1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
25 # Author: GlutPaprykarz
31 # Author: Krottyianock
55 # Author: RicoElectrico
58 # Author: SemanticPioneer
73 # Author: Zbigniew.czernik
81 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
84 at_least_pattern: co najmniej %{count}
95 create: Dodaj komentarz
102 create: Utwórz poprawkę
103 update: Zapisz poprawkę
106 update: Zapisz zmiany
108 create: Utwórz blokadę
109 update: Uaktualnij blokadę
113 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
114 identyfikatorem użytkownika
117 is_already_muted: jest już wyciszony
119 acl: Lista kontroli dostępu
120 changeset: Zestaw zmian
121 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
123 diary_comment: Komentarz do dziennika
124 diary_entry: Wpis dziennika
130 node_tag: Znacznik węzła
132 old_node: Stary węzeł
133 old_node_tag: Znacznik starego węzła
134 old_relation: Stara relacja
135 old_relation_member: Człon starej relacji
136 old_relation_tag: Znacznik starej relacji
138 old_way_node: Węzeł starej linii
139 old_way_tag: Znacznik starej linii
141 relation_member: Człon relacji
142 relation_tag: Znacznik relacji
146 tracepoint: Punkt śladu
147 tracetag: Znacznik śladu
149 user_preference: Preferencje użytkownika
150 user_token: Token użytkownika
152 way_node: Węzeł linii
153 way_tag: Znacznik linii
156 name: Nazwa (wymagana)
157 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
158 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
159 support_url: Adres URL pomocy technicznej
160 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
161 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
162 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku i dodawanie komentarzy
163 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
164 allow_write_changeset_comments: Komentowanie zestawów zmian
165 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
166 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
167 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
174 latitude: Szerokość geograficzna
175 longitude: Długość geograficzna
177 doorkeeper/application:
179 redirect_uri: URI przekierowań
180 confidential: Poufna aplikacja?
190 latitude: Szerokość geograficzna
191 longitude: Długość geograficzna
194 gpx_file: Wybierz plik śladu GPS
195 visibility: Widoczność
206 category: Wybierz powód zgłoszenia
207 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
209 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
210 auth_uid: UID uwierzytelnienia
212 new_email: Nowy adres e-mail
214 display_name: Nazwa wyświetlana
215 description: Opis profilu
216 home_lat: Szerokość geograficzna
217 home_lon: Długość geograficzna
218 languages: Preferowane języki
219 preferred_editor: Preferowany edytor
221 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
223 doorkeeper/application:
224 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie klucz klienta może być zachowany
225 jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe nie są
227 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
229 tagstring: rozdzielone przecinkami
231 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
232 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
233 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
234 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
235 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
236 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
238 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
240 distance_in_words_ago:
242 one: około godziny temu
243 few: około %{count} godziny temu
244 many: około %{count} godzin temu
245 other: około %{count} godziny temu
247 one: około miesiąc temu
248 few: około %{count} miesiące temu
249 many: około %{count} miesięcy temu
250 other: około %{count} miesiąca temu
253 few: około %{count} lata temu
254 many: około %{count} lat temu
255 other: około %{count} roku temu
258 few: prawie %{count} lata temu
259 many: prawie %{count} lat temu
260 other: prawie %{count} roku temu
261 half_a_minute: pół minuty temu
263 one: mniej niż sekundę temu
264 few: mniej niż %{count} sekundy temu
265 many: mniej niż %{count} sekund temu
266 other: mniej niż %{count} sekundy temu
268 one: mniej niż minutę temu
269 few: mniej niż %{count} minuty temu
270 many: mniej niż %{count} minut temu
271 other: mniej niż %{count} minuty temu
274 few: ponad %{count} lata temu
275 many: ponad %{count} lat temu
276 other: ponad %{count} roku temu
279 few: '%{count} sekundy temu'
280 many: '%{count} sekund temu'
281 other: '%{count} sekundy temu'
284 few: '%{count} minuty temu'
285 many: '%{count} minut temu'
286 other: '%{count} minuty temu'
289 few: '%{count} dni temu'
290 many: '%{count} dni temu'
291 other: '%{count} dni temu'
294 few: '%{count} miesiące temu'
295 many: '%{count} miesięcy temu'
296 other: '%{count} miesiąca temu'
299 few: '%{count} lata temu'
300 many: '%{count} lat temu'
301 other: '%{count} roku temu'
303 with_name_html: '%{name} (%{id})'
304 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
306 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
309 description: iD (w tej przeglądarce)
311 name: Zewnętrzny edytor
312 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
325 opened_at_html: Utworzono %{when}
326 opened_at_by_html: Utworzono %{when} przez %{user}
327 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
328 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
329 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
330 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
331 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
332 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
334 title: Uwagi OpenStreetMap
335 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
336 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
337 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
338 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
339 opened: nowa uwaga (w pobliżu %{place})
340 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
341 closed: zamknięta uwaga (w pobliżu %{place})
342 reopened: ponownie aktywowana uwaga (w pobliżu %{place})
345 full: Pełna treść uwagi
348 title: Zmiana ustawień konta
349 my_account: Moje konto
350 current email address: Aktualny adres e-mail
351 external auth: Zewnętrzne uwierzytelnienie
353 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
354 link text: co to jest?
356 heading: Warunki uczestnictwa
357 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
358 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
359 review link text: Skorzystaj z tego odnośnika w dogodnym momencie, aby zapoznać
360 się z nowymi Warunkami Uczestnictwa i je zaakceptować.
361 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że swoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
362 link text: co to jest?
363 not_agreed_with_pd: Nie zadeklarowałeś, że uznajesz swoje zmiany za należące
364 do domeny publicznej.
365 pd_link_text: zadeklaruj
366 save changes button: Zapisz zmiany
367 delete_account: Usuń konto...
369 heading: Edycje publiczne
370 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
371 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
372 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
373 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
374 mogą edytować dane mapy.
375 find_out_why_html: (%{link}).
376 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
377 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
378 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
379 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
381 make_edits_public_button: Niech wszystkie moje edycje będą publiczne.
383 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
384 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
385 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
387 success: Konto zostało usunięte.
390 title: Usuń moje konto
391 warning: Uwaga! Usunięcie konta jest ostateczne i nie można go cofnąć.
392 delete_account: Usuń konto
393 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
394 przycisku. Zwróć uwagę na następujące szczegóły:'
395 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
397 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
398 być użyta przez inne konta.
399 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
400 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
401 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
402 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
403 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
404 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
405 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
407 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
409 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
410 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
411 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
412 confirm_delete: Na pewno?
418 heading_ct: Warunki uczestnictwa
419 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
420 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
421 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
422 i przyszłych wkładów.
423 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
424 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
425 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj
427 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
428 guidance_info_html: 'Informacje pomocne w zrozumieniu tych terminów: %{readable_summary_link}
429 i %{informal_translations_link}'
430 readable_summary: czytelne podsumowanie
431 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
434 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub
435 odrzucić nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
436 legale_select: 'Kraj zamieszkania:'
440 rest_of_world: Reszta świata
442 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
443 terms_declined_flash:
444 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować
445 nowych Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
446 terms_declined_link: na tej stronie
449 title: Uznaj mój wkład za należący do domeny publicznej
450 consider_pd: Uznaję swój wkład za należący do domeny publicznej
451 consider_pd_why: Dlaczego miałbym chcieć, aby mój wkład był w domenie publicznej?
454 successfully_declared: Pomyślnie zadeklarowałeś, że uznajesz swoje zmiany
455 za należące do domeny publicznej.
