1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
12 # Author: Danieldegroot2
14 # Author: Diego Queiroz
16 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
17 # Author: Eduardoaddad
25 # Author: Isabelle Belato
28 # Author: Leonardo9387
31 # Author: Luckas Blade
35 # Author: Matheus Sousa L.T
41 # Author: Pedrofariasm
42 # Author: Rodrigo Avila
43 # Author: Rodrigo codignoli
46 # Author: Trigonometria87
60 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
64 prompt: Escolher arquivo
72 create: Adicionar comentário
78 doorkeeper_application:
83 update: Salvar redação
86 update: Salvar alterações
88 create: Criar bloqueio
89 update: Atualizar bloqueio
93 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
94 email_address_not_routable: não é roteável
96 acl: Lista de controle de acesso
97 changeset: Conjunto de alterações
98 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
100 diary_comment: Comentário do diário
101 diary_entry: Entrada do diário
107 node_tag: Etiqueta de nó
108 notifier: Notificador
110 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
111 old_relation: Relação Antiga
112 old_relation_member: Membro de relação antiga
113 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
114 old_way: Linha antiga
115 old_way_node: Nó de linha antiga
116 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
118 relation_member: Membro da relação
119 relation_tag: Etiqueta de relação
123 tracepoint: Ponto de trilha
124 tracetag: Etiqueta de trilha
126 user_preference: Preferências do usuário
127 user_token: Token do usuário
129 way_node: Nó de linha
130 way_tag: Etiqueta de linha
133 name: Nome (necessário)
134 url: URL do aplicativo principal (necessário)
135 callback_url: URL de callback
136 support_url: URL de suporte
137 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
138 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
139 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
140 allow_write_api: modificar o mapa
141 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
142 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
143 allow_write_notes: modificar notas
152 doorkeeper/application:
154 redirect_uri: URIs de redirecionamento
155 confidential: Aplicação confidencial?
163 name: Nome do arquivo
168 description: Descrição
169 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
170 visibility: Visibilidade
176 recipient: Destinatário
179 description: Descrição
181 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
182 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
184 auth_provider: Provedor de autenticação
185 auth_uid: UID de autenticação
187 email_confirmation: Confirmação do e-mail
188 new_email: Novo endereço de e-mail
190 display_name: Nome de exibição
191 description: Descrição do perfil
194 languages: Idiomas preferidos
195 preferred_editor: Editor preferido
197 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
199 doorkeeper/application:
200 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
201 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
202 redirect_uri: Usar uma linha por URI
204 tagstring: separados por vírgulas
206 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
207 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes que puder sobre
208 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
209 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade, então tente
211 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
213 email_confirmation: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa
214 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
215 de privacidade da OSMF, incluindo seção sobre endereços de e-mail">privacy
216 policy</a> para maiores informações.
217 new_email: (nunca exibido publicamente)
219 distance_in_words_ago:
221 one: cerca de 1 hora atrás
222 other: cerca de %{count} horas atrás
224 one: cerca de 1 mês atrás
225 other: cerca de %{count} meses atrás
227 one: cerca de 1 ano atrás
228 other: cerca de %{count} anos atrás
230 one: quase 1 ano atrás
231 other: quase %{count} anos atrás
232 half_a_minute: meio minuto atrás
234 one: menos de 1 segundo atrás
235 other: menos de %{count} segundos atrás
237 one: menos de um minuto atras
238 other: menos de %{count} minutos atrás
240 one: mais de 1 ano atrás
241 other: mais de %{count} anos atrás
244 other: '%{count} segundos atrás'
247 other: '%{count} minutos atrás'
250 other: '%{count} dias atrás'
253 other: '%{count} meses atrás'
256 other: '%{count} anos atrás'
258 with_version: '%{id}, v%{version}'
259 with_name_html: '%{name} (%{id})'
261 default: Padrão (atualmente %{name})
264 description: iD (editor no navegador web)
266 name: Controle remoto
267 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
274 windowslive: Windows Live
280 opened_at_html: Criado %{when}
281 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
282 commented_at_html: Atualizado %{when}
283 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
284 closed_at_html: Resolvido %{when}
285 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
286 reopened_at_html: Reativado %{when}
287 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
289 title: Notas do OpenStreetMap
290 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
291 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
292 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
293 opened: nova nota (perto de %{place})
294 commented: novo comentário (perto de %{place})
295 closed: nota encerrada (perto de %{place})
296 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
303 my settings: Minhas configurações
304 current email address: Endereço de e-mail atual
305 external auth: Autenticação externa
307 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
308 link text: o que é isto?
310 heading: Edição pública
311 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
312 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
313 enabled link text: o que é isso?
314 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
316 disabled link text: porque não posso editar?
318 heading: Edição pública
319 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
320 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
321 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
322 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
323 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
324 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
325 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
326 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
328 heading: Termos do contribuidor
329 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
330 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
331 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
332 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
333 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
335 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
336 link text: o que é isso?
337 save changes button: Salvar alterações
338 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
340 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
341 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
342 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
346 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
347 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
348 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
349 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
350 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
351 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
353 in_changeset: Conjunto de alterações
355 no_comment: (nenhum comentário)
359 other: '%{count} relações'
362 other: '%{count} vias'
363 download_xml: Baixar XML
364 view_history: Ver histórico
365 view_details: Ver detalhes
366 location: 'Localização:'
368 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
370 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
372 node: Pontos (%{count})
373 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
374 way: Linhas (%{count})
375 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
376 relation: Relações (%{count})
377 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
378 comment: Comentários (%{count})
379 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 changesetxml: XML do conjunto de alterações
382 osmchangexml: XML osmChange
384 title: Conjunto de alterações %{id}
385 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
386 join_discussion: Entrar para participar da discussão
387 discussion: Discussão
388 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
389 assim que for fechado o conjunto de alterações.
391 title_html: 'Ponto: %{name}'
392 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
394 title_html: 'Linha: %{name}'
395 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
399 other: '%{count} nós'
401 one: parte da linha %{related_ways}
402 other: parte das linhas %{related_ways}
404 title_html: 'Relação: %{name}'
405 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
409 other: '%{count} membros'
411 entry_html: '%{type} %{name}'
412 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
418 entry_html: Relação %{relation_name}
419 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
421 title: Não encontrado
422 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
427 changeset: conjunto de alterações
430 title: Erro de tempo limite
431 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
436 changeset: conjunto de alterações
439 redaction: Revisão %{id}
440 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
441 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
447 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
448 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
449 load_data: Carregar dados
450 loading: Carregando...
