1 # Messages for Colognian (Ripoarisch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 create: Öffentlesch maache
16 acl: Leß för der Zohjang ze rääjelle
17 changeset: Pöngel met Änderonge
18 changeset_tag: De Makkehrong för ene Pöngel vun Änderonge
20 diary_comment: Aanmärkong em Daare_booch
21 diary_entry: Enndraach em Daare_Booch
26 node_tag: Däm Krüzpongk sing Makkehrong
27 old_node: Dä ahle Krüzpungk
28 old_node_tag: Däm ahle Krüzpungk sing Makkehrong
29 old_relation: Dä ahle Beträk
32 way_node: Krüzpungk vun enem Wääsch
37 latitude: De Breedt om Äädball
38 longitude: De Läng om Äädball
39 language_code: Schprohch
47 latitude: De Breedt om Äädball
48 longitude: De Läng om Äädball
55 display_name: Nahme för zem Aanzeije
60 external auth: 'Donn övver en anndere Schtäll de Dahte för et Enlogge pröhve
67 rest_of_world: Dä Räß vun dä Wält
76 load_data: Daate laade
79 use_map_link: Landkaat bruche
81 title: Metmaacher ier Dare_Bööscher
82 new: Ene neue Enndraach em Daarebooch
83 no_entries: Kein Enndrääsch em Daarebooch
85 title: Enndraach em Daarebooch ändere
90 administrative: Verwalldong
96 general: e Jeschäff för alles mujjelesche
97 gift: ne Jeschänkelaade
98 greengrocer: ne Obs- un Jemööselaade
99 grocery: ne Fooderlaade
100 hairdresser: ne Frisör
101 hardware: en Lade för Ieserkrohm
103 jewelry: ne Jold- un Selverschmitt
105 laundry: en Wäscherei
106 mall: en Eikoufszäntrom
107 mobile_phone: e Händi-Jeschäff
108 motorcycle: e Motoraddjeschäff
109 music: e Mussikjeschäff
110 newsagent: ene Zeitschrefftelaade
113 outdoor: Ne Wanderlaade
114 pet: en Dierhandelong
116 shoes: e Schohjeschäff
117 sports: e Schpochtjeschäff
118 stationery: ne Papierkrohmladde
119 supermarket: ene Suppermaat
120 toys: ene Schpellzüschlaade
121 travel_agency: e Reisebürro
122 video: ne Viddejolaade
123 wine: ene „Off License“ Laade en Ängland, Erland, Schottland un Wales
125 alpine_hut: en Bärschhött
127 bed_and_breakfast: e „Zemmer met Fröhschtök“ udder Prevaatpangsjuhn
129 camp_site: ene Kämpengplaz
130 caravan_site: ene Plaz för Wohnwaare
132 guest_house: e jaßhuus
135 information: Tureßte-Enfomazjuhn
138 picnic_site: ene Plaz för zem piknikke
139 theme_park: ene Verjnööjongsparrek
140 viewpoint: ene Pungk met Ußseesch
145 artificial: ene könslesche Wasserschtrohß
149 derelict_canal: ne opjejovve Kanaal
152 drain: ne Affloß för Wasser
153 lock: en Scheffsschleus
154 lock_gate: en Scheusepooz
155 mooring: ne Aanlääjeplaz
156 rapids: Schtroomschnälle
159 wadi: e Waadi, e drüsch Daal
160 waterfall: ne Wasserfall
165 no_results: Nix jefonge
166 more_results: Mih …
169 alt_text: Et Logo vun OpenStreetMap
173 subject: '[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de e-mail beshtääteje'
175 subject: '[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de e-mail beshtääteje'
177 subject: '[OpenStreetMap] Aanfrooch: Paßwoot neu säze'
180 failure: Dä Metmaacher „%{name} “ ham_mer nit jefonge.
182 heading: Donn en neue Adräß för de e-mail beschtäätejje
185 reply_button: Antwoot
193 no_messages_yet_html: Do häs noch kein Nohreeschte krääje. Woröm deihs De
194 nit ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}?
195 people_mapping_nearby: en Dinge Nöhde och am Kaate maache sin
198 no_sent_messages_html: Do häs noch kein Nohreeschte verscheck. Woröm deihs
199 De nit ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}?
201 destroy_button: Fottschmiiße
204 title: Verloore Paßwoot
205 heading: Paßwoot verjäße?
206 email address: 'De Adräß för de e-mail:'
207 new password button: Paßwoot neu säze
209 title: Paßwoot neu säze
210 reset: Paßwoot neu säze
212 flash changed: Ding Paßwoot es jeändert.
216 email or username: 'De Adräß för de e-mail udder der Metmaacher_Nahme:'
218 lost password link: Paßwoot verschött jejange?
219 login_button: Enlogge
222 legal_title: Rääschlesch
225 english_link: em Änglesche Ojinaal
227 title: Övver di Sigg heh
229 anon_edits_link_text: Fengk eruß, woröm dadd esu es.