456 already_declared: Oświadczyłeś już, że uważasz swoje zmiany za należące do
458 did_not_confirm: Nie potwierdziłeś, że uważasz swoje zmiany za należące do
461 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
462 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
464 redacted_version: Wersja poprawiona
465 in_changeset: Zestaw zmian
466 anonymous: Anonimowy użytkownik
467 no_comment: (bez komentarza)
468 part_of: Wchodzi w skład
471 few: '%{count} relacje'
472 many: '%{count} relacji'
473 other: '%{count} relacji'
475 one: '%{count} linia'
476 few: '%{count} linie'
477 many: '%{count} linii'
478 other: '%{count} linii'
479 download_xml: Pobierz XML
480 view_history: Wyświetl historię
481 view_unredacted_history: Pokaż historię bez poprawek
482 view_details: Wyświetl szczegóły
483 location: 'Położenie:'
485 title_html: 'Węzeł: %{name}'
487 title_html: 'Linia: %{name}'
490 one: '%{count} węzeł'
491 few: '%{count} węzły'
492 many: '%{count} węzłów'
493 other: '%{count} węzła'
495 one: część linii %{related_ways}
496 other: część linii %{related_ways}
498 title_html: 'Relacja: %{name}'
499 members: Człony relacji
501 one: '%{count} człon'
502 few: '%{count} człony'
503 many: '%{count} członów'
504 other: '%{count} członu'
506 entry_html: '%{type} %{name}'
507 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
513 entry_role_html: '%{relation_name} (jako %{relation_role})'
515 title: Nie znaleziono
517 title: Przekroczono limit czasu
518 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
524 changeset: zestawu zmian
527 redaction: poprawką %{id}
528 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
529 Zapoznaj się z %{redaction_link}, żeby uzyskać więcej informacji.
533 relation: tej relacji
535 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
536 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
537 feature_error: 'Błąd przy ładowaniu obiektów: %{message}'
538 load_data: Wczytaj dane
539 loading: Wczytywanie...
543 key: Strona Wiki klucza %{key}
544 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
545 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
546 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
547 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
548 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
549 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
550 email_link: E-mail %{email}
554 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
555 nearby: Obiekty w pobliżu
556 enclosing: Większe, otaczające obiekty
560 title_html: 'Historia węzła: %{name}'
562 title_html: 'Historia linii: %{name}'
564 title_html: 'Historia relacji: %{name}'
566 view_redacted_data: Pokaż poprawione dane
567 view_redaction_message: Pokaż wiadomość poprawki
570 sorry: Nie odnaleziono węzła %{id}.
572 sorry: Niestety, pobranie danych węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
575 sorry: 'Nie odnaleziono węzła #%{id} w wersji %{version}.'
577 sorry: Niestety, pobranie historii węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
581 sorry: Nie odnaleziono linii %{id}.
583 sorry: Niestety, pobranie danych linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
586 sorry: 'Nie odnaleziono linii #%{id} w wersji %{version}.'
588 sorry: Niestety, pobranie historii linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
592 sorry: Nie odnaleziono relacji %{id}.
594 sorry: Niestety, pobranie danych relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
598 sorry: 'Nie odnaleziono relacji #%{id} w wersji %{version}.'
600 sorry: Niestety, pobranie historii relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
605 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
606 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
608 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
609 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
611 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
616 one: '%{count} komentarz'
617 few: '%{count} komentarze'
618 many: '%{count} komentarzy'
619 other: '%{count} komentarza'
622 few: '%{count} zmiany'
623 many: '%{count} zmian'
624 other: '%{count} zmiany'
627 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
628 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
629 title_followed: Zestawy zmian moich znajomych
630 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
631 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
632 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
633 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
634 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
635 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
636 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
637 older_changesets: Starsze zestawy zmian
638 newer_changesets: Nowsze zestawy zmian
640 title: Zestaw zmian %{id}
641 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
646 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
647 created: 'Utworzony: %{when}'
648 closed: 'Zamknięty: %{when}'
649 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
650 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
651 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
652 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
654 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
655 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
658 unsubscribe: Nie obserwuj
659 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
660 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
662 unhide_comment: pokaż
664 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
665 osmchangexml: XML w formacie osmChange
668 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
670 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
671 relations_title: Relacje
672 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
673 range: '%{x}-%{y} z %{count}'
675 sorry: Nie odnaleziono zestawu zmian %{id}.
677 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
678 changeset_subscriptions:
681 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą zmian ?
682 button: Zasubskrybuj dyskusję
684 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat zestawu zmian?
685 button: Wypisz się z dyskusji
687 title: Zestaw zmian %{id}
688 created_by_html: Utworzony przez %{link_user} w %{created}.
690 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
691 body: Niestety nie odnaleziono zestawu zmian o identyfikatorze %{id}. Sprawdź
692 pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
695 km away: '%{count} km stąd'
696 m away: '%{count} m stąd'
697 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
698 no_edits: (brak edycji)
699 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
701 your location: Twoje położenie
702 nearby mapper: Mapujący z okolicy
706 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
707 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
708 edit_your_profile: Edytuj swój profil
709 followings: Moi znajomi
710 no followings: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
711 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
712 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
714 followed_changesets: zestawy zmian znajomych
715 followed_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
716 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
717 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
720 title: Nowy wpis do dziennika
722 location: 'Położenie:'
723 use_map_link: wskaż na mapie
725 title: Dzienniki użytkowników
726 title_followed: Dzienniki znajomych
727 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
728 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
729 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
730 new: Nowy wpis dziennika
731 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
732 my_diary: Mój dziennik
733 no_entries: Brak wpisów dziennika
735 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
737 title: Edycja wpisu dziennika
738 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
740 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
741 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
744 unsubscribe: Nie obserwuj
745 leave_a_comment: Zostaw komentarz
746 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
749 title: Nie ma takiego wpisu
750 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
751 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
752 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
753 lub wpis został usunięty.
755 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
756 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
757 full_entry: Zobacz cały wpis
758 comment_link: Skomentuj ten wpis
759 reply_link: Napisz do autora
761 one: '%{count} komentarz'
762 few: '%{count} komentarze'
763 many: '%{count} komentarzy'
764 other: '%{count} komentarzy'
765 no_comments: Brak komentarzy
766 edit_link: Edytuj ten wpis
767 hide_link: Ukryj ten wpis
768 unhide_link: Odkryj ten wpis
770 report: Zgłoś ten wpis
772 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
773 hide_link: Ukryj ten komentarz
774 unhide_link: Odkryj ten komentarz
776 report: Zgłoś ten komentarz
778 location: 'Położenie:'
779 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
782 title: Wpisy użytkownika %{user}
783 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
785 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
786 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
788 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
789 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
791 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą wpisu do pamiętnika?
792 button: Subskrybuj dyskusję
794 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat wpisu dziennika?
795 button: Wypisz się z dyskusji
798 heading: Czy dodać komentarz do tej dyskusji o wpisie dziennika?
802 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
804 consent_required: Serwer autoryzacyjny wymaga zgody użytkownika końcowego
805 interaction_required: Serwer autoryzacyjny wymaga interakcji użytkownika końcowego
806 login_required: Serwer autoryzacyjny wymaga uwierzytelnienia użytkownika końcowego
810 notice: Zarejestrowano aplikację.
814 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
815 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
816 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
817 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
818 resource_owner_from_access_token_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
819 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
820 select_account_for_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
821 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
822 subject_not_configured: Generowanie tokena ID nie powiodło się z powodu
823 braku konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
825 address: Wyświetl swój adres
826 email: Zobacz swój adres e-mail
827 openid: Uwierzytelnij swoje konto
828 phone: Wyświetl swój numer telefonu
829 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
832 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
833 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
834 contact: Skontaktuj się
835 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
836 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
839 title: Nieprawidłowe żądanie
840 description: Operacja, której zażądałeś na serwerze OpenStreetMap jest nieprawidłowa
843 title: Dostęp zabroniony
844 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
845 administratorów (HTTP 403).
846 internal_server_error:
847 title: Błąd aplikacji
848 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
849 mu realizację żądania (HTTP 500).
851 title: Nie znaleziono strony
852 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
853 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
857 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
858 button: Dodaj do listy znajomych
860 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
861 button: Usuń ze znajomych
863 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
864 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
865 already_followed: '%{name} już jest znajomym.'
866 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
867 przed wysłaniem następnych.