454 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
455 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
456 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
457 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
458 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
459 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
460 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
464 description: Descrição
465 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
466 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
467 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
468 opened_by_html: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
469 opened_by_anonymous_html: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
470 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
471 commented_by_anonymous_html: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
472 closed_by_html: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
473 closed_by_anonymous_html: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
474 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
475 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
476 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
477 report: Denunciar esta nota
478 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
480 title: Consultar elementos
481 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
482 nearby: Elementos próximos
483 enclosing: Elementos envoltórios
485 changeset_paging_nav:
486 showing_page: Página %{page}
491 no_edits: (sem alterações)
492 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
500 title: Conjuntos de alterações
501 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
502 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
503 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
504 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
505 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
506 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
507 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
508 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
509 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
510 load_more: Carregar mais
512 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
516 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
517 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
519 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
521 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
522 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
524 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
525 demorou muito para ser recuperada.
528 km away: '%{count}km de distância'
529 m away: '%{count}m de distância'
531 your location: Sua localização
532 nearby mapper: Mapeador próximo
536 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
537 ver usuários próximos.'
538 edit_your_profile: Editar seu perfil
539 my friends: Meus amigos
540 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
541 nearby users: Outros usuários próximos
542 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
543 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
544 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
545 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
546 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
549 title: Nova publicação no diário
551 location: Localização
552 use_map_link: Usar mapa
554 title: Diários dos usuários
555 title_friends: Diários dos amigos
556 title_nearby: Diários dos usuários próximos
557 user_title: Diário de %{user}
558 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
559 new: Nova publicação no diário
560 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
562 no_entries: Sem publicações no diário
563 recent_entries: Publicações recentes no diário
564 older_entries: Publicações mais antigas
565 newer_entries: Publicações mais novas
567 title: Editar publicação no diário
568 marker_text: Localização da publicação no diário
570 title: Diário de %{user} | %{title}
571 user_title: Diário de %{user}
572 leave_a_comment: Deixe um comentário
573 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
576 title: Publicação de diário inexistente
577 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
578 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
579 ou talvez o link clicado esteja errado.
581 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
582 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
583 comment_link: Comentar nesta publicação
584 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
586 one: '%{count} comentário'
587 zero: Nenhum comentário
588 other: '%{count} comentários'
589 edit_link: Editar esta postagem
590 hide_link: Ocultar essa postagem
591 unhide_link: Mostrar esta entrada
593 report: Denunciar esta entrada
595 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
596 hide_link: Ocultar este comentário
597 unhide_link: Mostrar este comentário
599 report: Denunciar este comentário
604 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
607 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
608 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
610 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
611 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
614 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
615 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
617 no_comments: Sem comentários no diário.
621 newer_comments: Comentários mais recentes
622 older_comments: Comentários mais antigos
627 notice: Aplicação registada.
630 heading: Adicionar %{user} como amigo?
631 button: Adicionar como amigo
632 success: '%{name} agora é seu amigo!'
633 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
634 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
635 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
636 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
638 heading: Desfazer amizade com %{user}?
639 button: Desfazer amizade
640 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
641 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
645 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
646 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
647 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
649 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
650 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
652 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
653 search_osm_nominatim:
654 prefix_format: '%{name}'
657 cable_car: Teleférico
658 chair_lift: Teleférico
661 magic_carpet: Esteira de Ski
664 station: Estação teleférica
665 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
669 airstrip: Pista de pouso
670 apron: Pátio de aeródromo
674 holding_position: Posição de estabelecimento
675 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
676 parking_position: Posição de estacionamento
677 runway: Pista de pouso
678 taxilane: Faixa de táxi
679 taxiway: Pista de Taxiamento
680 terminal: Terminal de Aeródromo
683 animal_boarding: Hotel para animais
684 animal_shelter: Abrigo para Animais
685 arts_centre: Centro/Escola de Artes
686 atm: Caixa Eletrônico
691 bicycle_parking: Bicicletário
692 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
693 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
694 biergarten: Cervejaria ao ar livre
695 blood_bank: Banco de sangue
696 boat_rental: Aluguel de barcos
698 bureau_de_change: Casa de câmbio
699 bus_station: Estação de Ônibus
701 car_rental: Aluguel de carros
702 car_sharing: Compartilhamento de carros
703 car_wash: Lavagem de carros
705 charging_station: Estação de carregamento
708 clinic: Clínica médica
710 college: Escola técnica
711 community_centre: Centro/Clube Comunitário
712 conference_centre: Centro de conferências
714 crematorium: Crematório
716 doctors: Consultório médico
717 drinking_water: Água potável
718 driving_school: Escola de condutores
720 events_venue: Local de eventos
722 ferry_terminal: Terminal de balsas
723 fire_station: Quartel de bombeiros
724 food_court: Praça de alimentação
727 gambling: Casa de jogos
728 grave_yard: Cemitério
729 grit_bin: Caixa de sal-gema
731 hunting_stand: Cabana de caça
732 ice_cream: Sorveteria
733 internet_cafe: Internet café
734 kindergarten: Escola infantil
735 language_school: Escola de idiomas
737 loading_dock: Doca de carregamento
739 marketplace: Mercado/Feira
740 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
741 monastery: Monastério
742 money_transfer: Transferência de dinheiro
743 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
744 music_school: Escola de música
