1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: AntonyFragakis
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Danieldegroot2
29 # Author: Michail Angelos Georgoulas
31 # Author: NikosLikomitros
32 # Author: Nikosgranturismogt
34 # Author: Omnipaedista
42 # Author: SkarmoutsosV
43 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
48 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
54 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
57 prompt: Επιλογή αρχείου
65 create: Προσθήκη σχολίου
72 create: Δημιουργία παράλειψης
73 update: Αποθήκευση παράλειψης
76 update: Αποθήκευση αλλαγών
78 create: Δημιουργία φραγής
79 update: Ενημέρωση φραγής
83 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
84 αναγνωριστικό χρήστη σας
87 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
89 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
90 changeset: Σύνολο αλλαγών
91 changeset_tag: Ετικέτα συνόλου αλλαγών
93 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
94 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
100 node_tag: Ετικέτα κόμβου
102 old_node: Παλιός κόμβος
103 old_node_tag: Παλιά ετικέτα κόμβου
104 old_relation: Παλιά σχέση
105 old_relation_member: Παλιό μέλος της σχέσης
106 old_relation_tag: Παλιά ετικέτα της σχέσης
107 old_way: Παλιά γραμμή
108 old_way_node: Κόμβος παλιάς γραμμής
109 old_way_tag: Ετικέτα παλιάς γραμμής
111 relation_member: Μέλος της σχέσης
112 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
116 tracepoint: Σημείο ίχνους
117 tracetag: Ετικέτα ίχνους
119 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
120 user_token: Διακριτικό χρήστη
122 way_node: Κόμβος γραμμής
123 way_tag: Ετικέτα γραμμής
126 name: Όνομα (απαιτείται)
127 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
128 callback_url: URL Επανάκλησης
129 support_url: URL Υποστήριξης
130 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
131 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
132 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου και σχολίων
133 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
134 allow_write_changeset_comments: σχολιάζει στα σύνολα αλλαγών
135 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
136 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
137 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
144 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
145 longitude: Γεωγραφικό μήκος
146 language_code: Γλώσσα
147 doorkeeper/application:
149 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
150 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
160 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
161 longitude: Γεωγραφικό μήκος
163 description: Περιγραφή
164 gpx_file: Επιλογή αρχείου ίχνους GPX
165 visibility: Ορατότητα
171 recipient: Παραλήπτης
174 description: Περιγραφή
176 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
177 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
180 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
181 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
182 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
183 new_email: Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
185 display_name: Εμφανιζόμενο Όνομα
186 description: Περιγραφή προφίλ
187 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
188 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
189 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
190 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
192 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
194 doorkeeper/application:
195 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
196 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
198 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
200 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
202 reason: Η αιτία φραγής του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο ήρεμος/-η
203 και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε για την
204 κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό. Λάβετε
205 υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
206 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
207 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
209 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
211 distance_in_words_ago:
213 one: περίπου %{count} ώρα πριν
214 other: περίπου %{count} ώρες πριν
216 one: περίπου %{count} μήνα πριν
217 other: περίπου %{count} μήνες πριν
219 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
220 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
222 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
223 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
224 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
226 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
227 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
229 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
230 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
232 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
233 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
235 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
236 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
238 one: '%{count} λεπτό πριν'
239 other: '%{count} λεπτά πριν'
241 one: '%{count} ημέρα πριν'
242 other: '%{count} ημέρες πριν'
244 one: '%{count} μήνα πριν'
245 other: '%{count} μήνες πριν'
247 one: '%{count} χρόνο πριν'
248 other: '%{count} χρόνια πριν'
250 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
253 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
255 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
256 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
264 wikipedia: Βικιπαίδεια
268 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
269 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
270 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
271 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
272 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
273 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
274 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
275 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
277 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
278 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
279 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
280 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
281 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
282 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
283 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
284 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
285 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
288 full: Πλήρης σημείωση
291 title: Επεξεργασία λογαριασμού
292 my_account: Ο λογαριασμός μου
293 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
294 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
296 link text: τι είναι αυτό;
298 heading: Όροι Συνεισφοράς
299 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
300 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
301 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
302 σας και την αποδοχή των νέων Όρων Συνεισφοράς.
303 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας αποτελούν
305 link text: τι είναι αυτό;
306 not_agreed_with_pd: Δεν έχετε δηλώσει ότι θεωρείτε ότι οι τροποποιήσεις σας
307 ανήκουν στον Δημόσιο Τομέα.
308 pd_link_text: δηλώστε
309 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
310 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
312 heading: Δημόσια επεξεργασία
313 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
314 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
315 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
316 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
317 only_public_can_edit: Μετά την αλλαγή στο API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες
318 μπορούν να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
319 find_out_why: μάθετε γιατί
320 email_not_revealed: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας δεν θα αποκαλυφθεί
322 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
323 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
324 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
326 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
327 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
328 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
329 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
331 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
334 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
335 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
336 δεν μπορεί να αναστραφεί.
337 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
338 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
339 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
340 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
341 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
342 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
343 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
344 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
345 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
346 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
348 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
349 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
350 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
351 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
352 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
353 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στα σύνολα αλλαγών, εάν υπάρχουν,
355 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
356 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
357 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
359 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
365 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
366 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και
367 όρους χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε
368 το κουμπί για να συνεχίσετε.
369 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και
370 μελλοντικές συνεισφορές σας.
371 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
372 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και
373 άλλης υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο,
374 διαβάστε και αποδεχτείτε το κείμενο.
375 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
376 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
377 όρους: μια %{readable_summary_link} και μερικές %{informal_translations_link}'
378 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
379 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
382 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
383 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
384 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
388 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
390 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
391 terms_declined_flash:
392 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
393 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
394 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
397 title: Θεωρήστε τις συνεισφορές μου να είναι στον Δημόσιο Τομέα
398 consider_pd: Θεωρώ ότι οι συνεισφορές μου είναι στον Δημόσιο Τομέα
399 consider_pd_why: Γιατί θα ήθελα οι συνεισφορές μου να είναι στον Δημόσιο Τομέα;
402 successfully_declared: Δηλώσατε επιτυχώς ότι θεωρείτε ότι οι τροποποιήσεις
403 σας ανήκουν στον Δημόσιο Τομέα.
404 already_declared: Έχετε ήδη δηλώσει ότι θεωρείτε ότι οι τροποποιήσεις σας
405 ανήκουν στον Δημόσιο Τομέα.
406 did_not_confirm: Δεν έχετε επιβεβαιώσει ότι θεωρείτε ότι οι τροποποιήσεις
407 σας ανήκουν στον Δημόσιο Τομέα.
409 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
410 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
412 redacted_version: Επανεξεργασμένη έκδοση
413 in_changeset: Σύνολο αλλαγών
415 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
418 one: '%{count} σχέση'
419 other: '%{count} σχέσεις'
421 one: '%{count} γραμμή'
422 other: '%{count} γραμμές'
423 download_xml: Λήψη XML
424 view_history: Προβολή ιστορικού
425 view_unredacted_history: Προβολή μη τροποποιημένου ιστορικού
426 view_details: Προβολή λεπτομερειών
427 location: 'Τοποθεσία:'
429 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
431 title_html: 'Γραμμή: %{name}'
434 one: '%{count} κόμβος'
435 other: '%{count} κόμβοι'
437 one: τμήμα της γραμμής %{related_ways}
438 other: τμήμα των γραμμών %{related_ways}
440 title_html: 'Σχέση: %{name}'
443 one: '%{count} μέλος'
444 other: '%{count} μέλη'
446 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
452 entry_role_html: '%{relation_name} (ως %{relation_role})'
456 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
457 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για %{type} με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν πολύ
458 χρόνο για να ανακτηθούν.
463 changeset: σύνολο αλλαγών
466 redaction: την Αναθεώρηση %{id}
467 message_html: Η έκδοση %{version} %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
468 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
474 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
475 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
477 feature_error: 'Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των χαρακτηριστικών: %{message}'
478 load_data: Φόρτωση δεδομένων
483 key: Η σελίδα περιγραφής του wiki για την ετικέτα %{key}
484 tag: Η σελίδα περιγραφής του wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
485 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
486 wikipedia_link: Το λήμμα %{page} στη Βικιπαίδεια
487 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
488 telephone_link: Καλέστε στο %{phone_number}
489 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
490 email_link: Αποστολή μέιλ στο %{email}
493 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
494 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
495 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
496 enclosing: Χαρακτηριστικά που περικλείουν
500 title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
502 title_html: 'Ιστορικό γραμμής: %{name}'
504 title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
506 view_redacted_data: Προβολή αναδιατυπωμένων δεδομένων
507 view_redaction_message: Προβολή μηνύματος διόρθωσης
510 sorry: 'Λυπούμαστε, ο κόμβος #%{id} δεν βρέθηκε.'
512 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
513 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
516 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
518 sorry: Λυπούμαστε, το ιστορικό για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
519 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
522 sorry: 'Λυπούμαστε, η γραμμή #%{id} δεν βρέθηκε.'
524 sorry: Λυπούμαστε, τα δεδομένα για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
525 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
528 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
530 sorry: Λυπόμαστε, το ιστορικό για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
531 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
534 sorry: 'Λυπούμαστε, η σχέση #%{id} δεν βρέθηκε.'