232 title: Aanleidong för Aanfänger
237 where_am_i: Woh ben esch?
238 where_am_i_title: Beschriev dä aktälle Plaz övver en Söhkmaschiin
239 submit_text: Lohß Jonn!
247 trunk: Autoschnellstrohß
248 primary: Bundesstrohß
249 secondary: Land- un Kreisschtrohß
250 unclassified: Schtrohß
251 track: Wald- un Feldwääsch
252 bridleway: Wääsch för ze Rigge
253 cycleway: Farratwääsch
254 footway: Fohßwääsch udder Päddsche
258 chair_lift: Sässelbahn
259 runway: Startbahn, Landebahn
260 taxiway: Rollwääsch om Fluchhaaven
261 apron: Halldepläz om Fluchveäld
262 admin: Verwalldongsjränz
267 common: öffentlesch Land
269 retail: Einkaufszentrum
270 industrial: Industriejebeet
271 commercial: Jewerbejebeet
276 brownfield: Industriebrachland
278 allotments: Schreberjaade
280 centre: Schpochtzäntom
281 reserve: Naturschozjebeet
282 military: Jebeet vum Kammiß
284 university: Univäsität
285 building: Weeschtesch Bouwärk
289 tunnel: Rand jeschtreschelt = Tunnell
290 bridge: Fätte Rand = Bröck
291 private: Der Zohjang es prėvaat
292 destination: Bloß för Aanliejer
293 construction: Schtrohß em Bou
298 uploaded: 'Huhjelaade:'
302 trace_details: Einzelheite vun dä Opnahm belooere
303 view_map: Kaat belohre
304 edit_map: Kaat ändere
307 trackable: NOHTRÄCKBAA
309 public_traces: Öffentlesche GPS-Opnahme
310 public_traces_from: Öffentlesche GPS-Opnahme vum %{user}
311 tagged_with: ' met %{tags} makeet'
313 scheduled_for_deletion: Opnahm för fottzeschmiiße
315 message: Dat Syßtehm för GPX-Datteije huhzelaade es em Momang nit ze bruche.
317 heading: Dä Schpeijscher för GPX-Datteije es nit aam Netz.
318 message: Dat Syßtehm för GPX-Datteije huhzelaade un faßzehallde es em Momang
323 Et schingk, wi wann De cookies afjeschalldt häz.
324 Bes esu jood un donn se en Dingem Brauser aanschallde, ih dat De wigger mähß.
327 title: Övver Google ennlogge
328 alt: Ennlogge medd ener OpenID vun Google
330 title: Donn övver ene Zohjang op Facebook ennlogge
331 alt: Donn övver ene Zohjang op Facebook ennlogge
333 title: Donn medd enem Zohjang op Windows Live ennlogge
334 alt: Donn medd enem Zohjang op Windows Live ennlogge
336 title: Övver GitHub ennlogge
337 alt: Donn övver ene Zohjang bei GitHub ennlogge
340 title: Dä Metmaacher jidd_et nit
341 heading: Mer han keine Metmaacher, dä „%{user} “ heiße däät.
344 create_block: Donn heh dä Metmaacher schpärre
345 activate_user: Donn heh dä Metmaacher aktevehre
346 confirm_user: Donn heh dä Metmaacher beschtähtejje
347 hide_user: Donn heh dä Metmaacher verschteijsche
348 unhide_user: Donn heh dä Metmaacher nim_mih verschteijsche
349 delete_user: Donn heh dä Metmaacher fott schmiiße
355 report_problem: Donn e Problehm mälde
358 continue_without_exit: Maach wigger op %{name}
359 slight_right_without_exit: Hallef rääschs op %{name}
360 turn_right_without_exit: Rääschs op %{name}
361 sharp_right_without_exit: Scharf rääschs op %{name}
362 uturn_without_exit: Zerrögg_op %{name}
363 sharp_left_without_exit: Scharf lengks op %{name}
364 turn_left_without_exit: Lengks op %{name}
365 slight_left_without_exit: Hallef lengks op %{name}
366 via_point_without_exit: (övver dä Pongk)
367 follow_without_exit: Donn %{name} follje
368 roundabout_without_exit: Amm Kreijsel, nämm %{name}
369 leave_roundabout_without_exit: Jangk uß dä Kreisel - %{name}
370 stay_roundabout_without_exit: Blihv em Kreisel - %{name}
371 start_without_exit: Fang aan aam Ängk vun %{name}
372 destination_without_exit: umm amm Zihl aan
373 against_oneway_without_exit: Jangk op %{name} jähje de Einbahn
374 end_oneway_without_exit: Ängk met dä Einbahn vun %{name}
375 roundabout_with_exit: Em Kreijsel nämm der %{exit}-te Ußjang op de Schtrohß
377 unnamed: en Schtrohß ohne Nahme