745 nightclub: Danceteria
746 nursing_home: Clínica Geriátrica
747 parking: Estacionamento
748 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
749 parking_space: Espaço para estacionamento
750 payment_terminal: Terminal de pagamento
752 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
753 police: Delegacia de Polícia
754 post_box: Caixa de Correio
755 post_office: Agência de Correios
758 public_bath: Banho público
759 public_bookcase: Estante pública
760 public_building: Edifício Público
761 ranger_station: Estação de patrulha
762 recycling: Posto de Reciclagem
763 restaurant: Restaurante
764 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
768 social_centre: Centro Social
769 social_facility: Serviço Social
770 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
771 swimming_pool: Piscina
773 telephone: Telefone Público
775 toilets: Banheiro público
777 training: Centro de treinamento
778 university: Universidade
779 vehicle_inspection: Inspeção veicular
780 vending_machine: Máquina de Venda Automática
781 veterinary: Clínica Veterinária
782 village_hall: Prefeitura
783 waste_basket: Cesto de Lixo
784 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
785 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
786 watering_place: Bebedouro para animais
787 water_point: Ponto de água
791 aboriginal_lands: Terras indígenas
792 administrative: Limite Administrativo
793 census: Limite Censitário
794 national_park: Parque Nacional
795 political: Zona eleitoral
796 protected_area: Área Protegida
800 boardwalk: Passeio à beira mar
801 suspension: Ponte Suspensa
802 swing: Ponte Giratória
806 apartment: Apartamento
807 apartments: Apartamentos
812 church: Edifício de Igreja
813 civic: Edifício de uso público
814 college: Edifício de escola técnica
815 commercial: Edifício comercial
816 construction: Edifício em construção
817 detached: Casa separada
818 dormitory: Dormitório
819 duplex: Casa com duplex
820 farm: Casa de fazenda
821 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
827 hotel: Edifício de hotel
829 houseboat: Casa flutuante
831 industrial: Edifício industrial
832 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
833 manufacture: Edifício de manufatura
834 office: Edifício de escritórios
835 public: Edifício público
836 residential: Edifício residencial
837 retail: Edifício comercial
839 ruins: Edifício em ruínas
840 school: Edifício escolar
841 semidetached_house: Casa geminada
842 service: Casa de máquinas
845 static_caravan: Caravana
846 temple: Edifício de templo
847 terrace: Edifício terraço
848 train_station: Edifício de estação de trem
849 university: Edifício universitário
853 scout: Grupamento de escoteiro
854 sport: Clube de esportes
860 carpenter: Carpinteiro
861 caterer: Fornecedor de refeições
862 confectionery: Confeitaria
863 dressmaker: Costureira
864 electrician: Eletricista
865 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
868 handicraft: Artesanato
869 hvac: Técnico de climatização
870 metal_construction: Construção metálica
872 photographer: Fotógrafo
879 window_construction: Construção de janela
881 "yes": Loja de Artesanato
884 access_point: Ponto de acesso
885 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
886 assembly_point: Centro de agrupamento
887 defibrillator: Desfibrilador
888 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
889 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
890 landing_site: Local de Pouso de Emergência
891 life_ring: Boia salva-vidas
892 phone: Telefone de Emergência
893 siren: Sirene de Emergência
894 suction_point: Ponto de sucção de emergência
895 water_tank: Tanque de água de emergência
897 abandoned: Via Abandonada
899 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
900 bus_stop: Ponto de ônibus
901 construction: Via em Construção
905 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
906 emergency_bay: Baía de emergência
907 footway: Caminho de pedestre
909 give_way: Sinal de preferência de passagem
910 living_street: Via de Espaço Compartilhado
912 motorway: Autoestrada
913 motorway_junction: Saída de Trevo
914 motorway_link: Ligação de Autoestrada
915 passing_place: Lugar de passagem
916 path: Caminho Informal
919 primary: Via primária
920 primary_link: Ligação Primária
921 proposed: Via Planejada
922 raceway: Pista de Corrida
923 residential: Via residencial
924 rest_area: Área de Repouso
926 secondary: Via secundária
927 secondary_link: Ligação Secundária
928 service: Via de Serviço
929 services: Serviços de Estrada
930 speed_camera: Controlador de Velocidade
932 stop: Sinal de parada
933 street_lamp: Poste de Luz
934 tertiary: Via terciária
935 tertiary_link: Ligação Terciária
936 track: Estrada Informal
937 traffic_mirror: Espelho de tráfego
938 traffic_signals: Semáforo
939 trailhead: Parada de trilha
941 trunk_link: Ligação troncal
942 turning_loop: Circuito reverso
943 unclassified: Via Não Classificada
946 aircraft: Aeronave histórica
947 archaeological_site: Sítio Arqueológico
948 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
949 battlefield: Campo de Batalha Histórico
950 boundary_stone: Marco de Fronteira
951 building: Edifício Histórico
953 cannon: Canhão histórico
955 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
957 city_gate: Porta da Cidade
960 heritage: Local Tombado
961 hollow_way: Caminho buracado
962 house: Casa Histórica
963 manor: Casa Senhorial
964 memorial: Monumento Comemorativo
965 milestone: Marco histórico
967 mine_shaft: Mina subterrânea
968 monument: Monumento Simbólico
969 railway: Trilho histórico
970 roman_road: Estrada Romana
972 rune_stone: Pedra rúnica
973 stone: Pedra Histórica
975 tower: Torre Histórica
976 wayside_chapel: Capela
977 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
978 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
980 "yes": Local Histórico
984 allotments: Horta Urbana
985 aquaculture: Aquicultura
987 brownfield: Terreno Abandonado
988 cemetery: Cemitério Secular
989 commercial: Área de Negócios
990 conservation: Conservação
991 construction: Área de Construção
994 farmyard: Pátio de fazenda
995 forest: Floresta Manejada
998 greenfield: Terreno Virgem
999 industrial: Área Industrial
1000 landfill: Aterro Sanitário
1002 military: Área Militar
1005 plant_nursery: Viveiro de plantas
1007 railway: Área Ferroviária
1008 recreation_ground: Área Recreativa
1009 religious: Terreno religioso
1010 reservoir: Lago Artificial
1011 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1012 residential: Área Residencial
1013 retail: Área de Varejo
1014 village_green: Parque Municipal
1018 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1019 amusement_arcade: Arcade de diversões
1021 beach_resort: Estação Praiana
1022 bird_hide: Observatório de Pássaros
1023 bleachers: Arquibancada simples
1024 bowling_alley: Pista de boliche
1025 common: Baldio Comunitário
1026 dance: Salão de dança
1027 dog_park: Cachorródromo
1029 fishing: Área de Pesca
1030 fitness_centre: Academia de Ginástica
1031 fitness_station: Estação de Ginástica
1033 golf_course: Campo de golfe
1034 horse_riding: Local de Equitação
1035 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1037 miniature_golf: Minigolfe
1038 nature_reserve: Reserva ambiental
1039 outdoor_seating: Mesas externas
1041 picnic_table: Mesa de piquenique
1042 pitch: Quadra Esportiva
1043 playground: Parquinho
1044 recreation_ground: Área Recreativa
1047 slipway: Rampa de Barco
1048 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1050 swimming_pool: Piscina
1051 track: Pista de Corrida
1052 water_park: Parque Aquático
1055 adit: Galeria de acesso
1056 advertising: Publicidade
1058 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1062 breakwater: Quebra-mar
1064 bunker_silo: Búnquer
1067 clearcut: Floresta desmatada
1068 communications_tower: Torre de comunicações
1071 dolphin: Posto de amarração
1075 gasometer: Gasômetro
1082 mineshaft: Poços de mina
1083 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1084 petroleum_well: Poço de petróleo
1087 pumping_station: Estação de bombeamento
1088 reservoir_covered: Reservatório coberto
1090 snow_cannon: Canhão de neve
1091 snow_fence: Cerca de neve
1092 storage_tank: Reservatório
1093 street_cabinet: Armário de rua
1094 surveillance: Vigilância
1095 telescope: Telescópio
1098 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1099 watermill: Moinho de água
1101 water_tower: Torre de água
1103 water_works: Estação de tratamento de água
1104 windmill: Moinho de vento
1108 airfield: Aeródromo Militar
1111 checkpoint: Ponto de verificação
1115 "yes": Passo de Montanha
1118 bare_rock: Rocha nua
