752 bare_rock: Odkryte skały
2757 built_up: Obszar zabudowany
2758 resident: Teren mieszkalny
2759 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2760 industrial: Teren przemysłowy
2761 commercial: Teren komercyjny
2762 heathland: Wrzosowisko
2766 intermittent_water: Okresowy ciek
2770 farm: Gospodarstwo rolne
2771 brownfield: Teren powyburzeniowy
2773 allotments: Ogródki działkowe
2774 pitch: Boisko sportowe
2775 centre: Centrum sportowe
2777 reserve: Rezerwat przyrody
2778 military: Teren wojskowy
2780 university: Uniwersytet
2782 building: Ważny budynek
2783 station: Stacja kolejowa
2784 railway_halt: Przystanek kolejowy
2785 subway_station: Stacja metra
2786 tram_stop: Przystanek tramwajowy
2789 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2790 bridge: Czarny obrys – most
2791 private: Dostęp za zezwoleniem
2792 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2793 construction: Drogi w budowie
2794 bus_stop: Przystanek autobusowy
2795 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2796 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2797 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2798 bicycle_parking_small: Mały parking dla rowerów
2802 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2803 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2805 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2806 punkty ze znacznikami czasu)
2807 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2808 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2810 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2811 visibility_help: co to znaczy?
2812 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Widoczno%C5%9B%C4%87_%C5%9Blad%C3%B3w_GPS
2814 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2816 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2817 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Następuje
2818 to zwykle w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2819 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2820 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2822 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Zaczekaj na zakończenie jego wysyłania
2823 przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2824 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Zaczekaj na zakończenie ich wysyłania
2825 przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2826 many: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Zaczekaj na zakończenie ich wysyłania
2827 przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2831 title: Edycja śladu %{name}
2832 heading: Edycja śladu %{name}
2833 visibility_help: co to znaczy?
2834 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2836 updated: Ślad został zaktualizowany
2838 title: Przeglądanie śladu %{name}
2839 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2841 filename: 'Nazwa pliku:'
2843 uploaded: 'Czas dodania:'
2844 points: 'Liczba punktów:'
2845 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2846 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2850 description: 'Opis:'
2853 edit_trace: Edytuj ten ślad
2854 delete_trace: Usuń ten ślad
2855 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2856 visibility: 'Widoczność:'
2857 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2862 few: '%{count} punkty'
2863 many: '%{count} punktów'
2864 other: '%{count} punkta'
2866 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2867 view_map: Wyświetl mapę
2868 edit_map: Edytuj mapę
2870 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2872 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2873 details_with_tags_html: '%{time_ago} przez %{user} w %{tags}'
2874 details_without_tags_html: '%{time_ago} przez %{user}'
2876 public_traces: Publiczne ślady GPS
2877 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2878 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2879 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2880 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2881 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2882 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2883 upload_new: Prześlij nowy ślad
2884 wiki_page: stronie Wiki
2885 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2886 upload_trace: Wyślij ślad
2887 all_traces: Wszystkie ślady
2888 my_traces: Moje ślady GPS
2889 traces_from_html: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2890 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2892 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2894 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2896 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2897 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2900 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2902 description_with_count:
2903 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2904 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2905 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2907 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2909 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2910 Włącz ją przed kontynuowaniem.