869 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
870 not_followed: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
872 search_osm_nominatim:
873 prefix_format: '%{name}'
876 cable_car: Kolej linowa
877 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
878 drag_lift: Wyciąg orczykowy
879 gondola: Kolej gondolowa
880 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
881 platter: Wyciąg talerzykowy
883 station: Stacja kolei linowej
884 t-bar: Wyciąg orczykowy
885 "yes": Transport napowietrzny
888 airstrip: Pas startowy
889 apron: Płyta postojowa
892 helipad: Lądowisko dla helikopterów
893 holding_position: Punkt oczekiwania
894 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
895 parking_position: Miejsce postojowe
897 taxilane: Droga na lotnisku
898 taxiway: Droga kołowania
899 terminal: Terminal pasażerski
900 windsock: Wiatrowskaz
902 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
903 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
904 arts_centre: Centrum sztuki
908 bbq: Miejsce do grillowania
910 bicycle_parking: Parking rowerowy
911 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
912 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
913 biergarten: Ogródek piwny
914 blood_bank: Bank krwi
915 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
916 brothel: Dom publiczny
917 bureau_de_change: Kantor
918 bus_station: Dworzec autobusowy
920 car_rental: Wynajem samochodów
921 car_sharing: Dzielenie się samochodami
922 car_wash: Myjnia samochodowa
924 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
925 childcare: Opieka nad dziećmi
929 college: Szkoła policealna
930 community_centre: Centrum społeczności
931 conference_centre: Centrum konferencyjne
933 crematorium: Krematorium
934 dentist: Gabinet dentystyczny
936 drinking_water: Źródło wody pitnej
937 driving_school: Szkoła nauki jazdy
939 events_venue: Sala bankietowa
940 fast_food: Bar (fast food)
941 ferry_terminal: Terminal promowy
942 fire_station: Remiza strażacka
943 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
946 gambling: Salon pachinko/bingo
947 grave_yard: Cmentarz przykościelny
948 grit_bin: Pojemnik na piasek
950 hunting_stand: Ambona myśliwska
951 ice_cream: Lodziarnia
952 internet_cafe: Kafejka internetowa
953 kindergarten: Przedszkole/żłobek
954 language_school: Szkoła językowa
956 loading_dock: Dok załadunkowy
957 love_hotel: Love hotel
958 marketplace: Plac targowy
959 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
961 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
962 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
963 music_school: Szkoła muzyczna
964 nightclub: Klub nocny
965 nursing_home: Dom opieki
967 parking_entrance: Wjazd na parking
968 parking_space: Miejsce parkingowe
969 payment_terminal: Terminal płatniczy
971 place_of_worship: Miejsce kultu
972 police: Policja lub straż miejska/gminna
973 post_box: Skrzynka pocztowa
975 prison: Więzienie/areszt
977 public_bath: Łaźnia publiczna
978 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
979 public_building: Budynek publiczny
980 ranger_station: Leśniczówka
981 recycling: Miejsce recyklingu
982 restaurant: Restauracja
983 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
984 school: Szkoła podstawowa/średnia
987 social_centre: Centrum społeczne
988 social_facility: Placówka społeczna
991 taxi: Postój taksówek
992 telephone: Budka telefoniczna
994 toilets: Toaleta publiczna
995 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
997 university: Uniwersytet
998 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
999 vending_machine: Automat do sprzedaży
1000 veterinary: Weterynarz
1001 village_hall: Urząd gminy
1002 waste_basket: Kosz na śmieci
1003 waste_disposal: Śmietnik
1004 waste_dump_site: Składowisko odpadów
1005 watering_place: Poidło dla zwierząt
1006 water_point: Punkt poboru wody
1007 weighbridge: Waga dla pojazdów
1010 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
1011 administrative: Granica administracyjna
1012 census: Granica spisu ludności
1013 national_park: Park narodowy
1014 political: Granica okręgu wyborczego
1015 protected_area: Obszar chroniony
1019 boardwalk: Kładka drewniana
1020 suspension: Most wiszący
1021 swing: Most obrotowy
1022 viaduct: Most wieloprzęsłowy
1025 apartment: Blok mieszkalny
1026 apartments: Blok mieszkalny
1029 cabin: Domek letniskowy
1031 church: Budynek kościoła
1032 civic: Budynek miejski
1033 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
1034 commercial: Budynek komercyjny
1035 construction: Budynek w budowie
1037 detached: Dom wolnostojący
1038 dormitory: Dom studencki
1040 farm: Dom mieszkalny na farmie
1041 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
1044 greenhouse: Szklarnia
1045 hangar: Budynek hangaru
1046 hospital: Budynek szpitala
1047 hotel: Budynek hotelu
1049 houseboat: Barka mieszkalna
1051 industrial: Budynek przemysłowy
1052 kindergarten: Budynek przedszkola
1053 manufacture: Budynek fabryczny
1055 public: Budynek publiczny
1056 residential: Budynek mieszkalny
1057 retail: Budynek handlu detalicznego
1059 ruins: Ruiny budynku
1060 school: Budynek szkoły
1061 semidetached_house: Bliźniak
1062 service: Budynek techniczny
1065 static_caravan: Przyczepa kempingowa
1067 temple: Budynek świątyni
1068 terrace: Domy szeregowe
1069 train_station: Budynek dworca
1070 university: Budynek uczelni
1074 scout: Klub harcerski
1075 sport: Klub sportowy
1078 beekeeper: Pszczelarz
1083 confectionery: Cukiernik
1084 dressmaker: Krawcowa
1085 electrician: Elektryk
1086 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
1089 handicraft: Rękodzieła
1090 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
1091 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
1093 photographer: Fotograf
1098 stonemason: Zakład kamieniarski
1100 window_construction: Montaż okien
1104 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1105 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
1106 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
1107 defibrillator: Defibrylator
1108 fire_extinguisher: Gaśnica
1109 fire_water_pond: Staw pożarowy
1110 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
1111 life_ring: Koło ratunkowe
1112 phone: Telefon alarmowy
1113 siren: Syrena alarmowa
1114 suction_point: Punkt pompowania wody
1115 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
1117 abandoned: Zaniedbana droga
1118 bridleway: Droga dla koni
1119 bus_guideway: Droga dla autobusów
1120 bus_stop: Przystanek autobusowy
1121 busway: Droga dla autobusów
1122 construction: Droga w trakcie budowy
1125 cycleway: Droga rowerowa
1127 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1128 emergency_bay: Zatoka awaryjna
1129 footway: Droga dla pieszych
1131 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1132 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1133 milestone: Słupek pikietażowy
1134 motorway: Autostrada
1135 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1136 motorway_link: Autostrada – dojazd
1137 passing_place: Mijanka
1139 pedestrian: Droga dla pieszych
1140 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1141 primary: Droga pierwszorzędna
1142 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1143 proposed: Droga planowana
1144 raceway: Tor wyścigowy
1145 residential: Droga lokalna
1146 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1148 secondary: Droga drugorzędna
1149 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1150 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1151 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1152 speed_camera: Fotoradar
1154 stop: Znak drogowy „Stop”
1155 street_lamp: Lampa uliczna
1156 tertiary: Droga trzeciorzędna
1157 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1158 track: Droga polna lub leśna
1159 traffic_mirror: Lustro drogowe
1160 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1161 trailhead: Początek szlaku
1162 trunk: Droga główna/ekspresowa
1163 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1164 turning_circle: Miejsce do zawracania
1165 turning_loop: Pętla do zawracania
1166 unclassified: Droga czwartorzędna
1170 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1171 bomb_crater: Lej bombowy
1172 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1173 boundary_stone: Graniczny głaz
1174 building: Zabytkowy budynek
1178 charcoal_pile: Mielerz
1180 city_gate: Brama miasta
1181 citywalls: Mury miejskie
1183 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1184 hollow_way: Zapadnięta droga
1187 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1188 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1190 mine_shaft: Szyb górniczy
1191 monument: Pomnik (duży)
1192 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1193 roman_road: Droga rzymska
1195 rune_stone: Kamień runiczny
1199 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1200 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1201 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1202 wreck: Zatopiony statek
1203 "yes": Miejsce historyczne
1205 guidepost: Drogowskaz
1206 board: Tablica informacyjna
1208 office: Biuro informacji turystycznej
1209 terminal: Terminal informacyjny
1210 sign: Znak informacyjny
1211 stele: Płyta informacyjna
1215 allotments: Ogródki działkowe
1216 aquaculture: Teren akwakultury
1217 basin: Basen-zbiornik,niecka
1218 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1220 commercial: Teren komercyjny
1221 conservation: Rezerwat
1222 construction: Teren budowy
1223 farmland: Grunty orne
1224 farmyard: Podwórze gospodarskie
1228 greenfield: Teren niezabudowany
1229 industrial: Teren przemysłowy
1230 landfill: Składowisko odpadów
1232 military: Teren wojskowy
1235 plant_nursery: Szkółka leśna
1237 railway: Teren kolejowy
1238 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1239 religious: Teren do celów religijnych
1240 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1241 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1242 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1243 retail: Teren handlu detalicznego
1244 village_green: Nawsie
1246 "yes": Zagospodarowanie terenu
1248 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1249 amusement_arcade: Salon gier
1251 beach_resort: Ośrodek plażowy
1252 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1253 bleachers: Odkryta trybuna
1254 bowling_alley: Kręgielnia
1256 dance: Sala taneczna
1257 dog_park: Wybieg dla psów
1260 fitness_centre: Siłownia
1261 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1263 golf_course: Pole golfowe
1264 horse_riding: Jazda konna
1267 miniature_golf: Minigolf
1268 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1269 outdoor_seating: Ogródek
1271 picnic_table: Stół piknikowy
1272 pitch: Boisko sportowe
1273 playground: Plac zabaw
1274 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1275 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1278 sports_centre: Centrum sportowe
1280 swimming_pool: Basen
1282 water_park: Park wodny
1285 "yes": Odcinek śluzy wodnej