1122 cave_entrance: Entrada de Caverna
1129 forest: Floresta manejada
1135 hot_spring: Primavera quente
1143 peninsula: Península
1148 saddle: Ponto de Sela
1157 tree_row: Linha de árvores
1164 "yes": Característica natural
1166 accountant: Contador
1167 administrative: Escritório Administrativo
1168 advertising_agency: Agencia de propaganda
1169 architect: Arquiteto
1170 association: Associação
1172 diplomatic: Escritório diplomático
1173 educational_institution: Instituição educativa
1174 employment_agency: Agência de Emprego
1175 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1176 estate_agent: Agente Imobiliário
1177 financial: Escritório financeiro
1178 government: Escritório Governamental
1179 insurance: Seguradora
1180 it: Escritórios de informática
1182 logistics: Escritório de logística
1183 newspaper: Escritório de jornal
1184 ngo: Escritório de ONG
1186 religion: Escritório religioso
1187 research: Escritório de pesquisa
1188 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1189 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1190 travel_agent: Agência de Viagens
1193 allotments: Horta Urbana
1194 archipelago: Arquipélago
1196 city_block: Quarteirão
1205 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1206 locality: Localidade
1207 municipality: Município
1208 neighbourhood: Vizinhança
1210 postcode: Código Postal
1216 subdivision: Subdivisão
1222 abandoned: Ferrovia Abandonada
1223 construction: Ferrovia em Construção
1224 disused: Ferrovia Inativa
1225 funicular: Funicular
1226 halt: Parada de Trem
1227 junction: Entroncamento Ferroviário
1228 level_crossing: Passagem em Nível
1229 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1230 miniature: Mini Ferrovia
1231 monorail: Monotrilho
1232 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1233 platform: Plataforma Ferroviária
1234 preserved: Ferrovia Preservada
1235 proposed: Ferrovia Planejada
1236 spur: Ramificação de Ferrovia
1237 station: Estação Ferroviária
1240 subway_entrance: Entrada de Metrô
1241 switch: Chave de Ferrovia
1242 tram: Trilho de Bonde
1243 tram_stop: Ponto de bonde
1244 yard: Estação de classificação
1246 agrarian: Loja agrária
1247 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1248 antiques: Loja de Antiguidades
1249 appliance: Loja de eletrodomésticos
1250 art: Loja de Artigos de Arte
1251 baby_goods: Artigos para bebês
1254 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1255 beauty: Salão de beleza
1256 bed: Produtos de cama
1257 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1258 bicycle: Loja de Bicicletas
1259 bookmaker: Casa de apostas
1264 car_parts: Loja de Auto Peças
1265 car_repair: Oficina Mecânica
1267 charity: Loja Beneficente
1269 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1270 chocolate: Chocolate
1271 clothes: Loja de Roupas
1273 computer: Loja de Informática
1274 confectionery: Doçaria
1275 convenience: Loja de Conveniência
1276 copyshop: Reprografia
1277 cosmetics: Loja de Cosméticos
1278 craft: Loja de artigos de artesanato
1279 curtain: Loja de cortinas
1280 dairy: Loja de laticínios
1282 department_store: Loja de Departamento
1283 discount: Loja de Descontos
1284 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
1285 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1286 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1287 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1288 erotic: Loja erótica
1289 estate_agent: Imobiliária
1290 fabric: Loja de tecidos
1291 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1292 fashion: Loja de Roupas
1293 fishing: Loja de artigos de pesca
1294 florist: Floricultura
1295 food: Loja de Alimentos
1296 frame: Loja de molduras
1297 funeral_directors: Agência Funerária
1298 furniture: Loja de Móveis
1299 garden_centre: Centro de Jardinagem
1301 general: Loja de Artigos Gerais
1302 gift: Loja de Presentes
1303 greengrocer: Verdureira
1305 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1306 hardware: Loja de Material de Construção
1307 health_food: Loja de comida saudável
1308 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1309 herbalist: Fitoterapeuta
1310 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1311 houseware: Loja de utensílios domésticos
1312 ice_cream: Sorveteria
1313 interior_decoration: Decoração de interiores
1315 kiosk: Quiosque Comercial
1316 kitchen: Loja de cozinha
1320 mall: Galeria Comercial
1322 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1323 mobile_phone: Loja de Celulares
1324 money_lender: Financiadora
1325 motorcycle: Loja de Motocicletas
1326 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1327 music: Loja de Música
1328 musical_instrument: Instrumentos musicais
1329 newsagent: Banca de Revistas
1330 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1332 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1333 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1334 paint: Lojas de pintura
1337 perfumery: Perfumaria
1338 pet: Loja de animais
1339 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1340 photo: Loja Fotográfica
1341 seafood: Frutos do mar
1343 sewing: Loja de costura
1344 shoes: Loja de Calçados
1345 sports: Loja de Artigos Esportivos
1346 stationery: Papelaria
1347 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1348 supermarket: Supermercado
1350 tattoo: Loja de tatuagem
1352 ticket: Loja de ingressos
1354 toys: Loja de Brinquedos
1355 travel_agency: Agência de Viagens
1356 tyres: Loja de pneus
1358 variety_store: Loja de variedades
1359 video: Loja/Locadora de Vídeo
1360 video_games: Loja de videogame
1361 wholesale: Loja de atacado
1362 wine: Venda de bebidas
1365 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1366 apartment: Apartamento de Férias
1367 artwork: Obra de arte
1368 attraction: Atração Turística
1369 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1371 camp_pitch: Campo de acampamento
1372 camp_site: Local de Acampamento
1373 caravan_site: Local de Caravanas
1375 gallery: Galeria de Arte
1376 guest_house: Pousada
1379 information: Informação Turística
1380 motel: Hotel de Estrada
1382 picnic_site: Local de Piquenique
1383 theme_park: Parque Temático
1385 wilderness_hut: Abrigo isolado
1386 zoo: Jardim Zoológico
1388 building_passage: Passagem de construção
1389 culvert: Duto de Drenagem
1392 artificial: Via Aquática Artificial
1394 canal: Canal Artificial
1396 derelict_canal: Canal Abandonado
1399 drain: Valeta de Drenagem
1401 lock_gate: Comporta de Eclusa
1402 mooring: Ancoradouro
1407 waterfall: Queda-d'Água
1411 level2: Fronteira nacional
1412 level3: Limite de região
1413 level4: Divisa Estadual
1414 level5: Limite Regional
1415 level6: Limite de Condado
1416 level7: Limite do município
1417 level8: Limite Municipal
1418 level9: Limite de Distrito Municipal
1419 level10: Limite de Bairro
1420 level11: Limite da vizinhança
1422 cities: Cidades maiores
1423 towns: Cidades menores
1426 no_results: Nenhum resultado encontrado
1427 more_results: Mais resultados
1431 select_status: Selecionar status
1432 select_type: Selecione o tipo
1433 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1434 reported_user: Reportar usuário
1435 not_updated: Não atualizado
1437 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1438 user_not_found: Usuário não existe
1439 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1442 last_updated: Última Atualização
1443 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1444 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1445 link_to_reports: Ver Denúncias
1448 other: '%{count} Relatórios'
1449 reported_item: Item Reportado
1455 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1456 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1457 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1459 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1463 other: '%{count} denúncias'
1464 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1465 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1466 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1470 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1471 read_reports: Ler Denúncia
1472 new_reports: Novas Denúncias
1473 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1474 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1475 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1477 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1479 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1481 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1483 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1484 reassign_param: Reatribuir problema?