2912 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2913 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2914 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2915 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2916 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2917 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2918 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2920 account_settings: Ustawienia konta
2921 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2922 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2923 muted_users: Wyciszeni użytkownicy
2925 openid_url: Adres URL OpenID
2926 openid_login_button: Kontynuuj
2928 title: Zaloguj się przez OpenID
2931 title: Zaloguj się przez Google
2934 title: Zaloguj się przez Facebooka
2937 title: Zaloguj się przez Microsoft
2938 alt: Logo Microsoftu
2940 title: Zaloguj się przez GitHub
2943 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2947 title: Udostępnij przez e-mail
2950 title: Udostępnij na Bluesky
2953 title: Udostępnij na Facebooku
2954 alt: ikona Facebooka
2956 title: Udostępnij na LinkedIn
2959 title: Udostępnij na Mastodon
2962 title: Udostępnij na Telegramie
2963 alt: ikona Telegrama
2965 title: Udostępnij na Twitterze (X)
2969 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2971 openid: Logowanie się za pomocą OpenStreetMap
2972 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2973 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2974 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku i dodawanie komentarzy
2975 write_api: Modyfikowanie mapy
2976 write_changeset_comments: Komentowanie zestawów zmian
2977 read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2978 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2979 write_notes: Modyfikowanie uwag
2980 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2981 write_blocks: Tworzenie i odwoływanie blokad użytkowników
2982 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2983 consume_messages: Czytanie, zmiana statusu i usuwanie wiadomości użytkownika
2984 send_messages: Wysyłanie prywatnych wiadomości do innych użytkowników
2985 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2987 moderator: To uprawnienie dotyczy działań dostępnych wyłącznie dla moderatorów
2988 oauth2_applications:
2990 title: Moje aplikacje klienckie
2991 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2992 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2993 z zapytań OAuth do tej usługi.
2995 new: Zarejestruj swoją aplikację
2997 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
3001 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
3003 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
3005 title: Edytuj swoją aplikację
3009 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
3010 client_id: ID klienta
3011 client_secret: Tajny klucz klienta
3012 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
3013 on dostępny ponownie
3014 permissions: Uprawnienia
3015 redirect_uris: URI przekierowań
3017 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
3018 oauth2_authorizations:
3020 title: Wymagana autoryzacja
3021 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
3023 authorize: Autoryzuj
3026 title: Wystąpił błąd
3028 title: Kod autoryzacji
3029 oauth2_authorized_applications:
3031 title: Moje upoważnione aplikacje
3032 application: Nazwa aplikacji
3033 permissions: Uprawnienia
3034 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
3035 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
3039 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
3042 title: Zarejestruj się
3043 tab_title: Rejestracja
3044 signup_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
3046 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
3047 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
3048 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
3051 header: Darmowa i edytowalna.
3052 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
3053 tworzona przez ludzi takich jak ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
3054 aktualizować, pobierać i używać.
3055 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć.
3056 welcome: Witamy w OpenStreetMap
3057 duplicate_social_email: Jeśli posiadasz już konto OpenStreetMap i chcesz skorzystać
3058 z usług zewnętrznego dostawcy tożsamości, zaloguj się, podając swoje hasło,
3059 i zmień ustawienia swojego konta.
3060 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
3061 zmienić w ustawieniach.
3063 html: Rejestrując się, wyrażasz zgodę na nasze %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
3064 i %{contributor_terms_link}.
3065 privacy_policy: politykę prywatności
3066 privacy_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy
3067 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
3069 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
3070 contributor_terms: warunki uczestnictwa
3071 continue: Zarejestruj się
3073 privacy_policy: politykę prywatności
3074 privacy_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy
3075 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
3077 html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz naszą %{privacy_policy_link},
3078 aby uzyskać więcej informacji.