536 sorry: Λυπόμαστε, τα δεδομένα για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
537 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
540 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
542 sorry: Λυπόμαστε, το ιστορικό για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
543 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
547 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με το σύνολο αλλαγών #%{changeset_id} από τον
549 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
551 title_all: Συζήτηση συνόλου αλλαγών OpenStreetMap
552 title_particular: 'Συζήτηση συνόλου αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
554 sorry: Λυπόμαστε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε, χρειάστηκε
555 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
559 one: '%{count} σχόλιο'
560 other: '%{count} σχόλια'
562 one: '%{count} αλλαγή'
563 other: '%{count} αλλαγές'
565 title: Σύνολα αλλαγών
566 title_user: Σύνολα αλλαγών από %{user}
567 title_user_link_html: Σύνολα αλλαγών από %{user_link}
568 title_followed: Σύνολα αλλαγών από χρήστες που ακολουθείτε
569 title_nearby: Σύνολα αλλαγών από κοντινούς χρήστες
570 empty: Δε βρέθηκαν σύνολα αλλαγών.
571 empty_area: Χωρίς σύνολα αλλαγών σε αυτήν την περιοχή.
572 empty_user: Χωρίς σύνολα αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
573 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλα σύνολα αλλαγών.
574 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλα σύνολα αλλαγών σε αυτήν την περιοχή.
575 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλα σύνολα αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
576 older_changesets: Παλιότερα σύνολα αλλαγών
577 newer_changesets: Νεότερα σύνολα αλλαγών
579 title: Σύνολο αλλαγών %{id}
580 title_comment: Σύνολο αλλαγών %{id} - %{comment}
581 created: Δημιουργήθηκε
583 belongs_to: Συντάκτης
585 title: 'Σύνολο αλλαγών: %{id}'
586 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
587 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
588 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
589 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
590 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
591 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
593 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
594 still_open: Το σύνολο αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
595 μόλις ολοκληρωθεί το σύνολο αλλαγών.
596 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
597 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
598 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
599 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
600 hide_comment: απόκρυψη
601 unhide_comment: επανεμφάνιση
603 changesetxml: XML συνόλου αλλαγών
604 osmchangexml: osmChange XML
607 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
609 ways_paginated: Γραμμές (%{x}-%{y} από %{count})
610 relations_title: Σχέσεις
611 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
612 range: '%{x}-%{y} από %{count}'
614 sorry: 'Λυπούμαστε, το σύνολο αλλαγών #%{id} δεν βρέθηκε.'
616 sorry: Λυπόμαστε, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο
618 changeset_subscriptions:
621 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση συνόλου αλλαγών;
622 button: Εγγραφή στη συζήτηση
624 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση συνόλο αλλαγών;
625 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
627 title: Σύνολο αλλαγών %{id}
628 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
630 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
631 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει σύνολο αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
632 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
635 km away: '%{count} χλμ. μακριά'
636 m away: '%{count} μ. μακριά'
637 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
638 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
639 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών συνόλου αλλαγών
641 your location: Η τοποθεσία σας
642 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
643 following: Ακολουθείτε
646 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
647 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
648 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
649 followings: Χρήστες που ακολουθείτε
650 no followings: Δεν έχετε ακολουθήσει ακόμη κανέναν χρήστη.
651 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
652 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
654 followed_changesets: σύνολα αλλαγών
655 followed_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου
656 nearby_changesets: σύνολα αλλαγών από κοντινούς χρήστες
657 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
660 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
663 use_map_link: Χρησιμοποιήστε τον χάρτη
665 title: Ημερολόγια χρηστών
666 title_followed: Ημερολόγια χρηστών που ακολουθείτε
667 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
668 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
669 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
670 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
671 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
672 my_diary: Το ημερολόγιο μου
673 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
675 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
677 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
678 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
680 title: Ημερολόγιο του/της %{user} | %{title}
681 user_title: Ημερολόγιο του/της %{user}
684 unsubscribe: Απεγγραφή
685 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
686 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
689 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
690 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
691 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
692 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
693 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
695 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον/την %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
696 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
697 full_entry: Δείτε την πλήρη καταχώρηση
698 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
699 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
701 one: '%{count} σχόλιο'
702 other: '%{count} σχόλια'
703 no_comments: Κανένα σχόλιο
704 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
705 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
706 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
708 report: Αναφορά καταχώρησης
710 comment_from_html: Σχόλιο από τον/την %{link_user} στις %{comment_created_at}
711 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
712 unhide_link: Επανεμφάνιση αυτού του σχολίου
714 report: Αναφορά αυτού του σχολίου
716 location: 'Τοποθεσία:'
719 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
720 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
722 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
723 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
726 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
727 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
729 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
730 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
732 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
733 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
736 heading: Προσθήκη σχολίου στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
740 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
742 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
744 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
746 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
751 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
755 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
756 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
758 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
759 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
761 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
762 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
764 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
765 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
767 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
768 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
770 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
771 email: Προβολή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας
772 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
773 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
774 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
777 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
778 contact: επικοινωνήσετε
779 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
780 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
781 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
784 description: Η λειτουργία που αιτηθήκατε στον διακομιστή OpenStreetMap δεν είναι
788 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
789 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
790 internal_server_error:
791 title: Σφάλμα εφαρμογής
792 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
793 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
795 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
796 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
797 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
801 heading: Θέλετε να ακολουθήσετε τον/την %{user};
802 button: Ακολουθήστε τον χρήστη
804 heading: Θέλετε να καταργήσετε την ακολούθηση του/της %{user};
805 button: Κατάργηση ακολούθησης χρήστη
807 success: Τώρα ακολουθείτε τον/την %{name}!
808 failed: Λυπούμαστε, το αίτημα σας να ακολουθήσετε τον/την %{name} απέτυχε.
809 already_followed: Ακολουθείτε ήδη τον/την %{name}.
810 limit_exceeded: Έχετε ακολουθήσει πολλούς χρήστες πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
811 λίγο πριν προσπαθήσετε να ακολουθήσετε περισσότερους.
813 success: Καταργήσατε επιτυχώς την ακολούθηση του/της %{name}.
814 not_followed: Δεν ακολουθείτε τον/την %{name}.
816 search_osm_nominatim:
820 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
821 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
822 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
823 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
824 platter: Πιατέλα ανύψωσης
826 station: Σταθμός εναέριων μεταφορών
830 aerodrome: Αεροδρόμιο
831 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
832 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
833 gate: Πύλη Αεροδρομίου
834 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
836 holding_position: Θέση Κράτησης
837 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
838 parking_position: Θέση στάθμευσης
840 taxilane: Διάδρομος τροχοδρόμισης
841 taxiway: Τροχιόδρομος
842 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
845 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
846 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
847 arts_centre: Κέντρο τεχνών
853 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
854 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
855 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
856 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
857 blood_bank: Τράπεζα αίματος
858 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
859 brothel: Οίκος ανοχής
860 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
861 bus_station: Σταθμός λεωφορείων
863 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
864 car_sharing: Συνεπιβατισμός
865 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
867 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
868 childcare: Φροντίδα παιδιών
869 cinema: Κινηματογράφος
873 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
874 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
875 courthouse: Δικαστήριο
876 crematorium: Αποτεφρωτήριο
879 drinking_water: Πόσιμο νερό
880 driving_school: Σχολή οδηγών
882 events_venue: Χώρος Εκδηλώσεων
883 fast_food: Ταχυφαγείο
884 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
885 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
886 food_court: Χώρος εστίασης
889 gambling: Τυχερά παιχνίδια
890 grave_yard: Νεκροταφείο
891 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
893 hunting_stand: Κυνηγετικό κιόσκι
895 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
896 kindergarten: Νηπιαγωγείο
897 language_school: Φροντιστήριο Ξένων Γλωσσών
899 loading_dock: Ράμπα Φορτοεκφόρτωσης
900 love_hotel: Ξενοδοχείο Ημιδιαμονής
902 mobile_money_agent: Πρακτορείο Χρημάτων Κινητής Τηλεφωνίας
904 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
905 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
907 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
908 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
909 parking: Χώρος στάθμευσης
910 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
911 parking_space: Θέση στάθμευσης
912 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
914 place_of_worship: Τόπος λατρείας
916 post_box: Γραμματοκιβώτιο
917 post_office: Ταχυδρομείο
920 public_bath: Δημόσιο λουτρό
921 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
922 public_building: Δημόσιο κτήριο
923 ranger_station: Δασαρχείο
924 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
925 restaurant: Εστιατόριο