1486 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1489 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1490 note: 'Nota #%{note_id}'
1493 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1496 title_html: Denuncia %{link}
1497 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1499 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1501 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1502 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1503 de outros membros da comunidade.
1504 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1507 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1508 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1509 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1512 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1513 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1514 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1517 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1518 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1519 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1520 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1523 spam_label: Esta nota é spam
1524 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1525 abusive_label: Esta nota é abusiva
1528 successful_report: Sua denúncia foi registrada com sucesso
1529 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1532 title: OpenStreetMap
1535 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1536 home: Ir para o seu local principal
1539 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1540 sign_up: Criar conta
1541 start_mapping: Começar a Mapear
1542 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1548 export_data: Exportar dados
1549 gps_traces: Trilhas GPS
1550 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1551 user_diaries: Diários de usuário
1552 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1553 edit_with: Edite com %{editor}
1554 tag_line: A Wiki de mapas livres
1555 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1556 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1557 de uso livre sob uma licença aberta.
1558 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1559 hosting_partners_html: O hospedagem é suportada por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1560 e outros %{partners}.
1562 partners_fastly: Rapidamente
1563 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1564 partners_partners: parceiros
1566 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1567 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1568 a operações de manutenção.
1569 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1573 copyright: Direitos autorais
1574 community: Comunidade
1575 community_blogs: Blogs da comunidade
1576 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1577 foundation: Fundação
1578 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1580 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1581 text: Faça uma doação
1582 learn_more: Saiba Mais
1585 diary_comment_notification:
1586 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1588 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1589 o assunto %{subject}:'
1590 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1591 com o assunto %{subject}:'
1592 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1593 ou respondê-lo em %{replyurl}
1594 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1595 ou respondê-lo em %{replyurl}
1596 message_notification:
1597 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1599 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1600 assunto %{subject}:'
1601 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1602 com o assunto %{subject}:'
1603 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1604 mensagem ao autor em %{replyurl}
1605 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1606 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1607 friendship_notification:
1609 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1610 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1611 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1612 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1613 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1614 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1616 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1617 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1618 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1619 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1622 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1623 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1624 podem ser encontradas em %{url}.
1625 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1626 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1629 loaded_successfully:
1630 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 ponto possível.
1631 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos
1633 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1635 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1637 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1638 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1639 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1641 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1644 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1646 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1647 de %{server_url} para %{new_address}.
1648 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1649 confirmar a alteração.
1651 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1653 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1654 ligada a este e-mail.
1655 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1656 receber uma nova senha.
1657 note_comment_notification:
1658 anonymous: Um usuário anônimo
1661 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1662 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1664 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1666 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1668 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1669 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1670 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1671 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1673 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1674 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1676 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1677 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1678 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1679 A nota está perto de %{place}.'
1680 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1681 A nota está perto de %{place}.'
1683 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1684 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1686 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1687 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1688 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1689 A nota está perto de %{place}.'
1690 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1691 A nota está perto de %{place}.'
1692 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1693 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1694 changeset_comment_notification:
1698 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1700 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1701 que interessa a você'
1702 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1704 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1706 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1707 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1708 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1709 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1710 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1711 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1712 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1713 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1715 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1717 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1718 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1719 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1720 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1723 heading: Confira o seu e-mail!
1724 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1725 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1726 de iniciar o mapeamento.
1727 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1730 success: Conta ativada, obrigado!
1731 already active: Esse conta já foi confirmada.
1732 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1733 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
1734 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1736 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1738 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1739 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1740 seu novo endereço de e-mail.
1742 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1743 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1744 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1745 resend_success_flash:
1746 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1747 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1748 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1749 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1750 de responder a pedidos de confirmação.
1753 title: Caixa de Entrada
1754 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1755 my_outbox: Minha caixa de saída
1756 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1758 one: '%{count} nova mensagem'
1759 other: '%{count} novas mensagens'
1761 one: '%{count} mensagem antiga'
1762 other: '%{count} mensagens antigas'
1766 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1767 com %{people_mapping_nearby_link}?
1768 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1770 unread_button: Marcar como não lida
1771 read_button: Marcar como lida
1772 reply_button: Responder
1773 destroy_button: Apagar
1775 title: Enviar mensagem
1776 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1779 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1781 message_sent: Mensagem enviada
1782 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1783 um pouco antes de tentar enviar mais.
1785 title: Esta mensagem não existe
1786 heading: Esta mensagem não existe
1787 body: Não existe uma mensagem com este id.
1789 title: Caixa de Saída
1790 my_inbox: Minha caixa de entrada
1791 my_outbox: Minha caixa de saída
1793 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1794 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1798 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1799 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1800 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1802 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1803 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1804 para poder responder.
1810 reply_button: Responder
1811 unread_button: Marcar como não lida
1812 destroy_button: Apagar
1815 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1816 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1817 para poder responder.
1818 sent_message_summary:
1819 destroy_button: Apagar
1821 as_read: Mensagem marcada como lida
1822 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1824 destroyed: Mensagem apagada
1827 title: Senha esquecida
1828 heading: Esqueceu sua senha?
1829 email address: 'Endereço de E-mail:'
1830 new password button: Redefinir senha
1831 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1832 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1833 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1835 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1837 title: Redefinir senha
1838 heading: Redefinir Senha de %{user}
1839 reset: Redefinir Senha
1840 flash changed: Sua senha foi alterada.
1841 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1844 title: Minhas preferências
1845 preferred_editor: Editor preferido
1846 preferred_languages: Idiomas preferidos
1847 edit_preferences: Editar preferências
1849 title: Editar preferências
1850 save: Atualizar preferências
1853 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1854 update_success_flash:
1855 message: Preferências atualizadas.
1858 title: Editar perfil
1859 save: Atualizar perfil
1863 gravatar: Usar o Gravatar
1864 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1865 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1866 disabled: O Gravatar foi desativado.
1867 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1868 new image: Adicionar uma imagem
1869 keep image: Manter a imagem atual
1870 delete image: Remover a imagem atual
1871 replace image: Trocar a imagem atual
1872 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1873 home location: Local principal
1874 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1875 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1877 success: Perfil atualizado.
1878 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1883 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
1885 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1886 remember: Lembrar neste computador
1887 lost password link: Esqueceu sua senha?
1888 login_button: Entrar
1889 register now: Registre agora
1890 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1891 de usuário e senha:'
1892 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1893 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1894 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1896 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1897 no account: Não possui uma conta?
1898 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1899 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1900 nova confirmação por e-mail</a>.
1901 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1902 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">suporte</a> se
1903 você deseja discutir isto.