1288 advertising: Reklama
1290 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1291 beacon: Latarnia morska
1294 breakwater: Falochron
1296 bunker_silo: Bunkier
1300 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1301 crane: Żuraw (dźwig)
1306 flagpole: Maszt flagowy
1307 gasometer: Zbiornik gazowy
1308 groyne: Ostroga brzegowa
1309 kiln: Piec przemysłowy
1310 lighthouse: Latarnia morska
1311 manhole: Właz do kanału
1314 mineshaft: Szyb górniczy
1315 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1316 petroleum_well: Szyb naftowy
1319 pumping_station: Przepompownia
1320 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1322 snow_cannon: Armatka śnieżna
1323 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1324 storage_tank: Zbiornik
1325 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1326 surveillance: Punkt monitoringu
1330 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1331 watermill: Młyn wodny
1332 water_tap: Kran z wodą
1333 water_tower: Wieża ciśnień
1335 water_works: Wodociągi
1340 airfield: Lotnisko wojskowe
1343 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1345 "yes": Obiekt wojskowy
1350 bare_rock: Skała macierzysta
1354 cave_entrance: Wejście do jaskini
1356 coastline: Linia brzegowa
1367 hot_spring: Źródło termalne
1382 scree: Rumowisko skalne
1384 shingle: Plaża kamienista
1385 spring: Źródło wodne
1389 tree_row: Rząd drzew
1394 wetland: Obszar podmokły
1398 accountant: Księgowy
1399 administrative: Administracja
1400 advertising_agency: Agencja reklamowa
1401 architect: Architekt
1402 association: Stowarzyszenie
1403 company: Biuro firmy
1404 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1405 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1406 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1407 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1408 estate_agent: Biuro nieruchomości
1409 financial: Biuro finansowe
1410 government: Biuro rządowe/samorządowe
1411 insurance: Biuro ubezpieczeń
1412 it: Biuro firmy informatycznej
1414 logistics: Biuro logistyczne
1415 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1416 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1418 religion: Biuro organizacji religijnej
1419 research: Biuro badawcze
1420 tax_advisor: Doradca podatkowy
1421 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1422 travel_agent: Biuro podróży
1425 allotments: Ogródki działkowe
1426 archipelago: Archipelag
1437 isolated_dwelling: Mała osada
1438 locality: Miejsce nazwane
1440 neighbourhood: Sąsiedztwo
1442 postcode: Kod pocztowy
1447 state: Województwo/stan/prowincja
1448 subdivision: Dzielnica
1454 abandoned: Rozebrany tor
1455 buffer_stop: Kozioł oporowy
1456 construction: Kolej w budowie
1457 disused: Nieużywany tor
1458 funicular: Kolej linowo-terenowa
1459 halt: Przystanek kolejowy
1460 junction: Węzeł kolejowy
1461 level_crossing: Przejazd kolejowy
1462 light_rail: Tor kolei miejskiej
1463 miniature: Tor minikolejki
1464 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1465 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1467 preserved: Tor kolei zabytkowej
1468 proposed: Planowana linia kolejowa
1470 spur: Bocznica kolejowa
1471 station: Stacja kolejowa
1472 stop: Przystanek kolejowy
1474 subway_entrance: Wejście na stację metra
1476 tram: Tor tramwajowy
1477 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1478 turntable: Obrotnica kolejowa
1479 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1481 agrarian: Sklep rolniczy
1482 alcohol: Sklep monopolowy
1484 appliance: Sklep z AGD
1485 art: Sklep z dziełami sztuki
1486 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1487 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1489 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1491 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1492 beverages: Sklep z napojami
1493 bicycle: Sklep rowerowy
1494 bookmaker: Bukmacher
1497 butcher: Sklep mięsny
1498 car: Sprzedaż samochodów
1499 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1500 car_repair: Warsztat samochodowy
1501 carpet: Sklep z dywanami
1502 charity: Sklep charytatywny
1503 cheese: Sklep z serami
1505 chocolate: Sklep z czekoladą
1506 clothes: Sklep odzieżowy
1507 coffee: Sklep z kawą
1508 computer: Sklep komputerowy
1509 confectionery: Sklep ze słodyczami
1510 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1512 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1513 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1514 curtain: Sklep z zasłonami
1515 dairy: Sklep z nabiałem
1517 department_store: Dom towarowy
1518 discount: Sklep z produktami po obniżce
1519 doityourself: Market budowlany
1520 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1521 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1522 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1523 erotic: Sklep erotyczny
1524 estate_agent: Biuro nieruchomości
1525 fabric: Sklep z tkaninami
1526 farm: Stragan świeżych produktów
1527 fashion: Sklep odzieżowy
1528 fishing: Sklep wędkarski
1529 florist: Kwiaciarnia
1530 food: Sklep spożywczy
1531 frame: Sklep z ramami
1532 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1533 furniture: Sklep meblowy
1534 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1535 gas: Sklep z butlami gazowymi
1536 general: Sklep wielobranżowy
1537 gift: Sklep z pamiątkami
1538 greengrocer: Warzywniak
1539 grocery: Sklep spożywczy
1540 hairdresser: Fryzjer
1541 hardware: Sklep z narzędziami
1542 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1543 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1544 herbalist: Sklep zielarski
1545 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1546 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1547 ice_cream: Sklep z lodami
1548 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1549 jewelry: Sklep z biżuterią
1551 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1553 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1555 mall: Centrum handlowe
1556 massage: Salon masażu
1557 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1558 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1559 money_lender: Pożyczki
1560 motorcycle: Sklep motocyklowy
1561 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1562 music: Sklep muzyczny
1563 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1564 newsagent: Sklep z prasą
1565 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1567 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1568 outdoor: Sklep turystyczny
1569 paint: Sklep z farbami
1572 perfumery: Perfumeria
1573 pet: Sklep zoologiczny
1574 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1575 photo: Sklep fotograficzny
1576 seafood: Sklep z owocami morza
1577 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1579 shoes: Sklep obuwniczy
1580 sports: Sklep sportowy
1581 stationery: Sklep papierniczy
1582 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1583 supermarket: Supermarket
1585 tattoo: Studio tatuażu
1586 tea: Sklep z herbatą
1587 ticket: Kasa biletowa
1588 tobacco: Sklep z tytoniem
1589 toys: Sklep z zabawkami
1590 travel_agency: Biuro podróży
1591 tyres: Sklep z oponami
1592 vacant: Pusty lokal sklepowy
1593 variety_store: Sklep z różnościami
1594 video: Sklep wideo/DVD
1595 video_games: Sklep z grami wideo
1596 wholesale: Hurtownia
1597 wine: Sklep z winami
1600 alpine_hut: Chata alpejska
1601 apartment: Mieszkanie na wynajem
1602 artwork: Dzieło sztuki
1603 attraction: Atrakcja turystyczna
1604 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1605 cabin: Domek letniskowy
1606 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1608 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1611 guest_house: Pensjonat
1614 information: Informacja turystyczna
1617 picnic_site: Miejsce na piknik
1618 theme_park: Park rozrywki
1619 viewpoint: Punkt widokowy
1620 wilderness_hut: Chata na odludziu
1623 building_passage: Przejazd przez budynek
1629 reservoir: Zbiornik retencyjny
1630 basin: Zbiornik wodny
1631 fishpond: Staw rybny
1638 artificial: Sztuczny ciek
1642 derelict_canal: Opuszczony kanał
1643 ditch: Rów przydrożny
1645 drain: Rów odwadniający
1647 lock_gate: Wrota śluzy
1648 mooring: Kotwicowisko
1657 level2: Granica kraju
1658 level3: Granica regionu (poziom 3)
1659 level4: Granica województwa (poziom 4)
1660 level5: Granica regionu (poziom 5)
1661 level6: Granica powiatu (poziom 6)
1662 level7: Granica gminy (poziom 7)
1663 level8: Granica miejscowości (poziom 8)
1664 level9: Granica dzielnicy (poziom 9)
1665 level10: Granica osiedla (poziom 10)
1666 level11: Granica osiedla (poziom 11)
1668 arrondissement: Granica okręgu
1669 borough: Granica gminy
1670 cercle: Granica okręgu
1671 city: Granica miasta
1672 comarca: Granica hrabstwa
1673 county: Granica hrabstwa
1674 departement: Granica departamentu
1675 department: Granica departamentu
1676 district: Granica dystryktu
1677 distrito: Granica dystryktu
1678 freguesia: Granica sołectwa
1679 local_authority: Granica władz lokalnych
1680 municipality: Granica gminy
1681 municipi: Granica gminy
1682 município: Granica gminy
1683 nation: Granica międzynarodowa
1684 national: Granica międzynarodowa
1685 neighbourhood: Granica sąsiedztwa
1686 parish: Granica parafii
1687 province: Granica prowincji
1688 região: Granica regionu
1689 region: Granica regionu
1690 state: Granica stanu
1691 town: Granica miasteczka
1692 township: Granica miasta
1693 village: Granica wioski
1698 nominatim: Nominatim
1699 nominatim_reverse: Nominatim
1702 no_results: Nic nie znaleziono
1703 more_results: Więcej wyników
1710 select_status: Wybierz status
1711 select_type: Wybierz kategorię
1712 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1714 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1716 ignored: zignorowane
1718 resolved: rozwiązane
1720 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1721 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1722 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1725 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1726 reporting_users: Raportowanie użytkowników
1729 few: '%{count} zgłoszenia'
1730 many: '%{count} zgłoszeń'
1731 other: '%{count} zgłoszenia'
1732 reported_item: Zgłoszony element
1734 ignored: Zignorowano
1736 resolved: Rozwiązane
1739 open: Otwarta sprawa %{issue_id}
1740 ignored: Zignorowana sprawa %{issue_id}
1741 resolved: Rozwiązana sprawa %{issue_id}
1743 one: '%{count} zgłoszenie'
1744 few: '%{count} zgłoszenia'
1745 many: '%{count} zgłoszeń'
1746 other: '%{count} zgłoszeń'
1747 no_reports: Brak zgłoszeń
1748 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1749 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1750 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1754 reopen: Otwórz ponownie
1755 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1756 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1757 new_reports: Nowe zgłoszenia
1758 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1759 no_other_issues: Brak innych spraw dotyczących tego użytkownika.