926 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
930 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
931 social_facility: Κοινωνική δομή
933 swimming_pool: Πισίνα
935 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
939 training: Εκπαιδευτήριο
940 university: Πανεπιστήμιο
941 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
942 vending_machine: Αυτόματος πωλητής
943 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
944 village_hall: Κοινοτική αίθουσα
945 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
946 waste_disposal: Κάδος απορριμάτων
947 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
948 watering_place: Γούρνα
949 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
950 weighbridge: Γεφυροπλάστιγγα
953 aboriginal_lands: Περιοχή Αυτόχθονων
954 administrative: Διοικητικό όριο
955 census: Όριο απογραφής
956 national_park: Εθνικό πάρκο
957 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
958 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
962 boardwalk: Ξύλινο μονοπάτι
963 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
964 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
965 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
968 apartment: Διαμέρισμα
969 apartments: Διαμερίσματα
971 bungalow: Μπάνγκαλοου
975 civic: Δημοτικό/αστικό κτήριο
976 college: Κτήριο Μεταλυκειακής Εκπαίδευσης
977 commercial: Εμπορικό κτήριο
978 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
980 detached: Mονοκατοικία
982 duplex: Διπλοκατοικία
984 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
987 greenhouse: Θερμοκήπιο
988 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
989 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
990 hotel: Κτήριο Ξενοδοχείου
992 houseboat: Πλωτή κατοικία
994 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
995 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
996 manufacture: Κτήριο Μεταποίησης
997 office: Κτήριο Γραφείων
998 public: Δημόσιο κτήριο
999 residential: Κτήριο Κατοικιών
1000 retail: Κτήριο λιανικής
1002 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
1003 school: Σχολικό Κτήριο
1004 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
1005 service: Κτήριο Υπηρεσιών
1008 static_caravan: Τροχόσπιτο
1011 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
1012 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
1013 university: Πανεπιστημιακό κτήριο
1017 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
1018 sport: Αθλητικός σύλλογος
1021 beekeeper: Μελισσοκόμος
1022 blacksmith: Σιδηρουργός
1024 carpenter: Ξυλουργός
1026 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
1027 dressmaker: Μοδίστρα
1028 electrician: Ηλεκτρολόγος
1029 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
1031 glaziery: Υαλουργείο
1032 handicraft: Χειροκατασκευές
1033 hvac: Τεχνικός Εγκαταστάσεων Ψύξης-Αερισμού-Κλιματισμού
1034 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
1035 painter: Ελαιοχρωματιστής
1036 photographer: Φωτογράφος
1039 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
1040 shoemaker: Τσαγκάρης
1041 stonemason: Λιθοξόος
1043 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
1045 "yes": Κατάστημα τεχνών
1047 access_point: Σημείο Πρόσβασης
1048 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
1049 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
1050 defibrillator: Απινιδωτής
1051 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
1052 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
1053 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
1054 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
1055 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
1056 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
1057 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
1058 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
1060 abandoned: Εγκαταλελειμμένη οδός
1061 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
1062 bus_guideway: Λωρίδα καθοδηγούμενου λεωφορείου
1063 bus_stop: Στάση λεωφορείου
1064 busway: Λεωφορειόδρομος
1065 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
1068 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1069 elevator: Ανελκυστήρας
1070 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
1071 emergency_bay: Χώρος στάσης έκτακτης ανάγκης
1074 give_way: Πινακίδα παραχώρησης προτεραιότητας
1075 living_street: Οδός ήπιας κυκλοφορίας
1076 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1077 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1078 motorway_junction: Κόμβος αυτοκινητόδρομου
1079 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1080 passing_place: Πέρασμα
1082 pedestrian: Πεζόδρομος
1085 primary_link: Κύρια οδός
1086 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1087 raceway: Πίστα αγώνων αυτοκινήτων
1088 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1089 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1091 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1092 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1093 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1094 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1095 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1098 street_lamp: Φωτιστικό δρόμου
1099 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1100 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1101 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1102 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1103 traffic_signals: Φωτεινοί σηματοδότες
1104 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1106 trunk_link: Εθνική οδός
1107 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1108 turning_loop: Κυκλικός κόμβος αναστροφής
1109 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1112 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1113 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1114 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1115 battlefield: Πεδίο μάχης
1116 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1117 building: Ιστορικό κτήριο
1119 cannon: Ιστορικό κανόνι
1121 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1123 city_gate: Πύλη της πόλης
1124 citywalls: Τείχη της πόλης
1126 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1127 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1131 milestone: Ιστορικό χιλιομετρικό σημείο
1133 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1135 railway: Ιστορικός σιδηρόδρομος
1136 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1138 rune_stone: Ρουνική λίθος
1142 wayside_chapel: Παρόδιο παρεκκλήσι
1143 wayside_cross: Παρόδιος σταυρός
1144 wayside_shrine: Παρόδιο εικονοστάσι
1146 "yes": Ιστορικός Χώρος
1148 guidepost: Οδοδείκτης
1149 board: Πληροφοριακός πίνακας
1151 office: Τουριστικό Γραφείο
1152 terminal: Τερματικό πληροφοριών
1153 sign: Πληροφοριακή πινακίδα
1154 stele: Πληροφοριακή στήλη
1158 allotments: Λαχανόκηποι
1159 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1161 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1162 cemetery: Κοιμητήριο
1163 commercial: Εμπορική περιοχή
1164 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1165 construction: Εργοτάξιο
1166 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
1169 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1171 greenfield: Παρθένα περιοχή
1172 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1175 military: Στρατιωτική περιοχή
1178 plant_nursery: Φυτώριο
1180 railway: Σιδηρόδρομος
1181 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1182 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1183 reservoir: Ταμιευτήρας
1184 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1185 residential: Κατοικημένη περιοχή
1186 retail: Περιοχή Λιανικής
1187 village_green: Χώρος πρασίνου του χωριού
1191 adult_gaming_centre: Κέντρο Τυχερών Παιγνίων
1192 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1193 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1194 beach_resort: Οργανωμένη παραλία
1195 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1196 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1197 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1198 common: Κοινόχρηστη γη
1199 dance: Αίθουσα χορού
1200 dog_park: Πάρκο σκύλων
1201 firepit: Λάκκος φωτιάς
1202 fishing: Αλιευτική περιοχή
1203 fitness_centre: Γυμναστήριο
1204 fitness_station: Υπαίθριο γυμναστήριο
1206 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1207 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1208 ice_rink: Παγοδρόμιο
1210 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1211 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1212 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1214 picnic_table: Τραπέζι πικνίκ
1216 playground: Παιδική χαρά
1217 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1221 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1223 swimming_pool: Πισίνα
1225 water_park: Υδάτινο πάρκο
1228 "yes": Δεξαμενή ανύψωσης
1230 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1231 advertising: Διαφήμιση
1233 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1237 breakwater: Κυματοθραύστης
1240 cairn: Σωρός από πέτρες
1242 clearcut: Αποψιλωμένο ξέφωτο
1243 communications_tower: Πύργος τηλεπικοινωνιών
1249 flagpole: Ιστός σημαίας
1250 gasometer: Αεριόμετρο
1251 groyne: Κυματοθραύστης
1254 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1257 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1258 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1259 petroleum_well: Πετρελαιοπηγή
1262 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1263 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1265 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1266 snow_fence: Χιονοφράχτης
1267 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1268 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1269 surveillance: Επιτήρηση
1270 telescope: Τηλεσκόπιο
1272 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1273 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1274 watermill: Νερόμυλος
1276 water_tower: Πύργος νερού
1278 water_works: Διυλιστήριο νερού
1279 windmill: Ανεμόμυλος
1283 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1286 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1290 "yes": Ορεινό πέρασμα
1293 bare_rock: Γυμνός βράχος
1297 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1299 coastline: Ακτογραμμή
1302 fell: Οικοσύστημα πάνω από την δενδρογραμμή
1305 geyser: Θερμοπίδακας
1310 hot_spring: Θερμές Πηγές
1318 peninsula: Χερσόνησος
1332 tree_row: Σειρά δέντρων
1339 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1341 accountant: Λογιστής
1342 administrative: Διαχείριση
1343 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1344 architect: Αρχιτέκτονας
1345 association: Σύλλογος
1347 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1348 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1349 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1350 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1351 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1352 financial: Γραφείο οικονομικών
1353 government: Κυβερνητικό γραφείο
1354 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1355 it: Γραφείο πληροφορικής
1357 logistics: Γραφείο Logistics
1358 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1360 notary: Συμβολαιογράφος
1361 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1362 research: Ερευνητικό γραφείο
1363 tax_advisor: Φοροτεχνικός σύμβουλος
1364 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1365 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1368 allotments: Παραχώρηση γης
1369 archipelago: Αρχιπέλαγος
1371 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο
1380 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1383 neighbourhood: Γειτονιά
1385 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1391 subdivision: Υποδιαίρεση
1397 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1398 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1399 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1400 disused: Ανενεργός σιδηρόδρομος
1401 funicular: Καλωδιοκίνητος σιδηρόδρομος
1402 halt: Σιδηροδρομική στάση
1403 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1404 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1405 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1406 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1407 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1408 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενού εύρους
1409 platform: Σιδηροδρομική πλατφόρμα
1410 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1411 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1413 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1414 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1415 stop: Σημείο σιδηροδρομικής στάσης
1417 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1418 switch: Σιδηροδρομικό κλειδί
1420 tram_stop: Στάση τραμ
1421 turntable: Περιστροφική πλάκα
1422 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1424 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1426 antiques: Παλαιοπωλείο
1427 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1428 art: Κατάστημα τέχνης
1429 baby_goods: Βρεφικά είδη
1430 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1432 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1433 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1434 bed: Κατάστημα κλινοσκεπασμάτων