3080 use external auth: 'Alternatywnie, zarejestruj się przez:'
3082 title: Nie znaleziono użytkownika
3083 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
3084 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
3085 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
3087 deleted: '? (konto usunięte)'
3093 my messages: Wiadomości
3095 my_account: Ustawienia konta
3096 my comments: Komentarze
3097 my_preferences: Preferencje
3098 my_dashboard: Mój panel
3099 blocks on me: Otrzymane blokady
3100 blocks by me: Nałożone blokady
3101 create_mute: wycisz tego użytkownika
3102 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
3103 edit_profile: Edytuj profil
3104 send message: wyślij wiadomość
3109 unfollow: usuń ze znajomych
3110 follow: dodaj do znajomych
3111 mapper since: 'Mapuje od:'
3112 last map edit: 'Ostatnia edycja mapy:'
3114 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
3115 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
3116 ct undecided: niezdecydowane
3117 ct declined: odrzucone
3118 email address: Adres e‐mail
3119 created from: 'Stworzony z:'
3121 spam score: 'Punktacja spamu:'
3123 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
3124 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
3125 importer: Ten użytkownik jest importerem
3127 administrator: Przyznaj dostęp administratora
3128 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
3129 importer: Przyznaj rolę importera
3131 administrator: Cofnij dostęp administratora
3132 moderator: Cofnij dostęp moderatora
3133 importer: Odwołaj rolę importera
3134 block_history: aktywne blokady
3135 moderator_history: nałożone blokady
3136 revoke_all_blocks: Odwołaj wszystkie blokady
3137 comments: komentarze
3138 create_block: Zablokuj tego użytkownika
3139 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
3140 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
3141 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
3142 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
3143 hide_user: Ukryj tego użytkownika
3144 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
3145 delete_user: Usuń tego użytkownika
3147 report: zgłoś tego użytkownika
3149 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
3153 title: Blokady nałożone przez %{name}
3154 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
3155 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
3158 title: Blokady na użytkownika %{name}
3159 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
3160 empty: Użytkownik %{name} nie był jeszcze zablokowany.
3162 title: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3163 heading_html: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3164 empty: Użytkownik %{name} nie ma aktywnych blokad.
3165 confirm: Jesteś pewny, że chcesz odwołać %{active_blocks}?
3167 one: '%{count} aktywna blokada'
3168 few: '%{count} aktywne blokady'
3169 many: '%{count} aktywnych blokad'
3173 flash: Wszystkie aktywne blokady zostały odwołane.
3177 heading: Użytkownicy
3178 select_status: Wybierz status
3179 name_or_email: Nazwa lub e-mail
3180 ip_address: Adres IP
3184 one: Znaleziono %{count} użytkownika
3185 few: Znaleziono %{count} użytkowników
3186 many: Znaleziono %{count} użytkowników
3187 other: Znaleziono %{count} użytkowników
3188 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
3189 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
3190 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
3192 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
3193 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
3196 heading_html: Komentarze użytkownika %{user}
3197 changesets: Zestawy zmian
3198 diary_entries: Dzienniki
3199 no_comments: Brak komentarzy
3202 title: Komentarze do zestawów zmian dodane przez %{user}
3204 changeset: Zestaw zmian
3209 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
3215 title: Konto zawieszone
3216 heading: Konto zawieszone
3218 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
3219 na podejrzaną działalność.
3220 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
3221 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
3223 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
3224 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
3225 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
3226 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
3227 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
3228 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
3230 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
3231 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
3232 pomocą formularza poniżej.
3233 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
3234 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
3237 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
3238 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
3239 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
3240 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
3243 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3245 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3248 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
3249 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
3251 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
3255 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3256 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3257 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3260 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
3261 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
3262 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3264 revoke: Odwołaj blok
3266 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
3268 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
3270 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
3271 only_creator_can_edit_without_revoking: Tylko moderator, który utworzył tę blokadę,
3272 może ją edytować bez odwoływania.
3273 only_creator_or_revoker_can_edit: Tylko moderatorzy, którzy utworzyli lub odwołali
3274 tę blokadę, mogą ją edytować.
3275 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ta blokada jest nieaktywna i nie można
3276 jej ponownie aktywować.
3277 success: Blokada została zaktualizowana.
3279 title: Blokady użytkowników
3280 heading: Lista blokad użytkowników
3281 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
3283 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
3284 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
3285 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
3287 time_past_html: Zakończono %{time}.