1760 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1762 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1764 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1766 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1768 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1769 reassign_to_moderators: Przydziel sprawę moderatorom
1770 reassign_to_administrators: Przydziel sprawę administratorom
1772 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1775 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1776 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1779 more_reporters: i jeszcze %{count}
1782 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1783 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1786 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1787 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1789 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów upewnij się, że:'
1790 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1791 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1793 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1797 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1798 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1799 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1802 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1803 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1804 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1807 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1808 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1809 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1810 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1813 spam_label: Uwaga jest spamem
1814 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1815 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1818 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1819 provide_details: Podaj wymagane sczegóły
1822 title: OpenStreetMap
1825 alt_text: Logo OpenStreetMap
1826 home: Przejdź do położenia domu
1829 sign_up: Zarejestruj się
1830 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1835 gps_traces: Ślady GPS
1836 user_diaries: Dzienniki
1837 edit_with: Edytuj w %{editor}
1838 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1839 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1840 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1841 hosting_partners_2024_html: Hosting jest wspierany przez %{fastly}, %{corpmembers}
1842 i innych %{partners}.
1843 partners_corpmembers: członków korporacyjnych OSMF
1844 partners_partners: partnerów
1845 tou: Warunki użytkowania
1846 nothing_to_preview: Nie ma nic do podglądu.
1849 copyright: Prawa autorskie
1850 communities: Społeczności
1851 learn_more: Dowiedz się więcej
1854 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie offline na czas ważnych
1855 zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1856 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1857 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1858 expected_restore_html: Przywrócenie usług spodziewane jest w ciągu %{time}.
1859 announcement: Ogłoszenie można przeczytać tutaj.
1861 diary_comment_notification:
1862 description: 'Wpis dziennika OpenStreetMap #%{id}'
1863 subject: '[OpenStreetMap] %{user} skomentował wpis dziennika'
1864 hi: Cześć, %{to_user},
1865 header: '%{from_user} zostawił komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1866 o temacie %{subject}:'
1867 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1868 o temacie %{subject}:'
1869 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1870 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1871 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1872 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1873 footer_unsubscribe: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika pod
1875 footer_unsubscribe_html: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika
1876 pod %{unsubscribeurl}
1877 message_notification:
1878 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1879 hi: Cześć, %{to_user},
1880 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1881 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1883 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1884 do autora na %{replyurl}
1885 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1886 do autora na %{replyurl}
1887 follow_notification:
1888 hi: Cześć, %{to_user},
1889 subject: '[OpenStreetMap] %{user} dodał cię jako znajomego'
1890 followed_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1891 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1892 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1893 follow_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{followurl}.
1894 follow_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{followurl}.
1896 details: 'Szczegóły twojego pliku:'
1897 filename: Nazwa pliku
1901 total_points: Całkowita liczba punktów
1902 imported_points: Liczba zaimportowanych punktów
1904 hi: Cześć, %{to_user},
1905 failed_to_import: Nie udało się zaimportować pliku ze śladem GPS.
1906 verify: 'Sprawdź, czy plik jest prawidłowym plikiem GPX lub archiwum zawierającym
1907 pliki GPX w obsługiwanym formacie (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz,
1908 .gpx.bz2). Czy plik może mieć problem z formatem lub składnią? Oto błąd importowania:'
1909 more_info: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1911 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1913 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1914 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1916 hi: Cześć, %{to_user},
1917 imported_successfully: Twój plik zaimportowano z powodzeniem jako ślad GPS.
1918 all_your_traces: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć pod adresem
1920 all_your_traces_html: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć
1922 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1924 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1926 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1927 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1928 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1929 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1932 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdź swój e-mail'
1934 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1936 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1938 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1940 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1941 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1942 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1943 note_comment_notification:
1944 description: 'Notatka OpenStreetMap #%{id}'
1945 anonymous: Anonimowy użytkownik
1948 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował twoją uwagę'
1949 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1951 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1952 w lokalizacji: %{place}.'
1953 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1954 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1955 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez ciebie
1956 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1957 commented_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez
1958 ciebie uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1960 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1961 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1962 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1964 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1966 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1967 się ona w położeniu: %{place}.'
1968 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1969 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1971 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował twoją uwagę'
1972 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1974 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1975 lokalizacji: %{place}'
1976 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1977 w lokalizacji: %{place}'
1978 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1979 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1980 commented_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1981 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1982 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1983 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1984 changeset_comment_notification:
1985 description: 'Zestaw zmian OpenStreetMap #%{id}'
1986 hi: Cześć, %{to_user},
1988 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1990 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1991 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1992 zmian, utworzony %{time}'
1993 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1994 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1995 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1996 %{changeset_author}, który obserwujesz, utworzony %{time}'
1997 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1998 użytkownika %{changeset_author}, który obserwujesz, utworzony %{time}'
1999 partial_changeset_with_comment: z komentarzem %{changeset_comment}
2000 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem %{changeset_comment}
2001 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
2002 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
2004 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
2006 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
2007 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
2008 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
2009 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
2012 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2013 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2014 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2016 press confirm button: Kliknij poniższy przycisk, żeby aktywować konto.
2018 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2019 already active: To konto zostało potwierdzone.
2020 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2021 if_need_resend: Jeśli potrzebujesz, żebyśmy ponownie wysłali e-mail z potwierdzeniem,
2022 kliknij poniższy przycisk.
2023 resend_button: Wyślij ponownie e-mail z potwierdzeniem
2025 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2027 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2028 press confirm button: Kliknij poniższy przycisk, żeby potwierdzić nowy adres
2031 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2032 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2033 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2034 resend_success_flash:
2035 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
2036 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
2037 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
2038 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
2039 z tobą bez problemów.