1435 beverages: Κατάστημα ποτών
1436 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1437 bookmaker: Στοιχηματικό πρακτορείο
1441 car: Αντιπροσωπεία αυτοκινήτων
1442 car_parts: Ανταλλακτικά αυτοκινήτων
1443 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1444 carpet: Κατάστημα χαλιών
1445 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1448 chocolate: Σοκολατερί
1449 clothes: Κατάστημα ρούχων
1451 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1452 confectionery: Κατάστημα ζαχαρωτών
1453 convenience: Ψιλικατζίδικο
1454 copyshop: Φωτοτυπείο
1455 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1456 craft: Κατάστημα ειδών χειροτεχνίας
1457 curtain: Κατάστημα κουρτινών
1458 dairy: Γαλακτοπωλείο
1460 department_store: Πολυκατάστημα
1461 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1462 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1463 dry_cleaning: Στεγνοκαθαριστήριο
1464 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1465 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1466 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1467 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1468 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1469 farm: Γεωργικά εφόδια
1470 fashion: Κατάστημα μόδας
1471 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1473 food: Κατάστημα τροφίμων
1474 frame: Κατάστημα κορνιζών
1475 funeral_directors: Γραφείο τελετών
1476 furniture: Κατάστημα επίπλων
1477 garden_centre: Κέντρο κήπου
1478 gas: Κατάστημα υγραερίου
1479 general: Παντοπωλείο
1480 gift: Κατάστημα δώρων
1481 greengrocer: Οπωροπωλείο
1483 hairdresser: Κομμωτήριο
1484 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1485 health_food: Κατάστημα υγιεινών τροφίμων
1486 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1487 herbalist: Βοτανολόγος
1488 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1489 houseware: Κατάστημα οικιακών ειδών
1490 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1491 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1492 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1494 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1496 locksmith: Κλειδαράς
1497 lottery: Λαχειοπωλείο
1498 mall: Εμπορικό κέντρο
1500 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1501 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1502 money_lender: Τοκογλύφος
1503 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1504 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1505 music: Κατάστημα μουσικής
1506 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1507 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1508 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1510 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1511 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1512 paint: Χρωματοπωλείο
1513 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1514 pawnbroker: Ενεχυροδανειστήριο
1515 perfumery: Αρωματοπωλείο
1516 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1517 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1519 seafood: Ιχθυοπωλείο
1520 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1522 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1523 sports: Κατάστημα αθλητικών
1524 stationery: Χαρτοπωλείο
1525 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1526 supermarket: Σουπερμάρκετ
1528 tattoo: Τατουατζίδικο
1529 tea: Κατάστημα τσαγιού
1530 ticket: Κατάστημα εισιτηρίων
1531 tobacco: Καπνοπωλείο
1532 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1533 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1534 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1535 vacant: Κενό κατάστημα
1536 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1537 video: Κατάστημα βίντεο
1538 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1539 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1540 wine: Κατάστημα κρασιών
1543 alpine_hut: Ορειβατικό καταφύγιο
1544 apartment: Ενοικιαζόμενο δωμάτιο
1545 artwork: Έργο τέχνης
1546 attraction: Αξιοθέατο
1547 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1548 cabin: Τουριστική καμπίνα
1549 camp_pitch: Χώρος σκηνής
1551 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1554 guest_house: Ξενώνας
1557 information: Πληροφορίες
1560 picnic_site: Χώρος πικνίκ
1561 theme_park: Θεματικό πάρκο
1562 viewpoint: Σημείο με θέα
1563 wilderness_hut: Καταφύγιο ανάγκης
1564 zoo: Ζωολογικός κήπος
1566 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1572 reservoir: Ταμιευτήρας
1574 fishpond: Λιμνούλα ψαριών
1575 lagoon: Λιμνοθάλασσα
1577 lock: Δεξαμενή ανύψωσης
1579 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1583 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1587 lock: Δεξαμενή ανύψωσης
1588 lock_gate: Πύλη δεξαμενής ανύψωσης
1594 waterfall: Καταρράκτης
1596 "yes": Υδατοδιαδρομή
1598 level2: Διεθνές σύνορο
1599 level3: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 3)
1600 level4: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 4)
1601 level5: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 5)
1602 level6: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 6)
1603 level7: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 7)
1604 level8: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 8)
1605 level9: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 9)
1606 level10: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 10)
1607 level11: Διοικητικό όριο (Επίπεδο 11)
1609 arrondissement: Σύνορο διαμερίσματος
1610 borough: Σύνορο δήμου
1611 cercle: Σύνορο cercle
1613 comarca: Σύνορο κομάρκας
1614 county: Σύνορο κομητείας
1615 departement: Σύνορο νομού
1616 department: Σύνορο νομού
1617 district: Σύνορο διαμερίσματος
1618 distrito: Σύνορο διαμερίσματος
1619 freguesia: Σύνορο ενορίας
1620 local_authority: Σύνορο τοπικής αρχής
1621 municipality: Σύνορο δήμου
1622 municipi: Σύνορο δήμου
1623 município: Σύνορο δήμου
1624 nation: Διεθνές σύνορο
1625 national: Διεθνές σύνορο
1626 neighbourhood: Όριο γειτονιάς
1627 parish: Σύνορο ενορίας
1628 province: Σύνορο επαρχίας
1629 região: Σύνορο περιφέρειας
1630 region: Σύνορο περιφέρειας
1631 state: Σύνορο πολιτείας
1632 town: Σύνορο κωμόπολης
1633 township: Σύνορο κωμόπολης
1634 village: Σύνορο χωριού
1639 nominatim: Nominatim
1640 nominatim_reverse: Nominatim
1643 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1644 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1651 select_status: Επιλογή κατάστασης
1652 select_type: Επιλογή τύπου
1653 select_last_managed_by: Επιλογή Τελευταίας Διαχείρισης Από
1654 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1655 not_managed: Δεν Διαχειρίζεται
1657 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1659 ignored: Παραβλέφθηκε
1663 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1664 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1665 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1668 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1669 last_managed: Τελευταία Διαχείριση
1670 reporting_users: Αναφερόμενοι Χρήστες
1672 one: '%{count} Αναφορά'
1673 other: '%{count} Αναφορές'
1674 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1676 ignored: Παραβλέφθηκε
1681 open: 'Ανοιχτό ζήτημα #%{issue_id}'
1682 ignored: 'Αγνοημένο ζήτημα #%{issue_id}'
1683 resolved: 'Επιλυμένο ζήτημα #%{issue_id}'
1685 one: '%{count} αναφορά'
1686 other: '%{count} αναφορές'
1687 no_reports: Καμία αναφορά
1688 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1689 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1690 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1695 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1696 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1697 new_reports: Νέες αναφορές
1698 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1699 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1700 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1702 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1704 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1706 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1708 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1709 reassign_to_moderators: Ανάθεση ζητήματος σε Συντονιστές
1710 reassign_to_administrators: Ανάθεση ζητήματος σε Διαχειριστές
1712 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1715 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1716 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1718 diary_comment_html: Σχόλιο Ημερολογίου %{title} δημιουργήθηκε στις %{datetime_created},
1719 ενημερώθηκε στις %{datetime_updated}
1720 diary_entry_html: Καταχώρηση Ημερολογίου %{title} δημιουργήθηκε στις %{datetime_created},
1721 ενημερώθηκε στις %{datetime_updated}
1722 note_html: '%{title} δημιουργήθηκε στις %{datetime_created}, ενημερώθηκε στις
1723 %{datetime_updated}'
1724 user_html: Χρήστης %{title} δημιουργήθηκε στις %{datetime_created}
1727 title: 'Ζήτημα #%{issue_id} Αναφερόμενοι'
1729 more_reporters: και %{count} ακόμη
1732 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1733 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1736 title_html: Αναφορά %{link}
1737 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1739 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1741 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1742 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1743 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1744 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1748 spam_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1749 offensive_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1750 threat_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1753 spam_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1754 offensive_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1755 threat_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1758 spam_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1759 offensive_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1760 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1761 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1764 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1765 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1766 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1769 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1770 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1773 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1774 home: Μετάβαση στη τοποθεσία σπιτιού
1778 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1783 gps_traces: Ίχνη GPS
1784 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1785 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1786 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1787 intro_text: Το OpenStreetMap είναι ένας χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από
1788 ανθρώπους σαν κι εσάς και είναι δωρεάν για χρήση υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1789 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από το %{fastly}, τα %{corpmembers}
1790 και άλλους %{partners}.
1791 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1792 partners_partners: συνεργάτες
1794 nothing_to_preview: Τίποτα για προεπισκόπηση.
1797 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1798 communities: Κοινότητες
1799 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1802 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1803 λόγω απαραίτητων εργασιών συντήρησης.
1804 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1805 «μόνο για ανάγνωση» λόγω απαραίτητων εργασιών συντήρησης.
1806 expected_restore_html: Οι υπηρεσίες αναμένεται να αποκατασταθούν σε %{time}.
1807 announcement: Μπορείτε να διαβάσετε την ανακοίνωση εδώ.
1809 diary_comment_notification:
1810 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1811 subject: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1812 hi: Γεια σας %{to_user},
1813 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1814 με θέμα %{subject}:'
1815 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1816 με θέμα %{subject}:'
1817 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1818 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1819 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1820 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1821 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1822 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1823 message_notification:
1824 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1825 hi: Γεια σας %{to_user},
1826 header: 'Ο/Η %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1827 με θέμα %{subject}:'
1828 header_html: 'Ο/Η %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1829 με θέμα %{subject}:'
1830 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1831 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1832 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1833 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1834 follow_notification:
1835 hi: Γεια σας %{to_user},
1836 subject: '[OpenStreetMap] %{user} σας ακολούθησε'
1837 followed_you: '%{user} σας ακολουθεί τώρα στο OpenStreetMap.'
1838 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του/της στο %{userurl}.
1839 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του/της στο %{userurl}.
1840 follow_them: Μπορείτε επίσης να τους ακολουθήσετε στο %{followurl}.
1841 follow_them_html: Μπορείτε επίσης να τους ακολουθήσετε στο %{followurl}.