3291 few: '%{count} godziny'
3292 many: '%{count} godzin'
3293 other: '%{count} godziny'
3297 many: '%{count} dni'
3298 other: '%{count} dnia'
3301 few: '%{count} tygodnie'
3302 many: '%{count} tygodni'
3303 other: '%{count} tygodnia'
3306 few: '%{count} miesiące'
3307 many: '%{count} miesięcy'
3308 other: '%{count} miesiąca'
3311 few: '%{count} lata'
3312 many: '%{count} lat'
3313 other: '%{count} roku'
3316 revoked_html: odwołana przez %{name}
3318 active_until_read: aktywna do momentu odczytania
3319 read_html: przeczytana %{time}
3320 time_in_future_title: '%{time_absolute}; za %{time_relative}'
3321 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3323 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3324 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3325 created: 'Utworzona:'
3326 duration: 'Długość blokady:'
3329 reason: 'Przyczyna blokady:'
3330 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
3335 display_name: Zablokowany użytkownik
3336 creator_name: Twórca
3337 reason: Powód blokady
3342 all_blocks: Wszystkie blokady
3343 blocks_on_me: Blokady nałożone na mnie
3344 blocks_on_user_html: Blokady na %{user}
3345 blocks_by_me: Blokady nałożone przeze mnie
3346 blocks_by_user_html: Blokady nałożone przez %{user}
3347 block: Blokada nr %{id}
3348 new_block: Nowy blok
3351 title: Wyciszeni użytkownicy
3352 my_muted_users: Wyciszeni użytkownicy
3353 you_have_muted_n_users:
3354 one: Wyciszyłeś %{count} użytkownika
3355 few: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3356 many: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3357 other: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3358 user_mute_explainer: Wiadomości od wyciszonych użytkowników są przenoszone do
3359 osobnej skrzynki odbiorczej, a ty nie otrzymasz powiadomień e-mailem.
3360 user_mute_admins_and_moderators: Możesz wyciszyć administratorów i moderatorów,
3361 jednak ich wiadomości nie będą wyciszone.
3364 muted_user: Wyciszony użytkownik
3367 unmute: Wyłącz wyciszenie
3368 send_message: Wyślij wiadomość
3370 notice: Wyciszyłeś użytkownika %{name}.
3371 error: Nie udało się wyciszyć użytkownika %{name}. %{full_message}
3373 notice: Odciszyłeś użytkownika %{name}.
3374 error: Nie udało się odciszyć użytkownika. Spróbuj ponownie.
3377 title: Uwagi użytkownika %{user}
3378 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3379 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
3380 subheading_submitted: utworzone
3381 subheading_commented: skomentowane
3386 created_at: Utworzono w dniu
3387 last_changed: Ostatnio zmieniono
3394 title: 'Uwaga #%{id}'
3396 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3397 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3398 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3399 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3400 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3401 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3402 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3403 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3404 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3405 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3406 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3407 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3409 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
3410 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3411 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3412 discussion: Dyskusja
3414 unsubscribe: Nie obserwuj
3416 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3417 reactivate: Ponownie aktywuj
3418 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3419 comment: Dodaj komentarz
3420 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3421 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3423 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3424 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3425 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3427 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3430 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3431 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i opisz problem. Jeśli
3432 podasz źródła lub link do zdjęć, twoja uwaga będzie szybciej rozwiązana.
3433 anonymous_warning_html: Nie jesteś zalogowany. %{log_in} lub %{sign_up}, jeśli
3434 chcesz otrzymywać aktualizacje tej uwagi.
3435 anonymous_warning_log_in: Zaloguj się
3436 anonymous_warning_sign_up: zarejestruj
3437 counter_warning_html: Zamieściłeś już co najmniej %{x_anonymous_notes} – to
3438 wspaniałe dla społeczności, dziękujemy! Teraz zachęcamy %{contribute_by_yourself}
3439 – nie jest to takie skomplikowane, a %{community_can_help}.
3442 jedną anonimową uwagę
3444 %{count} anonimowe uwagi
3446 %{count} anonimowych uwag
3448 %{count} anonimowej uwagi
3449 counter_warning_guide_link:
3450 text: do samodzielnego mapowania
3451 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
3452 counter_warning_forum_link:
3453 text: społeczność może ci pomóc
3454 url: https://community.openstreetmap.org
3455 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3456 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3461 warning: Nie można tworzyć nowych uwag, ponieważ API OpenStreetMap jest obecnie
3462 w stanie tylko do odczytu.