1904 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1905 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1908 title: Entrar com o OpenID
1909 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1911 title: Entrar com o Google
1912 alt: Entrar com um OpenID da Google
1914 title: Entrar com o Facebook
1915 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1917 title: Entrar com o Windows Live
1918 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
1920 title: Entrar com o GitHub
1921 alt: Entrar com conta do GitHub
1923 title: Entrar com Wikipédia
1924 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1926 title: Entrar com o Wordpress
1927 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1929 title: Entrar com a AOL
1930 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1933 heading: Sair do OpenStreetMap
1937 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1940 subheading: Subtítulo
1941 unordered: Lista não ordenada
1942 ordered: Lista ordenada
1943 first: Primeiro item
1944 second: Segundo item
1948 alt: Texto alternativo
1952 preview: Pré-visualizar
1956 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1957 used_by_html: O %{name} provê dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1958 móveis e dispositivos de hardware
1959 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1960 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1961 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1962 local_knowledge_title: Conhecimento local
1963 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1964 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1965 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1966 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1967 community_driven_html: |-
1968 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1969 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1970 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1971 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1972 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1973 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1974 open_data_title: Dados abertos
1976 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1977 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1978 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1979 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1980 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1981 legal_title: Jurídico
1982 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1983 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1984 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1985 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1986 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1987 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1990 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
1991 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
1993 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1994 partners_title: Parceiros
1997 title: Sobre esta tradução
1998 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1999 a página em Inglês terá precedência
2000 english_link: o original em Inglês
2002 title: Sobre esta página
2003 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2004 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2005 direitos autorais e %{mapping_link}.
2006 native_link: Versão em Português do Brasil
2007 mapping_link: começar a mapear
2009 title_html: Direitos autorais e licença
2011 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
2012 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2013 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
2014 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
2015 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
2016 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2017 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
2018 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
2019 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
2020 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
2021 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
2022 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2023 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
2025 credit_2_1_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
2026 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
2027 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
2028 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
2029 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
2030 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
2031 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
2032 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
2033 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
2034 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
2035 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
2037 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” no www.openstreetmap.org é um
2038 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap usando
2039 dados do OpenStreetMap
2040 sob a Open Database License. Se você estiver usando esses mosaicos por favor use
2041 a seguinte atribuição:
2042 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
2044 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
2046 attribution_example:
2047 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2048 title: Exemplo de atribuição
2049 more_title_html: Descobrir mais
2051 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
2052 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
2054 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
2055 API de mapa gratuito para terceiros.
2056 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
2057 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
2058 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2059 contributors_intro_html: |-
2060 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2061 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2062 e de outras fontes, dentre elas:
2063 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2064 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2065 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2066 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
2067 AT com emendas</a>).'
2068 contributors_au_html: "<strong>Austrália</strong>: contém ou foi desenvolvido
2069 usando fronteiras administrativas © \n<a href=\"https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/\">PSMA
2070 Australia Limited</a>\nlicenciada pela Commonwealth of Australia sob uma
2071 licença\n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative
2072 Commons Attribuição 4.0 Licença Internacional (CC BY 4.0)</a>."
2073 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
2074 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
2075 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
2076 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
2077 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
2078 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
2079 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
2080 contributors_fr_html: |-
2081 <strong>França</strong>: Contém dados da
2082 Direction Générale des Impôts.
2083 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
2084 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2085 contributors_nz_html: |-
2086 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
2087 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
2088 licenciado para reutilização sob
2089 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2090 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
2091 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
2092 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
2094 contributors_es_html: |-
2095 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
2096 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
2097 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2098 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2099 contributors_za_html: |-
2100 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
2101 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2102 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
2103 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
2104 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
2105 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
2106 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
2107 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
2108 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2109 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2110 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2111 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2112 infringement_1_html: |2-
2113 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2114 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2115 permissão expressa dos seus detentores.
2116 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
2117 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
2118 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
2119 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
2120 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
2121 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2122 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
2123 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
2124 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2125 sobre Marcas Comerciais</a>.
2127 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2128 JavaScript desativado.
2129 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2130 permalink: Link permanente
2131 shortlink: Link Curto
2132 createnote: Incluir uma nota
2134 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2136 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2137 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2139 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2140 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2141 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2142 user_page_link: página de usuário
2143 anon_edits_html: (%{link})
2144 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2145 id_not_configured: iD não foi configurado
2146 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2150 area_to_export: Área a Exportar
2151 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2152 format_to_export: Formato a Exportar
2153 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2154 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
2155 embeddable_html: HTML para embutir
2157 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2158 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2160 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2162 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2163 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2164 downloads de dados em massa:'
2167 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2171 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2172 de dados do OpenStreetMap
2174 title: Baixar do Geofabrik
2175 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2176 cidades selecionadas
2178 title: Extratos do Portal Metro
2179 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
2181 title: Outras Fontes
2182 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2187 image_size: Tamanho da Imagem
2189 add_marker: Incluir um marcador no mapa
2193 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2194 export_button: Exportar
2196 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2200 title: Junte-se à comunidade
2201 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2202 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2203 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2206 instructions_html: |-
2207 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2208 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
2210 title: Outras preocupações
2211 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
2212 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2213 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2214 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2215 OSMF</a> apropriado.
2217 title: Obtendo ajuda
2218 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2219 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2220 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2223 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2224 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2226 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2228 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2230 url: http://help.openstreetmap.org/
2231 title: Fórum de ajuda
2232 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
2233 e respostas do OpenStreetMap.
2235 title: Listas de E-mail
2236 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2237 regionais ou por assunto.
2240 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
2243 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2246 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2247 no OpenStreetMap e outros serviços.
2249 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2250 title: Para organizações
2251 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2252 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2254 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2255 title: OpenStreetMap Wiki
2256 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2259 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2260 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2261 uso em um navegador da web.
2262 desktop_html: Você ainda pode usar o Potlatch por <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2263 o aplicativo de desktop para Mac e Windows</a>.
2264 id_html: Alternativamente, você pode definir seu editor padrão para iD, que
2265 é executado em seu navegador da Web como o Potlatch fazia anteriormente. <a
2266 href="%{settings_url}">Altere suas preferências aqui</a>.
2268 search_results: Resultados da busca
2272 get_directions: Obter itinerário
2273 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2276 where_am_i: Onde estou?
2277 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2279 reverse_directions_text: Sentido contrário
2283 motorway: Autoestrada
2284 main_road: Estrada principal
2286 primary: Via primária
2287 secondary: Via secundária
2288 unclassified: Via não classificada
2289 track: Estrada rústica
2292 cycleway_national: Ciclovia nacional
2293 cycleway_regional: Ciclovia regional
2294 cycleway_local: Ciclovia local
2295 footway: Caminho de pedestre
2299 - Ferrovia metropolitana
2306 - pista de taxiamento
2308 - Pátio de aeródromo
2310 admin: Limite administrativo
2311 forest: Floresta manejada
2313 golf: Campo de golfe
2315 resident: Área residencial
2317 - Baldio comunitário
2319 retail: Área de varejo
2320 industrial: Área industrial
2321 commercial: Área de negócios
2327 brownfield: Terreno abandonado
2328 cemetery: Cemitério secular
2329 allotments: Horta urbana
2330 pitch: Quadra esportiva
2331 centre: Centro/clube esportivo
2332 reserve: Reserva ambiental
2333 military: Área militar
2337 building: Edifício importante
2338 station: Estação ferroviária
2342 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2343 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2344 private: Acesso restrito
2345 destination: Acesso local apenas
2346 construction: Vias em construção
2347 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2348 bicycle_parking: Bicicletário
2351 title: Bem-vindo(a)!