1843 details: 'Οι λεπτομέρειες του αρχείου σας:'
1844 filename: Όνομα αρχείου
1846 description: Περιγραφή
1848 total_points: Συνολικός αριθμός σημείων
1849 imported_points: Αριθμός εισαγόμενων σημείων
1851 hi: Γεια σας %{to_user},
1852 failed_to_import: Φαίνεται ότι το αρχείο σας απέτυχε να εισαχθεί ως ίχνος GPS.
1853 verify: 'Παρακαλούμε επαληθεύστε ότι το αρχείο σας είναι ένα έγκυρο αρχείο GPX
1854 ή ένα συμπιεσμένο αρχείο που περιέχει αρχείο/αρχεία GPX στην υποστηριζόμενη
1855 μορφή (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Μπορεί να υπάρχει
1856 πρόβλημα μορφής ή σύνταξης με το αρχείο σας; Το σφάλμα της εισαγωγής είναι:'
1857 more_info: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής GPX και
1858 τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}
1859 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1860 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1861 subject: '[OpenStreetMap] Αποτυχία εισαγωγής GPX'
1863 hi: Γεια σας %{to_user},
1864 imported_successfully: Φαίνεται ότι το αρχείο σας εισήχθη με επιτυχία ως ίχνος
1866 all_your_traces: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1868 all_your_traces_html: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1870 subject: '[OpenStreetMap] Επιτυχία εισαγωγής GPX'
1872 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1874 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσείς) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο
1876 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1877 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1878 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1879 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1880 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1882 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1885 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1886 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1887 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1888 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1890 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1892 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1893 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1894 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1895 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1896 note_comment_notification:
1897 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1898 anonymous: ανώνυμος χρήστης
1901 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1903 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που
1905 your_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο
1907 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας στον χάρτη
1909 commented_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1910 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1911 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση στον
1912 χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1914 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1916 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που
1918 your_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο
1920 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1922 commented_note: Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1923 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1924 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία
1925 έχετε αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1927 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1929 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1931 your_note: Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1933 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις στον
1934 χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1935 commented_note: Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1936 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1937 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1938 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1939 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1940 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1941 changeset_comment_notification:
1942 description: 'Σύνολο Αλλαγών OpenStreetMap #%{id}'
1943 hi: Γεια σας, %{to_user},
1945 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε ένα από τα σύνολα
1947 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε ένα σύνολο αλλαγών
1948 που σας ενδιαφέρει.'
1949 your_changeset: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε ένα από
1950 τα σύνολα αλλαγών σας.
1951 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε ένα
1952 από τα σύνολα αλλαγών σας
1953 commented_changeset: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time}, σε ένα
1954 σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένο από τον/την %{changeset_author}.
1955 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1956 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον/την %{changeset_author}
1957 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1958 partial_changeset_with_comment_html: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1959 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1960 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα σχετικά με το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1961 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1962 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτού του συνόλου
1964 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτού του συνόλου
1968 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1969 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1970 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1971 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1972 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» για να ενεργοποιήσετε
1975 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1976 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1977 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1978 if_need_resend: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, κάντε κλικ
1979 στο παρακάτω κουμπί.
1980 resend_button: Επανάληψη αποστολής του email επιβεβαίωσης
1982 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1984 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1985 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1986 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1988 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1989 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1991 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1992 resend_success_flash:
1993 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1994 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1995 whitelist: Αν χρησιμοποιείτε σύστημα antispam το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης
1996 τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών
1997 το %{sender} μιας και δεν μπορούμε να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση
2001 title: Αποστολή μηνύματος
2002 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
2003 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
2005 message_sent: Αποστολή μηνύματος
2006 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
2007 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
2009 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
2010 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
2011 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
2013 title: Ανάγνωση μηνύματος
2014 reply_button: Απάντηση
2015 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
2016 destroy_button: Διαγραφή
2018 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
2019 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
2020 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
2022 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
2025 notice: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
2027 notice: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
2030 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
2031 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
2034 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
2035 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
2036 muted_messages: Μηνύματα σε σίγαση
2044 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
2045 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
2046 destroy_button: Διαγραφή
2047 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
2051 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
2053 one: '%{count} νέο μήνυμα'
2054 other: '%{count} νέα μηνύματα'
2056 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
2057 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
2058 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή
2059 με μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
2060 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
2063 title: Μηνύματα σε σίγαση
2065 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
2066 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
2071 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
2072 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
2073 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
2074 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
2075 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
2077 destroy_button: Διαγραφή
2080 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
2081 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
2082 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
2085 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
2086 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2087 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2088 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
2089 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2090 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2091 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
2093 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας υπάρχει
2094 στο σύστημα μας, θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση
2095 ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας σε λίγα λεπτά.
2097 title: Επαναφορά συνθηματικού
2098 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
2099 reset: Επαναφορά συνθηματικού
2100 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
2102 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε.
2103 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
2106 title: Οι προτιμήσεις μου
2107 preferred_site_color_scheme: Προτιμώμενος συνδυασμός χρωμάτων ιστότοπου
2112 preferred_map_color_scheme: Προτιμώμενος συνδυασμός χρωμάτων χάρτη
2117 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
2119 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
2120 update_success_flash:
2121 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
2124 title: Επεξεργασία προφίλ
2125 save: Ενημέρωση προφίλ
2129 gravatar: Χρήση Gravatar
2130 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
2131 disabled: Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί.
2132 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
2133 new image: Προσθήκη εικόνας
2134 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2135 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2136 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2137 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2138 home location: Τοποθεσία σπιτιού
2139 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2140 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2144 undelete: Αναίρεση διαγραφής
2146 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
2147 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
2151 login_to_authorize_html: Συνδεθείτε στο OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2152 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
2153 password: Συνθηματικό
2154 remember: Να με θυμάσαι
2155 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2156 login_button: Σύνδεση
2157 with external: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2159 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2162 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2163 logout_button: Αποσύνδεση
2165 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2167 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2172 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2173 headings: Επικεφαλίδες
2175 subheading: Υποκεφαλίδα
2176 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2177 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2178 first: Πρώτο στοιχείο
2179 second: Δεύτερο στοιχείο
2185 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2188 preview: Προεπισκόπηση
2192 older: Παλαιότερα σχόλια
2193 newer: Νεότερα σχόλια
2195 older: Παλαιότερα σχόλια
2196 newer: Νεότερα σχόλια
2198 older: Παλιότερες καταχωρήσεις
2199 newer: Νεότερες καταχωρήσεις
2201 older: Παλαιότερα ζητήματα
2202 newer: Νεότερα ζητήματα
2204 older: Παλαιότερα ίχνη
2207 older: Παλαιότερες φραγές
2208 newer: Νεότερες φραγές
2210 older: Παλαιότεροι χρήστες
2211 newer: Νεότεροι χρήστες
2214 heading_html: '%{copyright}συνεισφέροντες %{br} OpenStreetMap'
2215 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2216 κινητού και συσκευές υλισμικού
2217 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2218 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2219 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2220 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2221 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2222 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2223 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2224 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2225 community_driven_1_html: |-
2226 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2227 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2228 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2230 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2231 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2232 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2233 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2234 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2235 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2236 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να τα
2237 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2238 και τους συνεισφέροντες του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2239 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2240 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2241 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2242 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2244 legal_1_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες διαχειρίζονται
2245 επίσημα από το %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας.
2246 Η χρήση όλων των υπηρεσιών που διαχειρίζεται το OSMF υπόκειται στους %{terms_of_use_link}
2247 μας, στις %{aup_link} και στην %{privacy_policy_link} μας.
2248 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2249 legal_1_1_terms_of_use: Όρους Χρήσης
2250 legal_1_1_aup: Πολιτικές Αποδεκτής Χρήσης
2251 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2253 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2254 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2255 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2256 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2257 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2258 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2259 partners_title: Συνεργάτες
2261 title: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2263 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2264 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2265 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2266 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2268 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2269 html: Προβάλλεται η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2270 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2271 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2272 native_link: ελληνική έκδοση
2273 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2275 introduction_1_html: |-
2276 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό την
2277 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2278 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2279 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2280 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2281 introduction_2_html: |-
2282 Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, να μεταδώσετε και να προσαρμόσετε τα δεδομένα μας,
2283 αρκεί να πιστώσετε το OpenStreetMap και το
2284 συνεισφέροντες. Εάν τροποποιήσετε ή βασιστείτε στα δεδομένα μας, μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο με την ίδια άδεια. Ο πλήρης %{legal_code_link} εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις σας.
2285 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2286 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2288 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2290 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2291 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2292 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2293 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2295 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2297 credit_3_html: Για τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων, έχουμε διαφορετικές
2298 απαιτήσεις σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της, ανάλογα με τον τρόπο με τον
2299 οποίο χρησιμοποιείτε τα δεδομένα μας. Για παράδειγμα, ισχύουν διαφορετικοί
2300 κανόνες σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της σημείωσης πνευματικών δικαιωμάτων,
2301 ανάλογα με το αν έχετε δημιουργήσει έναν χάρτη με δυνατότητα περιήγησης,
2302 έναν έντυπο χάρτη ή μια στατική εικόνα. Μπορείτε να βρείτε πλήρεις λεπτομέρειες
2303 σχετικά με τις απαιτήσεις στις %{attribution_guidelines_link}.