3464 showing_page: Strona %{page}
3468 sorry: Nie odnaleziono uwagi %{id}.
3472 title: Udostępnianie
3475 link: Odnośnik lub HTML
3477 short_link: Skrócony
3478 geo_uri: Schemat geo URI
3480 custom_dimensions: Własne wymiary
3483 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał warstwę %{layer} w rozdzielczości
3486 short_url: Krótki URL
3487 include_marker: Dołącz pinezkę
3488 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3489 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3490 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3491 only_layers_exported_as_image: 'Tylko poniższe warstwy można pobrać jako obraz:'
3493 report_problem: Zgłoś błąd
3497 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3503 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3505 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3506 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3507 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3508 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3510 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3511 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3512 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3513 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3515 standard: Podstawowa
3518 transport_map: Transportu publicznego
3519 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3525 gps: Publiczne ślady GPS
3526 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3528 copyright_text: ©%{copyright_link}
3529 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3530 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3531 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3532 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3533 cyclosm_name: CyclOSM
3534 osm_france: OpenStreetMap France
3535 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3536 andy_allan: Andy'ego Allana
3537 tracestrack_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{tracestrack_link}
3538 tracestrack: Tracestrack
3539 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3540 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3542 edit_tooltip: Edytuje mapę
3543 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3544 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3545 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3546 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3547 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3548 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3549 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3550 embed_html_disabled: Osadzanie HTML tej warstwy mapy nie jest dostępne
3551 edit_help: Przesuń mapę i powiększ miejsce, które chcesz edytować, a następnie
3557 distance_m: '%{distance} m'
3558 distance_km: '%{distance} km'
3560 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3561 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3563 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3564 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3565 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3566 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3567 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3568 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3570 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3571 %{name}, w kierunku %{directions}
3572 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3573 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3574 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3576 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3577 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3578 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3580 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3581 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3582 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3584 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3585 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3586 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3587 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3588 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3589 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3590 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3591 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3592 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3593 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3594 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3596 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3597 %{name}, w kierunku %{directions}
3598 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3599 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3600 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3602 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3603 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3604 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3606 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3607 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3608 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3609 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3610 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3611 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3612 via_point_without_exit: (przez punkt)
3613 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3614 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3615 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3616 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3617 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3618 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3619 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3620 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3621 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3622 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3623 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3624 ferry_without_exit: Wsiądź na prom %{name}
3625 unnamed: (bez nazwy)
3626 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3639 download: Pobierz trasę jako GeoJSON
3645 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3646 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3647 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3649 directions_from: Nawiguj stąd
3650 directions_to: Nawiguj tutaj
3651 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3652 show_address: Pokaż adres
3653 query_features: Wyświetl dane obiektów
3654 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3656 marker_title: Położenie domu
3657 not_set: Położenie domu nie jest ustawione w twoim profilu
3660 no_contributions: Brak edycji %{date}
3662 one: '%{count} edytowany obiekt %{date}'
3663 few: '%{count} edytowane obiekty %{date}'
3664 many: '%{count} edytowanych obiektów %{date}'
3665 other: '%{count} edytowanego obiektu %{date}'
3668 heading: Edytuj poprawkę
3669 title: Edytuj poprawkę
3671 empty: Brak poprawek do pokazania.
3672 heading: Lista poprawek
3673 title: Lista poprawek
3676 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3677 title: Tworzenie nowej poprawki
3679 description: 'Opis:'
3680 heading: Poprawka „%{title}”
3681 title: Wyświetlenie poprawki
3683 edit: Edytuj tę poprawkę
3684 destroy: Usuń tę poprawkę
3687 flash: Utworzono poprawkę.
3689 flash: Zapisano zmiany.
3691 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3692 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3693 flash: Poprawka usunięta.
3694 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3696 leading_whitespace: ma spację na początku
3697 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3698 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3699 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})