2042 title: Wysyłanie wiadomości
2043 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
2044 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
2046 message_sent: Wysłano wiadomość
2047 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
2050 title: Nie ma takiej wiadomości
2051 heading: Nie ma takiej wiadomości
2052 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
2054 title: Czytanie wiadomości
2055 reply_button: Odpowiedz
2056 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
2057 destroy_button: Usuń
2059 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
2060 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
2061 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
2063 destroyed: Wiadomość usunięta
2066 notice: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
2068 notice: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
2071 notice: Wiadomość przeniesiono do wiadomości odebranych
2072 error: Nie można było przenieść wiadomości do skrzynki odbiorczej.
2075 my_inbox: wiadomości odebrane
2076 my_outbox: wiadomości wysłane
2077 muted_messages: Wyciszone wiadomości
2085 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
2086 read_button: Oznacz jako przeczytaną
2087 destroy_button: Usuń
2088 unmute_button: Przenieś do skrzynki odbiorczej
2091 title: Wiadomości odebrane
2092 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
2094 few: '%{count} nowe wiadomości'
2095 many: '%{count} nowych wiadomości'
2096 one: '%{count} nową wiadomość'
2097 other: '%{count} nowych wiadomości'
2099 few: '%{count} stare wiadomości'
2100 many: '%{count} starych wiadomości'
2101 one: '%{count} starą wiadomość'
2102 other: '%{count} starych wiadomości'
2103 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się
2104 z %{people_mapping_nearby_link}?
2105 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
2108 title: Wyciszone wiadomości
2110 one: Masz %{count} wyciszoną wiadomość
2111 few: Masz %{count} wyciszone wiadomości
2112 many: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
2113 other: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
2116 title: Wiadomości wysłane
2118 one: '%{count} wysłana wiadomość'
2119 few: '%{count} wysłane wiadomości'
2120 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
2121 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
2122 się z %{people_mapping_nearby_link}?
2123 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
2125 destroy_button: Usuń
2128 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz
2129 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako
2130 właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
2133 title: Zgubione hasło
2134 heading: Zapomniałeś hasła?
2135 email address: Adres e-mail
2136 new password button: Wyczyść hasło
2137 help_text: Wprowadź adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany na niego
2138 odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2140 send_paranoid_instructions: Jeśli twój adres e-mail istnieje w naszej bazie
2141 danych, otrzymasz link do odzyskania hasła na swój adres e-mail w ciągu kilku
2144 title: Wyczyść hasło
2145 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2146 reset: Wyczyść hasło
2147 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2149 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2150 flash token bad: Nie znalaziono tego tokena. Sprawdź adres URL.
2154 preferred_site_color_scheme: Preferowany układ kolorystyczny strony
2159 preferred_map_color_scheme: Preferowana kolorystyka mapy
2164 save: Zapisz preferencje
2166 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
2167 update_success_flash:
2168 message: Zapisano preferencje.
2171 title: Edycja profilu
2176 gravatar: Użyj Gravatara
2177 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2178 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
2179 disabled: Wyłączono Gravatara.
2180 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2181 new image: Dodanie obrazu
2182 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2183 delete image: Usuń aktualny obraz
2184 replace image: Zmień aktualny obraz
2185 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2187 home location: 'Położenie domu:'
2188 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2189 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2192 undelete: Cofnij usunięcie
2194 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2195 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
2198 tab_title: Logowanie
2199 login_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
2201 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
2203 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2204 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2205 login_button: Zaloguj się
2206 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2208 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2211 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2212 logout_button: Wyloguj się
2214 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2215 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2219 heading_html: Składnia %{kramdown_link}
2220 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2224 subheading: Podtytuł
2225 unordered: Lista nieuporządkowana
2226 ordered: Lista numerowana
2227 first: Pierwszy element
2228 second: Drugi element
2232 alt: Tekst alternatywny
2234 codeblock: Blok kodu
2241 older: Starsze komentarze
2242 newer: Nowsze komentarze
2244 older: Starsze komentarze
2245 newer: Nowsze komentarze
2247 older: Starsze wpisy
2250 older: Starsze sprawy
2251 newer: Nowsze sprawy
2253 older: Starsze ślady
2256 older: Starsze blokady
2257 newer: Nowsze blokady
2259 older: Starsi użytkownicy
2260 newer: Nowsi użytkownicy
2263 heading_html: '%{copyright}Autorzy OpenStreetMap%{br}'
2264 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2266 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2267 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2268 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2269 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2270 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2271 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2272 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2273 community_driven_1_html: Społeczność OpenStreetMap jest zróżnicowana, pełna
2274 pasji i rośnie każdego dnia. Nasi współpracownicy to entuzjaści mapowania,
2275 specjaliści GIS, inżynierowie obsługujący serwery OSM, humanitarni mapujący
2276 obszary dotknięte klęskami żywiołowymi i wielu innych. Aby dowiedzieć się
2277 więcej o społeczności, odwiedź %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2278 i stronę %{osm_foundation_link}.
2279 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2280 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2281 community_driven_community_blogs: blogi społeczności
2282 community_driven_osm_foundation: Fundacji OSM
2283 open_data_title: Otwarte dane
2284 open_data_1_html: 'OpenStreetMap to %{open_data}: można z nich korzystać w dowolnym
2285 celu, pod warunkiem podania nazwy OpenStreetMap i jej autorów. Jeśli zmienisz
2286 lub wykorzystasz dane w określony sposób, możesz rozpowszechniać wynik tylko
2287 na tej samej licencji. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie %{copyright_license_link}.'
2288 open_data_open_data: otwarte dane
2289 open_data_copyright_license: Prawa autorskie i licencja
2290 legal_title: Pytania prawne
2291 legal_1_1_html: Ta strona i wiele innych powiązanych usług są formalnie obsługiwane
2292 przez %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie
2293 ze wszystkich usług obsługiwanych przez OSMF podlega naszym %{terms_of_use_link},
2294 %{aup_link} i naszej %{privacy_policy_link}.
2295 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundację OpenStreetMap
2296 legal_1_1_terms_of_use: Warunkom użytkowania
2297 legal_1_1_aup: Zasadom dopuszczalnego użytkowania
2298 legal_1_1_privacy_policy: Polityce prywatności
2299 legal_2_1_html: W przypadku pytań dotyczących licencji, praw autorskich lub
2300 innych kwestii prawnych prosimy o %{contact_the_osmf_link}.
2301 legal_2_1_contact_the_osmf: kontakt z OSMF
2302 legal_2_2_html: OpenStreetMap, logo z lupą i State of the Map są %{registered_trademarks_link}.
2303 legal_2_2_registered_trademarks: zastrzeżonymi znakami towarowymi OSMF
2304 partners_title: Partnerzy
2306 title: Prawa autorskie i licencja
2308 title: Informacje o tłumaczeniu
2309 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2310 preferowana jest strona w języku angielskim.
2311 english_link: oryginalną angielską wersją
2314 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2315 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2317 native_link: wersji po polsku
2318 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2320 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2321 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2322 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2323 introduction_1_registered_trademark_html: '®'
2324 introduction_1_open_data: open data
2325 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2326 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/
2327 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2328 introduction_1_osm_foundation_url: https://osmfoundation.org/
2329 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2330 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2331 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2332 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2333 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2334 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2335 introduction_2_legal_code_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/
2336 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2337 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2338 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2340 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2341 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2342 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2343 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2344 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2345 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2347 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2348 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2349 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2350 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2351 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2352 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2353 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2354 credit_3_attribution_guidelines_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines
2356 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2357 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2358 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2359 attribution_example:
2360 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2361 title: Przykład uznania autorstwa
2362 more_title_html: Dowiedz się więcej
2363 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2364 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2365 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2366 more_1_1_osmf_licence_page_url: https://osmfoundation.org/Licence
2367 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2368 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2369 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2370 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2371 more_2_1_api_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/api/
2372 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2373 more_2_1_tile_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/
2374 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2375 more_2_1_nominatim_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/
2376 contributors_title_html: Współtwórcy
2377 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2378 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2379 źródeł, wśród nich:'
2380 contributors_at_credit_html: |-
2381 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2382 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2383 contributors_at_austria: Austria
2384 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2385 contributors_at_stadt_wien_url: https://data.wien.gv.at/
2386 contributors_at_cc_by: CC BY
2387 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de
2388 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2389 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm
2390 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2391 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2392 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2393 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2394 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2395 contributors_au_australia: Australia
2396 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2397 contributors_au_geoscape_australia_url: https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/
2398 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2399 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2400 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2401 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2402 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2403 contributors_ca_canada: Kanada
2404 contributors_cz_credit_html: |-
2405 %{czechia}: Zawiera dane z Państwowej Administracji Geodezji
2406 i Katastru licencjonowane na podstawie %{cc_licence_link}
2407 contributors_cz_czechia: Czechy
2408 contributors_cz_cc_licence: Licencja Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0
2409 Międzynarodowa (CC BY 4.0)
2410 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2411 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2412 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2413 %{nlsfi_license_link}.'