2304 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2305 credit_4_1_html: Για να καταστήσετε σαφές ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα
2306 υπό την Άδεια Ανοιχτής Βάσης Δεδομένων, μπορείτε να βάλετε σύνδεσμο προς
2307 %{this_copyright_page_link}. Εναλλακτικά, και ως απαίτηση εάν διανέμετε
2308 το OSM σε μορφή δεδομένων, μπορείτε να ονομάσετε και να βάλετε σύνδεσμο
2309 απευθείας προς την άδεια ή τις άδειες. Σε μέσα όπου οι σύνδεσμοι δεν είναι
2310 δυνατοί (π.χ. έντυπα έργα), σας προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες
2311 σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το 'OpenStreetMap' σε αυτήν
2312 την πλήρη διεύθυνση) και στο opendatacommons.org. Σε αυτό το παράδειγμα,
2313 τα εύσημα εμφανίζονται στη γωνία του χάρτη.
2314 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2315 attribution_example:
2316 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2317 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2318 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2319 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2320 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2321 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2323 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2324 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, την %{tile_usage_policy_link} και την %{nominatim_usage_policy_link}.
2325 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2326 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2327 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2328 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντες μας
2329 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2330 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2331 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2332 contributors_at_credit_html: |-
2333 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από τη %{stadt_wien_link} (υπό %{cc_by_link}), το %{land_vorarlberg_link}
2334 και το Κρατίδιο του Τυρόλου (υπό %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2335 contributors_at_austria: Αυστρία
2336 contributors_at_stadt_wien: Πόλη της Βιέννης
2337 contributors_at_cc_by: CC BY
2338 contributors_at_land_vorarlberg: Κρατίδιο του Vorarlberg
2339 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2340 contributors_au_credit_html: |-
2341 %{australia}: Ενσωματώνει ή ανεπτυγμένα χρησιμοποιώντας τα Διοικητικά Όρια © %{geoscape_australia_link}
2342 αδειοδοτημένα από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό την %{cc_licence_link}.
2343 contributors_au_australia: Αυστραλία
2344 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2345 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2347 contributors_ca_credit_html: "%{canada}: Περιέχει δεδομένα από \nGeoBase®,
2348 GeoGratis (© Υπουργείο Φυσικών Πόρων Καναδά), CanVec (© Υπουργείο
2349 Φυσικών Πόρων Καναδά), και StatCan (Τομέας Γεωγραφίας, Στατιστική Υπηρεσία
2351 contributors_ca_canada: Καναδάς
2352 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Περιέχει δεδομένα από την Κρατική
2353 Διοίκηση Τοπογραφίας και Κτηματολογίου αδειοδοτημένα υπό την %{cc_licence_link}'
2354 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2355 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2357 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Περιέχει δεδομένα από την Εθνική
2358 Τοπογραφική Υπηρεσία της Φινλανδικής Τοπογραφικής Βάσης Δεδομένων και άλλα
2359 σύνολα δεδομένων, υπό την %{nlsfi_license_link}.'
2360 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2361 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2362 contributors_fr_credit_html: |-
2363 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2364 Direction Générale des Impôts.
2365 contributors_fr_france: Γαλλία
2366 contributors_hr_credit_html: |-
2367 %{croatia}: Περιέχει δεδομένα από την %{dgu_link} και την %{open_data_portal}
2368 (δημόσιες πληροφορίες της Κροατίας).
2369 contributors_hr_croatia: Κροατία
2370 contributors_hr_dgu: Κρατική Γεωδαιτική Διοίκηση της Κροατίας
2371 contributors_hr_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2372 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2373 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2374 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2375 contributors_nz_credit_html: |-
2376 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2377 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2378 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2379 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2380 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2381 contributors_rs_credit_html: |-
2382 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2383 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2384 contributors_rs_serbia: Σερβία
2385 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2386 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2387 contributors_si_credit_html: |-
2388 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2389 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2390 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2391 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2392 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2393 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2394 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2395 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2397 contributors_es_spain: Ισπανία
2398 contributors_es_ign: IGN
2399 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2400 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2401 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2402 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2403 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2404 contributors_gb_credit_html: |-
2405 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2407 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2408 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2409 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2410 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2411 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2412 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2413 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2414 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2415 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2416 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2417 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2418 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2419 infringement_2_1_html: |-
2420 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2421 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2422 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2423 %{online_filing_page_link}.
2424 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2425 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2426 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2427 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2428 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2429 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2430 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2431 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2433 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2434 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2435 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για τον ολισθηρό χάρτη του.
2437 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συνεισφερόντων
2438 του, υπό ελεύθερη άδεια
2439 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2440 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2442 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2443 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2444 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2445 user_page_link: σελίδα χρήστη
2446 anon_edits_html: (%{link})
2447 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2449 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2452 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2454 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2456 odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2458 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2459 που αναφέρονται παρακάτω:'
2460 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2461 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2462 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2465 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2469 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2470 δεδομένων του OpenStreetMap
2472 title: Λήψεις Geofabrik
2473 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2477 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2478 export_button: Εξαγωγή
2480 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2482 title: Πως να βοηθήσετε
2484 title: Μπείτε την κοινότητα
2485 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2486 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2487 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2488 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2490 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2491 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2492 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2493 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2495 title: Άλλες ανησυχίες
2497 Εάν έχετε ανησυχίες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας ή σχετικά με το περιεχόμενο, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη
2498 %{copyright_link} μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες, ή επικοινωνήστε με την κατάλληλη %{working_group_link}.
2499 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2500 working_group: ομάδα εργασίας του OSMF
2503 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2504 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2505 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2508 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2509 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2512 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2513 title: Οδηγός αρχαρίων
2514 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2516 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2517 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2518 σχετικά με το OpenStreetMap.
2520 title: Λίστες αλληλογραφίας
2521 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2522 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2525 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2529 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2530 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2532 title: Για οργανισμούς
2533 description: Είστε μέλος οργάνωσης που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap;
2534 Βρείτε ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2536 title: OpenStreetMap Wiki
2537 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2539 removed: Ο Potlatch έχει τεθεί ως ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής για το
2540 OpenStreetMap. Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν
2541 είναι πια διαθέσιμος για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2542 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch κάνοντας
2544 download: λήψη της εφαρμογής για Mac και Windows
2545 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε ως προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2546 επεξεργασίας σας το iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2547 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2548 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2551 paragraph_1_html: |-
2552 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2553 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2554 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2555 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2557 search_results: Αποτελέσματα αναζήτησης
2560 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2563 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2564 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2565 submit_text: Μετάβαση
2566 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2572 title: Καλώς ήρθατε!
2573 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2574 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2575 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2576 που πρέπει να ξέρετε.
2578 title: Τι είναι στον χάρτη
2579 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2580 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2581 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2582 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2583 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2584 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2585 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2586 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2587 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2590 title: Βασικοί όροι για τη χαρτογράφηση
2591 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει τη δική της αργκό. Παρακάτω είναι
2592 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2593 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2594 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2595 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2597 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2599 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή γραμμές,
2600 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2601 editor: επεξεργαστής
2607 para_1_html: Το OpenStreetMap δεν έχει πολλούς επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2608 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργάζονται και να επικοινωνούν με την
2609 κοινότητα. Εάν αναλογίζεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2610 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2611 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2613 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2614 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
2615 continue_authorization: Συνέχεια εξουσιοδότησης
2617 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2618 para_1: Εάν θέλετε απλά να διορθωθεί κάτι μικρό και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2619 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2621 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2622 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2623 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2624 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2628 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2629 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2630 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2631 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2633 title: Τοπικά Παραρτήματα
2634 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2635 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2636 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2637 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2638 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2639 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2640 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2643 other_groups_html: Δεν υπάρχει ανάγκη να δημιουργήσετε επίσημα μια ομάδα στον
2644 ίδιον βαθμό με τα Τοπικά Παραρτήματα. Πράγματι πολλές ομάδες υπάρχουν με
2645 μεγάλη επιτυχία ως μια άτυπη συγκέντρωση ανθρώπων ή ως μια ομάδα κοινότητας.
2646 Οποιοσδήποτε μπορεί να στήσει μια ή να συμμετάσχει σε αυτές. Διαβάστε περισσότερα
2647 στη %{communities_wiki_link}.
2648 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2652 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2653 main_road: Κύρια οδός
2656 secondary: Δευτερεύουσα οδός
2657 unclassified: Αταξινόμητη οδός
2658 pedestrian: Πεζόδρομος
2659 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2660 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
2661 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2662 international_bike_route: Διεθνής ποδηλατική διαδρομή
2663 national_bike_route: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2664 regional_bike_route: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2665 local_bike_route: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2666 mountain_bike_route: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2670 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2672 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2676 cable_car: Τελεφερίκ
2677 chair_lift: Αναβατήρας
2678 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2679 taxiway: Τροχόδρομος
2680 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2681 admin: Διοικητικό όριο
2688 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2691 bare_rock: Γυμνός βράχος
2696 built_up: Δομημένη περιοχή
2697 resident: Κατοικημένη περιοχή
2698 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2699 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2700 commercial: Εμπορική περιοχή
2701 heathland: Φρυγανότοπος
2702 scrubland: Θαμνότοπος
2704 reservoir: Ταμιευτήρας
2705 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2710 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2711 cemetery: Κοιμητήριο
2712 allotments: Παραχώρηση γης
2713 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2714 centre: Αθλητικό κέντρο
2716 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2717 military: Στρατιωτική περιοχή
2719 university: Πανεπιστήμιο
2720 hospital: Νοσοκομείο
2721 building: Σημαντικό κτήριο
2722 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2723 railway_halt: Σιδηροδρομική στάση
2724 subway_station: Σταθμός μετρό
2725 tram_stop: Στάση τραμ
2728 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2729 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2730 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2731 destination: Πρόσβαση προορισμού
2732 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2733 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2734 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2735 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2736 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2737 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2741 private: Ιδιωτικό (διαμοιρασμός μόνο ως ανώνυμα, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2742 public: Δημόσιο (εμφανίση στη λίστα ιχνών ως ανώνυμα, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2743 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα, διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2744 identifiable: Αναγνωρίσιμο (εμφάνιση στη λίστα ιχνών ως αναγνωρίσιμα, διατεταγμένα
2745 σημεία με χρονοσημάνσεις)
2747 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2748 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2750 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2752 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2753 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2754 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2755 θα σας αποσταλεί ένα email.