2352 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
2353 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
2354 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2356 title: Conteúdo do Mapa
2358 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
2359 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
2360 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
2361 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2362 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2363 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2365 title: Regras Básicas para Mapear
2366 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
2367 palavras-chave úteis.
2368 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
2369 usar para editar o mapa.
2370 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
2372 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
2373 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2374 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
2375 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2378 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
2379 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
2380 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
2381 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2382 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2386 paragraph_1_html: |-
2387 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2388 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
2389 start_mapping: Começando a Mapear
2391 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2392 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
2393 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2394 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
2395 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
2396 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
2397 e outros mapeadores vão investigar."
2400 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2401 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2402 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2403 informação de tempo)
2404 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2405 e com informação de horário)
2407 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2408 visibility_help: o que isso significa?
2409 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2411 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2413 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2414 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2415 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2416 para você após a conclusão.
2417 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2418 para o erro. Por favor, tente novamente
2420 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2421 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2422 bloquear a fila para outros usuários.
2423 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2424 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2425 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2428 title: Editando trilha %{name}
2429 heading: Editando trilha %{name}
2430 visibility_help: o que isso significa?
2431 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2433 updated: Rastreamento atualizado
2437 title: Visualizando trilha %{name}
2438 heading: Visualizando trilha %{name}
2440 filename: 'Nome do arquivo:'
2442 uploaded: 'Enviado em:'
2444 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2445 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2449 description: 'Descrição:'
2452 edit_trace: Edite esta trilha
2453 delete_trace: Apague esta trilha
2454 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2455 visibility: 'Visibilidade:'
2456 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2458 showing_page: Página %{page}
2459 older: Trilhas mais antigas
2460 newer: Trilhas mais recentes
2465 other: '%{count} pontos'
2467 trace_details: Ver detalhes da trilha
2469 edit_map: Editar Mapa
2471 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2473 trackable: RASTREÁVEL
2477 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2478 my_traces: Minhas trilhas
2479 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2480 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2481 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2482 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2483 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2485 upload_trace: Enviar uma trilha
2486 all_traces: Todos os traços
2487 traces_from: Traços públicos de %{user}
2488 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2490 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2492 made_public: Trilha publicada
2494 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2496 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2497 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2500 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2502 description_with_count:
2503 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2504 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2505 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2507 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2509 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2510 no seu navegador antes de continuar.
2512 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2514 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2515 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2516 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2517 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2518 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2519 concordar, mas você deve vê-los.
2521 account_settings: Configurações da conta
2522 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2523 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2524 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2527 title: Autorizar acesso à sua conta
2528 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2529 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2530 Você pode escolher as que quiser.
2531 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2532 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2533 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2534 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2535 allow_write_api: modificar o mapa.
2536 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2537 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2538 allow_write_notes: alterar notas.
2539 grant_access: Dar acesso
2541 title: Pedido de autorização permitido
2542 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2543 verification: O código de verificação é %{code}.
2545 title: Falha na autorização
2546 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2547 invalid: O token de autorização não é válido.
2549 flash: Você cancelou o token para %{application}
2551 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2553 read_prefs: Ler preferências de usuário
2554 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2555 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2556 write_api: Modificar o mapa
2557 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2558 write_gpx: Enviar rotas GPS
2559 write_notes: Modificar notas
2560 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2561 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2564 title: Registrar uma nova aplicação
2566 title: Editar sua aplicação
2568 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2569 key: Chave de consumidor
2570 secret: Segredo do consumidor
2571 url: URL do token de requisição
2572 access_url: 'URL do token de acesso:'
2573 authorize_url: 'URL de autorização:'
2574 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2575 edit: Editar detalhes
2576 delete: Excluir cliente
2577 confirm: Tem certeza?
2578 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2580 title: Meus detalhes do OAuth
2581 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2582 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2584 application: Nome do aplicativo
2585 issued_at: Emitido em
2587 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2588 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2589 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2590 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2592 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2593 register_new: Registre seu aplicativo
2595 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2597 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2599 flash: Sucesso ao registrar a informação
2601 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2603 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2604 oauth2_applications:
2606 title: Minhas aplicações de cliente
2607 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2608 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2609 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2611 new: Registar nova aplicação
2613 permissions: Permissões
2617 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2619 title: Registrar uma nova aplicação
2621 title: Editar sua aplicação
2625 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2626 client_id: ID do cliente
2627 client_secret: Segredo do cliente
2628 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2630 permissions: Permissões
2631 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2633 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2634 oauth2_authorizations:
2636 title: Autorização necessária
2637 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2639 authorize: Autorizar
2642 title: Ocorreu um erro
2644 title: Código de autorização
2645 oauth2_authorized_applications:
2647 title: Meus aplicativos autorizados
2648 application: Aplicação
2649 permissions: Permissões
2650 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2652 revoke: Revogar acesso
2653 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2657 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2658 para você automaticamente.
2659 contact_support_html: Por favor contate o <a href="%{support}">suporte</a> para
2660 que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o mais
2663 header: Livre e editável
2665 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2666 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2667 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2668 email address: 'Endereço de E-mail:'
2669 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2670 display name: 'Nome de exibição:'
2671 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2672 pode mudá-lo depois nas preferências.
2673 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2674 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2675 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2676 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2677 continue: Registrar-se
2678 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2682 heading_ct: Termos do contribuidor
2683 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2684 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2686 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2688 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2689 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2690 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2691 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2692 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2693 consider_pd_why: o que é isso?
2694 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2695 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2696 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2698 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2700 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2701 os novos termos do contribuidor para continuar.
2702 legale_select: 'País em que você mora:'
2706 rest_of_world: Outros países
2707 terms_declined_flash:
2708 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2709 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2710 terms_declined_link: esta página wiki
2711 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2713 title: Usuário não existe
2714 heading: O usuário %{user} não existe
2715 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2716 link em que você clicou esteja errado.