2414 contributors_fi_finland: Finlandia
2415 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2416 contributors_fi_nlsfi_license_url: https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1
2417 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2418 Générale des Impôts.'
2419 contributors_fr_france: Francja
2420 contributors_hr_credit_html: |-
2421 %{croatia}: Zawiera dane z %{dgu_link} i %{open_data_portal}
2422 (informacje publiczne Chorwacji).
2423 contributors_hr_croatia: Chorwacja
2424 contributors_hr_dgu: Państwowej Administracji Geodezyjnej Chorwacji (Državna
2426 contributors_hr_dgu_url: https://dgu.gov.hr/
2427 contributors_hr_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych (Portal
2429 contributors_hr_open_data_portal_url: https://data.gov.hr/
2430 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2432 contributors_nl_netherlands: Holandia
2433 contributors_nl_and: '*'
2434 contributors_nl_and_url: '*'
2435 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2436 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2437 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2438 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2439 contributors_nz_linz_data_service_url: https://data.linz.govt.nz/
2440 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2441 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2442 contributors_rs_credit_html: |-
2443 %{serbia}: Zawiera dane z %{rgz_link} i %{open_data_portal}
2444 (informacje publiczne Serbii), 2018.
2445 contributors_rs_serbia: Serbia
2446 contributors_rs_rgz: Serbskiego Urzędu Geodezyjnego
2447 contributors_rs_rgz_url: https://geosrbija.rs/
2448 contributors_rs_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych
2449 contributors_rs_open_data_portal_url: https://data.gov.rs/sr/
2450 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2451 (informacja publiczna Słowenii).'
2452 contributors_si_slovenia: Słowenia
2453 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2454 contributors_si_gu_url: https://www.gov.si/en/state-authorities/bodies-within-ministries/surveying-and-mapping-authority/
2455 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2456 contributors_si_mkgp_url: https://www.gov.si/en/state-authorities/ministries/ministry-of-agriculture-forestry-and-food/
2457 contributors_es_credit_html: |-
2458 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2459 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2460 contributors_es_spain: Hiszpania
2461 contributors_es_ign: IGN
2462 contributors_es_ign_url: https://www.ign.es/
2463 contributors_es_scne: SCNE
2464 contributors_es_scne_url: https://www.scne.es/
2465 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2466 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2467 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2468 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2469 contributors_za_south_africa: RPA
2470 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2471 contributors_za_ngi_url: https://ngi.dalrrd.gov.za/
2472 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2473 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2474 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2475 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2476 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2477 contributors_2_contributors_page: Contributors
2478 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors
2479 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2480 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2481 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2482 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2483 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2484 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2485 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2487 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2488 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2489 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2490 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2491 infringement_2_1_takedown_procedure_url: https://osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure
2492 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2493 infringement_2_1_online_filing_page_url: https://dmca.openstreetmap.org/
2494 trademarks_title: Znaki towarowe
2495 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2496 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2497 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2498 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2499 trademarks_1_1_trademark_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy
2501 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2502 wyłączoną jego obsługę.
2503 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2505 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2507 remote_failed: Nieudane edytowanie – sprawdź, czy program JOSM lub Merkaartor
2508 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2510 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2511 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2512 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2513 user_page_link: stronie użytkownika
2514 anon_edits_html: (%{link})
2515 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2517 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2520 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2522 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2523 odbl: Open Data Commons Open Database License
2524 odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/
2526 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, rozważ użycie jednego z podanych
2528 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, żeby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2529 Przybliż widok, wybierz mniejszy obszar lub użyj jednego z następujących
2530 zasobów, żeby pobrać większą ilość danych:'
2533 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2536 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2537 danych OpenStreetMap
2539 title: Pliki Geofabrik
2540 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2544 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2545 export_button: Wyeksportuj
2547 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2551 title: Dołącz do społeczności
2552 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2553 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2554 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2557 instructions_1_html: |-
2558 Wystarczy kliknąć %{note_icon} lub tę samą ikonę na mapie.
2559 To doda znacznik do mapy, który możesz przesuwać
2560 przeciągając. Dodaj swoją wiadomość, a następnie kliknij zapisz, a inni mapperzy to zbadają.
2564 Jeśli masz wątpliwości dotyczące sposobu wykorzystania naszych danych lub treści, zapoznaj się z naszą stroną
2565 %{copyright_link}, aby uzyskać więcej informacji prawnych, lub skontaktuj się z odpowiednią %{working_group_link}.
2566 copyright: strona z prawami autorskimi
2567 working_group: Grupa robocza OSMF
2568 working_group_url: https://osmfoundation.org/wiki/Working_Groups
2570 title: Uzyskiwanie pomocy
2571 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2572 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2573 tematów związanych z mapowaniem.
2576 title: Witamy w OpenStreetMap
2577 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2580 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2581 title: Podręcznik dla początkujących
2582 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2584 url: https://community.openstreetmap.org/
2585 title: Pomoc i forum społeczności
2586 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2587 na temat OpenStreetMap.
2589 title: Listy dyskusyjne
2590 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2591 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2594 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2597 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2600 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2601 title: Dla organizacji
2602 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2603 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2605 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Strona_g%C5%82%C3%B3wna
2606 title: Wiki OpenStreetMap
2607 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2609 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2610 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2611 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2612 download: pobranie aplikacji komputerowej pod systemy Mac i Windows
2613 download_url: https://www.systemed.net/potlatch/
2614 id_editor_html: Alternatywnie możesz ustawić domyślny edytor na iD, który będzie
2615 działał w Twojej przeglądarce internetowej, tak jak wcześniej Potlatch. %{change_preferences_link}.
2616 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2618 title: Czy masz jakieś pytania?
2619 paragraph_1_html: |-
2620 OpenStreetMap ma kilka zasobów wiedzy o projekcie, zadawania pytań i odpowiadania na nie oraz wspólnego omawiania i dokumentowania tematów mapowania.
2621 %{help_link}. Reprezentujesz organizację planującą używanie OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2622 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2623 welcome_mat: Odwiedź Stronę Powitalną
2624 welcome_mat_url: https://welcome.openstreetmap.org/
2626 search_results: Wyniki wyszukiwania
2628 search: Wyszukiwanie
2629 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2630 from: Początek trasy
2632 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2633 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2635 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2642 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2643 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2644 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2646 title: Co jest na mapie
2647 on_the_map_html: OpenStreetMap to miejsce do mapowania rzeczy, które są zarówno
2648 %{real_and_current} – zawiera miliardy budynków, dróg i innych szczegółów
2649 dotyczących miejsc. Możesz mapować dowolne obiekty świata rzeczywistego,
2650 które cię interesują.
2651 real_and_current: rzeczywiste, jak i aktualne
2652 off_the_map_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych
2653 oraz danych ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz pozwolenia,
2654 nie kopiuj z innych map (zarówno tych papierowych, jak i online)%{doesnt}
2657 title: Podstawowe zasady mapowania
2658 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2659 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2660 można edytować mapę.'
2661 a_node_html: '%{node} to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.'
2662 a_way_html: '%{way} to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.'
2663 a_tag_html: '%{tag} to część danych opisująca linię lub węzeł, np. nazwa restauracji
2664 lub ograniczenie prędkości na drodze.'
2671 para_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2672 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2673 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2674 i dostosuj się do zaleceń dotyczących %{imports_link} oraz %{automated_edits_link}.
2676 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines
2677 automated_edits: automatycznych edycji
2678 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Automated_Edits_code_of_conduct
2679 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2680 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2682 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2683 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2684 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2685 para_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na %{map_link} i klikniesz ikonę:
2686 %{note_icon}. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie.