2756 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2757 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2759 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2760 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2762 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2763 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2767 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2768 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2769 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2771 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2773 title: Προβολή ίχνους %{name}
2774 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2776 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2778 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2780 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2781 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2784 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2785 description: 'Περιγραφή:'
2786 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2788 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2789 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2790 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2791 visibility: 'Ορατότητα:'
2792 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2796 one: '%{count} σημείο'
2797 other: '%{count} σημεία'
2799 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2800 view_map: Προβολή χάρτη
2801 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2803 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2805 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2806 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2807 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2809 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2810 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2811 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από %{user}
2812 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2813 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2814 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2815 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2817 upload_new: Μεταφόρτωση νέου ίχνους
2818 wiki_page: σελίδα wiki
2819 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2820 all_traces: Όλα τα ίχνη
2821 my_traces: Τα ίχνη μου
2822 traces_from_html: Δημόσια ίχνη από %{user}
2823 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2825 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2827 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2829 heading: Αποθήκευση GPX εκτός σύνδεσης
2830 message: Το σύστημα αποθήκευσης και μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο
2834 title: Ίχνη GPS OpenStreetMap
2836 description_with_count:
2837 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2838 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2839 description_without_count: Αρχείο GPX από τον/την %{user}
2841 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2844 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2845 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2847 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2848 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2850 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2851 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2852 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2853 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2854 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2856 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2857 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2858 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2859 muted_users: Χρήστες σε σίγαση
2861 openid_url: OpenID URL
2862 openid_login_button: Συνέχεια
2864 title: Σύνδεση με OpenID
2865 alt: Λογότυπο OpenID
2867 title: Σύνδεση με Google
2868 alt: Λογότυπο Google
2870 title: Σύνδεση με Facebook
2871 alt: Λογότυπο Facebook
2873 title: Σύνδεση με Microsoft
2874 alt: Λογότυπο Microsoft
2876 title: Σύνδεση με GitHub
2877 alt: Λογότυπο GitHub
2879 title: Σύνδεση με Βικιπαίδεια
2880 alt: Λογότυπο Βικιπαίδειας
2884 alt: Εικονίδιο Κοινοποίησης
2886 title: Κοινοποίηση μέσω email
2887 alt: Εικονίδιο email
2889 title: Κοινοποίηση μέσω Bluesky
2890 alt: Εικονίδιο Bluesky
2892 title: Κοινοποίηση μέσω Facebook
2893 alt: Εικονίδιο Facebook
2895 title: Κοινοποίηση μέσω LinkedIn
2896 alt: Εικονίδιο LinkedIn
2898 title: Κοινοποίηση στο Mastodon
2899 alt: Εικονίδιο Mastodon
2901 title: Κοινοποίηση στο Telegram
2902 alt: Εικονίδιο Telegram
2904 title: Κοινοποίηση στο X
2908 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2910 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2911 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2912 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2913 write_diary: Δημιουργεί καταχωρήσεις ημερολογίου και σχόλια
2914 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2915 write_changeset_comments: Σχολιάζει στα σύνολα αλλαγών
2916 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2917 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2918 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2919 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2920 write_blocks: Δημιουργία και ανάκληση φραγών χρηστών
2921 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2922 consume_messages: Ανάγνωση, ενημέρωση της κατάστασης και διαγραφή των μηνυμάτων
2924 send_messages: Αποστολή προσωπικών μηνυμάτων σε άλλους χρήστες.
2925 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2927 moderator: Αυτή η άδεια είναι για ενέργειες διαθέσιμες μόνο στους διαχειριστές
2928 oauth2_applications:
2930 title: Οι εφαρμογές πελάτη μου
2931 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2932 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2933 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2934 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2940 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2942 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2944 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2948 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2949 client_id: ID πελάτη
2950 client_secret: Μυστικό πελάτη
2951 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2952 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2954 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2956 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2957 oauth2_authorizations:
2959 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2960 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2961 με τις ακόλουθες άδειες;
2962 authorize: Εξουσιοδότηση
2965 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2967 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2968 oauth2_authorized_applications:
2970 title: Οι εξουσιοδοτημένες εφαρμογές μου
2971 application: Εφαρμογή
2973 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2974 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2976 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2977 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2982 signup_to_authorize_html: Εγγραφείτε με το OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2983 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2984 λογαριασμό για εσάς.
2985 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2986 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2987 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2990 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος.
2991 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2992 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2993 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2994 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε.
2995 welcome: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2996 duplicate_social_email: Εάν έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap και επιθυμείτε
2997 να χρησιμοποιείτε έναν πάροχο ταυτότητας τρίτου μέρους, παρακαλούμε να συνδεθείτε
2998 χρησιμοποιώντας τον κωδικό πρόσβασής σας και να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις
2999 του λογαριασμού σας.
3000 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
3001 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
3003 html: Με την εγγραφή σας, συμφωνείτε στους %{tou_link}, στην %{privacy_policy_link}
3004 και στους %{contributor_terms_link}.
3005 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
3006 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
3007 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
3008 contributor_terms: όρους συνεισφοράς
3011 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
3012 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
3013 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
3014 html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε στην %{privacy_policy_link}
3015 για περισσότερες πληροφορίες.
3017 use external auth: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
3019 title: Άγνωστος χρήστης
3020 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
3021 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
3022 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
3026 my diary: Το ημερολόγιο μου
3027 my edits: Οι επεξεργασίες μου
3028 my traces: Τα ίχνη μου
3029 my notes: Οι σημειώσεις μου
3030 my messages: Τα μηνύματά μου
3031 my profile: Το προφίλ μου
3032 my_account: Ο λογαριασμός μου
3033 my comments: Τα σχόλιά μου
3034 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
3035 my_dashboard: Το ταμπλό μου
3036 blocks on me: Φραγές σε εμένα
3037 blocks by me: Φραγές από εμένα
3038 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
3039 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
3040 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
3041 send message: Αποστολή μηνύματος
3045 notes: Σημειώσεις χάρτη
3046 unfollow: Κατάργηση ακολούθησης
3048 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
3049 last map edit: 'Τελευταία επεξεργασία χάρτη:'
3050 no activity yet: Καμία δραστηριότητα ακόμη
3052 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
3053 ct undecided: Αναποφάσιστος
3054 ct declined: Απορρίφθηκε
3055 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
3056 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
3057 status: 'Κατάσταση:'
3058 spam score: 'Σκορ Spam:'
3060 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
3061 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
3062 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
3064 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
3065 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
3066 importer: Χορήγηση πρόσβασης εισαγωγέα
3068 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
3069 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
3070 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
3071 block_history: Ενεργές φραγές
3072 moderator_history: Φραγές που επιβλήθηκαν
3073 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
3075 create_block: Φραγή αυτού του χρήστη
3076 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του χρήστη
3077 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του χρήστη
3078 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
3079 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
3080 hide_user: Απόκρυψη αυτού του χρήστη
3081 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του χρήστη
3082 delete_user: Διαγραφή αυτού του χρήστη
3083 confirm: Επιβεβαίωση
3084 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
3086 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
3087 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
3090 title: Φραγές από τον/την %{name}
3091 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον/την %{name}
3092 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3095 title: Φραγές στον/στην %{name}
3096 heading_html: Κατάλογος φραγών στον/στην %{name}
3097 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει φραγεί ακόμα.
3099 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3100 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3101 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3102 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3104 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3105 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3108 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3113 select_status: Επιλογή κατάστασης
3115 pending: Σε εκκρεμότητα
3117 confirmed: Επιβεβαιωμένος
3118 suspended: Σε αναστολή
3119 deleted: Διαγραμμένος
3120 name_or_email: Όνομα ή email
3121 ip_address: Διεύθυνση IP
3122 edits: Επεξεργασίες;
3123 has_edits: Έχει επεξεργασίες
3124 no_edits: Δεν υπάρχουν επεξεργασίες
3128 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
3129 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
3130 confirm: Επιβεβαίωση επιλεγμένων χρηστών
3131 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
3132 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
3134 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
3136 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
3139 heading_html: Σχόλια %{user}
3140 changesets: Σύνολα αλλαγών
3141 diary_entries: Καταχωρήσεις ημερολογίου
3142 no_comments: Κανένα σχόλιο
3145 title: Σχόλιο συνόλου αλλαγών προστέθηκε από %{user}
3147 changeset: Σύνολο αλλαγών
3152 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον/την %{user}
3158 title: Ο λογαριασμός έχει ανασταλεί
3159 heading: Ο λογαριασμός έχει ανασταλεί
3161 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
3162 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
3163 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
3164 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
3166 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
3167 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
3168 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
3169 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
3170 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
3171 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
3173 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
3175 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
3176 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
3177 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
3178 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
3179 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
3182 not_a_role: Η συμβολοσειρά '%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
3183 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
3184 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
3185 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
3186 από τον τρέχοντα χρήστη.