2719 my diary: Meu diário
2720 new diary entry: nova publicação no diário
2721 my edits: Minhas edições
2722 my traces: Minhas trilhas
2723 my notes: Minhas notas de mapa
2724 my messages: Minhas mensagens
2725 my profile: Meu perfil
2726 my settings: Minhas configurações
2727 my comments: Meus comentários
2728 my_preferences: Minhas preferências
2729 my_dashboard: Meu painel
2730 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2731 blocks by me: Bloqueios por mim
2732 edit_profile: Editar perfil
2733 send message: Enviar mensagem
2737 notes: Notas de Mapa
2738 remove as friend: Desfazer amizade
2739 add as friend: Adicionar como amigo
2740 mapper since: 'Mapeador desde:'
2741 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2742 ct undecided: Não decidido
2743 ct declined: Discordo
2744 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2745 email address: 'Endereço de e-mail:'
2746 created from: 'Criado de:'
2748 spam score: 'Contagem de Spam:'
2749 description: Descrição
2750 user location: Local do usuário
2752 administrator: Este usuário é um administrador
2753 moderator: Este usuário é um moderador
2755 administrator: Conceder acesso de administrador
2756 moderator: Conceder acesso de moderador
2758 administrator: Revogar acesso de administrador
2759 moderator: Revogar acesso de moderador
2760 block_history: Bloqueios ativos
2761 moderator_history: Bloqueios aplicados
2762 comments: Comentários
2763 create_block: Bloquear este usuário
2764 activate_user: Ativar este usuário
2765 deactivate_user: Desativar este usuário
2766 confirm_user: Confirmar este usuário
2767 hide_user: Esconder esse usuário
2768 unhide_user: Exibir esse usuário
2769 delete_user: Excluir este usuário
2771 report: Denunciar este usuário
2773 flash success: Local principal salvo com sucesso
2775 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2781 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2782 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2783 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2784 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2785 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2786 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2787 empty: Não há usuários correspondentes
2789 title: Conta suspensa
2790 heading: Conta suspensa
2794 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2797 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2800 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2801 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2802 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2803 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2804 invalid_scope: Escopo inválido
2806 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2808 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2809 utilizando o formulário abaixo.
2811 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2812 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2813 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2816 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2817 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2818 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2819 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2822 title: Confirmar adição de papel
2823 heading: Confirmar adição de papel
2824 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2826 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2827 o usuário e o papel são ambos válidos.
2829 title: Confirmar remoção de papel
2830 heading: Confirmar remoção de papel
2831 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2833 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2834 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2837 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2839 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2841 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2842 back: Voltar para o índice
2844 title: Criando bloqueio em %{name}
2845 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2846 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2847 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2848 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2849 back: Ver todos bloqueios
2851 title: Editando bloqueio em %{name}
2852 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2853 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2854 show: Ver esse bloqueio
2855 back: Ver todos bloqueios
2857 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2858 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2861 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2862 antes de bloqueá-lo.
2863 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2864 antes de bloqueá-lo.
2865 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2867 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2868 success: Bloqueio atualizado.
2870 title: Bloqueios do usuário
2871 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2872 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2874 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2875 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2876 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2877 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2878 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2880 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2882 time_future_html: Termina em %{time}.
2883 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2884 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2885 time_past_html: Terminou há %{time}
2889 other: '%{count} horas'
2892 other: '%{count} dias'
2895 other: '%{count} semanas'
2898 other: '%{count} meses'
2901 other: '%{count} anos'
2903 title: Bloqueios em %{name}
2904 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2905 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2907 title: Bloqueios por %{name}
2908 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2909 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2911 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2912 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2914 duration: 'Duração:'
2919 confirm: Tem certeza?
2920 reason: 'Razão do bloqueio:'
2921 back: Ver todos os bloqueios
2922 revoker: 'Quem retirou:'
2923 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2925 not_revoked: (não retirado)
2930 display_name: Usuário bloqueado
2931 creator_name: Criador
2932 reason: Razão para o bloqueio
2934 revoker_name: Retirado por
2935 showing_page: Página %{page}
2937 previous: « Anterior
2940 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2941 heading: Notas de %{user}
2942 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2946 description: Descrição
2947 created_at: Criado em
2948 last_changed: Última alteração
2957 short_link: Link curto
2960 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2963 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
2965 short_url: URL curta
2966 include_marker: Incluir marcador
2967 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2968 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2969 view_larger_map: Ver mapa ampliado
2970 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2972 report_problem: Reportar um problema
2976 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2982 title: Exibir minha localização
2984 one: Você está dentro de um metro deste ponto
2985 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
2987 one: Você está dentro de um pé deste ponto
2988 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
2992 cycle_map: Ciclístico
2993 transport_map: Transporte Público
2995 opnvkarte: ÖPNVKarte
2997 header: Camadas do mapa
2998 notes: Notas de mapa
3000 gps: Trilhas de GPS públicas
3001 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3003 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
3004 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
3005 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
3006 cyclosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3007 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3008 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3010 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3011 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
3012 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
3013 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3015 edit_tooltip: Edite o mapa
3016 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3017 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3018 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3019 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3020 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3021 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3022 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3026 subscribe: Inscrever
3027 unsubscribe: Cancelar inscrição
3028 hide_comment: esconder
3029 unhide_comment: exibir
3032 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
3033 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3034 uma nota para explicar o problema.
3035 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3036 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3037 autorais ou listas de diretórios.
3040 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3041 ser conferidos separadamente.
3044 reactivate: Reativar
3045 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3047 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3052 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3053 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3054 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3055 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3056 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3057 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3059 directions: Itinerário
3062 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3063 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3065 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3066 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3067 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3068 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
3069 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
3070 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
3071 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
3072 %{name}, em direção %{directions}
3073 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
3074 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
3076 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
3077 %{name}, em direção a %{directions}
3078 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
3079 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3080 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3081 direção a %{directions}
3082 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
3083 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3084 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
3085 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
3086 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
3087 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3088 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3089 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3090 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3091 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3092 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
3093 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3094 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
3095 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
3096 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
3097 %{name}, em direção %{directions}
3098 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
3099 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
3101 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
3102 %{name}, em direção a %{directions}
3103 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
3104 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3105 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3106 direção a %{directions}
3107 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
3108 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3109 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
3110 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
3111 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
3112 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
3113 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3114 follow_without_exit: Siga %{name}
3115 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3116 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3117 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3118 start_without_exit: Comece em %{name}
3119 destination_without_exit: Chegue ao destino
3120 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
3121 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
3122 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3123 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3124 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3126 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3143 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3144 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3145 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3147 directions_from: Início da rota
3148 directions_to: Destino da rota
3149 add_note: Adicionar uma nota aqui
3150 show_address: Mostrar endereço
3151 query_features: Consultar elementos
3152 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3155 heading: Editar anulação
3156 title: Editar anulação
3158 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3159 heading: Lista de anulações
3160 title: Lista de redações
3162 heading: Digite informações para a nova anulação
3163 title: Criando uma nova anulação
3165 description: 'Descrição:'
3166 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3167 title: Exibindo anulação
3169 edit: Editar esta anulação
3170 destroy: Remover esta redação
3171 confirm: Tem certeza?
3173 flash: Anulação criada.
3175 flash: Alterações salvas.
3177 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3178 a esta anulação antes de destruí-la.
3179 flash: Redação destruída.
3180 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3182 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3183 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3184 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3185 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})