3188 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο «%{role}» στον χρήστη «%{name}»;
3190 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
3194 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
3195 ενημερώσετε μία φραγή.
3196 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
3198 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
3199 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
3201 title: Δημιουργία φραγής στον/στην %{name}
3202 heading_html: Δημιουργία φραγής στον/στην %{name}
3203 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3205 title: Επεξεργασία φραγής στον/στην %{name}
3206 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον/στην %{name}
3207 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3208 revoke: Ανάκληση φραγής
3210 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3213 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
3215 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3216 να την επεξεργαστεί.
3217 only_creator_can_edit_without_revoking: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν
3218 τη φραγή μπορεί να την επεξεργαστεί χωρίς ανάκληση.
3219 only_creator_or_revoker_can_edit: Μόνο οι διαχειριστές που δημιούργησαν ή ανακαλέσαν
3220 αυτή τη φραγή μπορούν να την επεξεργαστούν.
3221 inactive_block_cannot_be_reactivated: Αυτή η φραγή είναι ανενεργή και δεν μπορεί
3222 να ενεργοποιηθεί ξανά.
3223 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3225 title: Φραγές χρήστη
3226 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3227 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3229 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3230 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3231 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3233 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3237 other: '%{count} ώρες'
3239 one: '%{count} ημέρα'
3240 other: '%{count} ημέρες'
3242 one: '%{count} εβδομάδα'
3243 other: '%{count} εβδομάδες'
3245 one: '%{count} μήνας'
3246 other: '%{count} μήνες'
3248 one: '%{count} χρόνος'
3249 other: '%{count} χρόνια'
3252 revoked_html: ανακλήθηκε από %{name}
3254 active_until_read: ενεργή μέχρι να διαβαστεί
3255 read_html: διαβάστηκε στις %{time}
3256 time_in_future_title: '%{time_absolute}; σε %{time_relative}'
3257 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3259 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραγεί από τον/την %{block_by}
3260 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραγεί από τον/την %{block_by}
3261 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3262 duration: 'Διάρκεια:'
3263 status: 'Κατάσταση:'
3265 reason: 'Αιτία φραγής:'
3266 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3271 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3272 creator_name: Δημιουργός
3273 reason: Αιτία φραγής
3278 all_blocks: Όλες οι φραγές
3279 blocks_on_me: Φραγές σε μένα
3280 blocks_on_user_html: Φραγές στον/στην %{user}
3281 blocks_by_me: Φραγές από μένα
3282 blocks_by_user_html: Φραγές από τον/την %{user}
3283 block: 'Φραγή #%{id}'
3284 new_block: Νέα φραγή
3287 title: Χρήστες σε σίγαση
3288 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3289 you_have_muted_n_users:
3290 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3291 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3292 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3293 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3294 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3295 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3298 muted_user: Χρήστης σε σίγαση
3301 unmute: Κατάργηση σίγασης
3302 send_message: Αποστολή μηνύματος
3304 notice: Θέσατε σε σίγαση τον/την %{name}.
3305 error: Ο/Η %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3307 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του/της %{name}.
3308 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3312 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον/την %{user}
3313 heading: Σημειώσεις του/της %{user}
3314 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον/την %{user}
3315 subheading_submitted: υποβλήθηκαν
3316 subheading_commented: σχολιάστηκαν
3317 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3320 description: Περιγραφή
3321 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3322 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3329 title: 'Σημείωση: %{id}'
3330 description: Περιγραφή
3331 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3332 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3333 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3334 description_when_author_is_deleted: διαγράφηκε
3335 description_when_there_is_no_opening_comment: άγνωστο
3336 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3337 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3338 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3339 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3340 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3341 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3342 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3343 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3344 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3345 report: κάνετε αναφορά αυτής της σημείωσης
3346 anonymous_warning: Αυτή η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3347 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3348 discussion: Συζήτηση
3350 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3353 reactivate: Επανενεργοποίηση
3354 comment_and_resolve: Σχολιάστε και επιλύστε
3356 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3357 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3358 να αφαιρεθούν, μπορείτε να %{link}.
3359 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3360 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3361 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3362 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3366 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3367 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3368 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3369 anonymous_warning_html: Δεν έχετε συνδεθεί. Παρακαλούμε κάντε %{log_in} ή %{sign_up}
3370 για να λαμβάνετε ενημερώσεις για την σημείωσή σας και να βοηθάτε τους χαρτογράφους
3371 για την επίλυση της.
3372 anonymous_warning_log_in: σύνδεση
3373 anonymous_warning_sign_up: εγγραφή
3374 counter_warning_html: Έχετε ήδη δημοσιεύσει τουλάχιστον %{x_anonymous_notes},
3375 αυτό είναι ωραίο για την κοινότητα, ευχαριστούμε! Τώρα σας ενθαρρύνουμε να
3376 %{contribute_by_yourself}, δεν είναι τόσο πολύπλοκο, και %{community_can_help}.
3378 one: '%{count} ανώνυμη σημείωση'
3379 other: '%{count} ανώνυμες σημειώσεις'
3380 counter_warning_guide_link:
3381 text: συνεισφέρετε μόνοι σας
3382 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Οδηγός_για_αρχάριους
3383 counter_warning_forum_link:
3384 text: η κοινότητα μπορεί να σας βοηθήσει
3385 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3386 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3387 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3388 add: Προσθήκη σημείωσης
3391 warning: Δεν είναι δυνατή η δημιουργία νέων σημειώσεων, επειδή το API OpenStreetMap
3392 βρίσκεται αυτήν τη στιγμή σε λειτουργία μόνο για ανάγνωση.
3394 showing_page: Σελίδα %{page}
3396 previous: Προηγούμενη
3398 sorry: 'Λυπούμαστε, η σημείωση #%{id} δεν βρέθηκε.'
3405 link: Σύνδεσμος ή HTML
3406 long_link: Σύνδεσμος
3407 short_link: Σύντομος σύνδεσμος
3410 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3413 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το %{layer} στο %{width} x %{height}
3415 short_url: Σύντομος σύνδεμος
3416 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3417 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3418 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3419 view_larger_map: Προβολή μεγαλύτερου χάρτη
3420 only_layers_exported_as_image: 'Μόνο τα ακόλουθα στρώματα μπορούν να εξαχθούν
3423 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3427 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το επίπεδο
3433 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3435 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3436 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3438 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3439 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3442 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3443 cycle_map: Ποδηλασία
3444 transport_map: Συγκοινωνία
3445 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3448 header: Επίπεδα χάρτη
3449 notes: Σημειώσεις χάρτη
3450 data: Δεδομένα χάρτη
3451 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3452 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3454 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3455 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3456 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3457 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3458 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3459 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3460 andy_allan: Andy Allan
3461 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3462 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3463 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3465 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3466 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3467 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3468 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3469 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3470 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3472 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3473 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3474 για διάφορα χαρακτηριστικά
3475 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το επίπεδο
3477 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3478 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3483 distance_m: '%{distance} μ'
3484 distance_km: '%{distance} χλμ.'
3486 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3487 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3489 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3490 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3491 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3492 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3493 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς τη %{name}
3494 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3496 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3497 προς τη %{name}, προς %{directions}
3498 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3499 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς %{directions}
3500 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3502 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη ράμπα προς τη %{name}
3503 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς %{directions}
3504 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα προς %{name},
3506 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3507 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3508 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3509 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3510 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3511 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3512 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3513 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3514 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3515 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3516 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3517 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3518 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς τη
3520 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3522 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3523 προς τη %{name}, προς %{directions}
3524 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3525 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς %{directions}
3526 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά στη %{name},
3528 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3529 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς %{directions}
3530 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα προς %{name},
3532 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3533 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3534 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3535 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3536 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3537 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3538 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3539 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3540 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στη %{name}
3541 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3542 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3543 start_without_exit: Ξεκινήστε στη %{name}
3544 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3545 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3546 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3547 roundabout_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο, πάρτε την %{exit} έξοδο προς %{name}
3548 roundabout_with_exit_ordinal: Στον κυκλικό κόμβο, πάρτε την %{exit} έξοδο
3550 exit_roundabout: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο προς %{name}
3551 ferry_without_exit: Πάρτε το πλοίο %{name}
3552 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3553 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3566 download: Λήψη διαδρομής ως GeoJSON
3572 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3573 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3574 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3576 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3577 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3578 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3579 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3580 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3581 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3583 marker_title: Τοποθεσία του σπιτιού μου
3584 not_set: Η τοποθεσία του σπιτιού δεν έχει οριστεί για τον λογαριασμό σας
3587 no_contributions: Δεν υπάρχουν συνεισφορές στις %{date}
3589 one: '%{count} συνεισφορά στις %{date}'
3590 other: '%{count} συνεισφορές στις %{date}'
3593 heading: Επεξεργασία παράληψης
3594 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3596 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3597 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3598 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3601 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3602 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3604 description: 'Περιγραφή:'
3605 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3606 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3608 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3609 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3610 confirm: Είσαι σίγουρος;
3612 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3614 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3616 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3617 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3618 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3619 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα στη καταστροφή αυτής της παράλειψης.
3621 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3622 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3623 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3624 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})