2687 Dodaj swoją uwagę i zapisz ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2691 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2692 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2693 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2694 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2696 title: Oddziały lokalne
2697 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2698 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2699 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2700 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2701 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2703 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2707 other_groups_html: |-
2708 Nie ma potrzeby formalnego tworzenia grupy w takim samym stopniu, jak w przypadku oddziałów lokalnych.
2709 W rzeczywistości wiele grup istnieje z powodzeniem jako nieformalne zgromadzenie ludzi lub jako grupa społeczna. Każdy może je założyć lub do nich dołączyć. Dowiedz się więcej na %{communities_wiki_link}.
2710 communities_wiki: stronie Wiki
2711 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group
2715 motorway: Autostrada
2716 main_road: Główna droga
2718 primary: Droga pierwszorzędna
2719 secondary: Droga drugorzędna
2720 unclassified: Droga czwartorzędna
2721 pedestrian: Droga dla pieszych
2722 track: Droga polna lub leśna
2723 bridleway: Droga dla koni
2724 cycleway: Droga rowerowa
2725 international_bike_route: Międzynarodowa trasa rowerowa
2726 national_bike_route: Krajowa trasa rowerowa
2727 regional_bike_route: Regionalna trasa rowerowa
2728 local_bike_route: Lokalna trasa rowerowa
2729 mountain_bike_route: Górska trasa rowerowa
2730 footway: Droga dla pieszych
2735 light_rail: Kolej miejska
2737 trolleybus: Trolejbus
2739 cable_car: Kolej linowa
2740 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2741 runway: Pas startowy
2742 taxiway: Droga kołowania
2743 apron: Płyta lotniska
2751 farmland: Grunty rolne
2754 bare_rock: Odkryte skały
2759 built_up: Obszar zabudowany
2760 resident: Teren mieszkalny
2761 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2762 industrial: Teren przemysłowy
2763 commercial: Teren komercyjny
2764 heathland: Wrzosowisko
2768 intermittent_water: Okresowy ciek
2772 farm: Gospodarstwo rolne
2773 brownfield: Teren powyburzeniowy
2775 allotments: Ogródki działkowe
2776 pitch: Boisko sportowe
2777 centre: Centrum sportowe
2779 reserve: Rezerwat przyrody
2780 military: Teren wojskowy
2782 university: Uniwersytet
2784 building: Ważny budynek
2785 station: Stacja kolejowa
2786 railway_halt: Przystanek kolejowy
2787 subway_station: Stacja metra
2788 tram_stop: Przystanek tramwajowy
2791 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2792 bridge: Czarny obrys – most
2793 private: Dostęp za zezwoleniem
2794 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2795 construction: Drogi w budowie
2796 bus_stop: Przystanek autobusowy
2797 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2798 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2799 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2800 bicycle_parking_small: Mały parking dla rowerów
2804 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2805 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2807 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2808 punkty ze znacznikami czasu)
2809 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2810 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2812 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2813 visibility_help: co to znaczy?
2814 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Widoczno%C5%9B%C4%87_%C5%9Blad%C3%B3w_GPS
2816 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2818 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2819 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Następuje
2820 to zwykle w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2821 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2822 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2824 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Zaczekaj na zakończenie jego wysyłania
2825 przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2826 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Zaczekaj na zakończenie ich wysyłania
2827 przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2828 many: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Zaczekaj na zakończenie ich wysyłania
2829 przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2833 title: Edycja śladu %{name}
2834 heading: Edycja śladu %{name}
2835 visibility_help: co to znaczy?
2836 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2838 updated: Ślad został zaktualizowany
2840 title: Przeglądanie śladu %{name}
2841 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2843 filename: 'Nazwa pliku:'
2845 uploaded: 'Czas dodania:'
2846 points: 'Liczba punktów:'
2847 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2848 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2852 description: 'Opis:'
2855 edit_trace: Edytuj ten ślad
2856 delete_trace: Usuń ten ślad
2857 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2858 visibility: 'Widoczność:'
2859 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2864 few: '%{count} punkty'
2865 many: '%{count} punktów'
2866 other: '%{count} punkta'
2868 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2869 view_map: Wyświetl mapę
2870 edit_map: Edytuj mapę
2872 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2874 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2875 details_with_tags_html: '%{time_ago} przez %{user} w %{tags}'
2876 details_without_tags_html: '%{time_ago} przez %{user}'
2878 public_traces: Publiczne ślady GPS
2879 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2880 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2881 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2882 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2883 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2884 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2885 upload_new: Prześlij nowy ślad
2886 wiki_page: stronie Wiki
2887 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2888 upload_trace: Wyślij ślad
2889 all_traces: Wszystkie ślady
2890 my_traces: Moje ślady GPS
2891 traces_from_html: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2892 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2894 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2896 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2898 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2899 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2902 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2904 description_with_count:
2905 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2906 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2907 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2909 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2911 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2912 Włącz ją przed kontynuowaniem.
2914 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2915 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2916 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2917 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2918 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2919 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2920 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2922 account_settings: Ustawienia konta
2923 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2924 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2925 muted_users: Wyciszeni użytkownicy
2927 openid_url: Adres URL OpenID
2928 openid_login_button: Kontynuuj
2930 title: Zaloguj się przez OpenID
2933 title: Zaloguj się przez Google
2936 title: Zaloguj się przez Facebooka
2939 title: Zaloguj się przez Microsoft
2940 alt: Logo Microsoftu
2942 title: Zaloguj się przez GitHub
2945 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2949 title: Udostępnij przez e-mail
2952 title: Udostępnij na Bluesky
2955 title: Udostępnij na Facebooku
2956 alt: ikona Facebooka
2958 title: Udostępnij na LinkedIn
2961 title: Udostępnij na Mastodon
2964 title: Udostępnij na Telegramie
2965 alt: ikona Telegrama
2967 title: Udostępnij na Twitterze (X)
2971 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2973 openid: Logowanie się za pomocą OpenStreetMap
2974 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2975 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2976 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku i dodawanie komentarzy
2977 write_api: Modyfikowanie mapy
2978 write_changeset_comments: Komentowanie zestawów zmian
2979 read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2980 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2981 write_notes: Modyfikowanie uwag
2982 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2983 write_blocks: Tworzenie i odwoływanie blokad użytkowników
2984 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2985 consume_messages: Czytanie, zmiana statusu i usuwanie wiadomości użytkownika
2986 send_messages: Wysyłanie prywatnych wiadomości do innych użytkowników
2987 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2989 moderator: To uprawnienie dotyczy działań dostępnych wyłącznie dla moderatorów
2990 oauth2_applications:
2992 title: Moje aplikacje klienckie
2993 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2994 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2995 z zapytań OAuth do tej usługi.
2997 new: Zarejestruj swoją aplikację
2999 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
3003 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
3005 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
3007 title: Edytuj swoją aplikację
3011 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
3012 client_id: ID klienta
3013 client_secret: Tajny klucz klienta
3014 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
3015 on dostępny ponownie
3016 permissions: Uprawnienia
3017 redirect_uris: URI przekierowań
3019 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
3020 oauth2_authorizations:
3022 title: Wymagana autoryzacja
3023 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
3025 authorize: Autoryzuj
3028 title: Wystąpił błąd
3030 title: Kod autoryzacji
3031 oauth2_authorized_applications:
3033 title: Moje upoważnione aplikacje
3034 application: Nazwa aplikacji
3035 permissions: Uprawnienia
3036 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
3037 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
3041 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
3044 title: Zarejestruj się
3045 tab_title: Rejestracja
3046 signup_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
3048 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
3049 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
3050 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
3053 header: Darmowa i edytowalna.
3054 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
3055 tworzona przez ludzi takich jak ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
3056 aktualizować, pobierać i używać.
3057 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć.
3058 welcome: Witamy w OpenStreetMap
3059 duplicate_social_email: Jeśli posiadasz już konto OpenStreetMap i chcesz skorzystać
3060 z usług zewnętrznego dostawcy tożsamości, zaloguj się, podając swoje hasło,
3061 i zmień ustawienia swojego konta.
3062 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
3063 zmienić w ustawieniach.
3065 html: Rejestrując się, wyrażasz zgodę na nasze %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
3066 i %{contributor_terms_link}.
3067 privacy_policy: politykę prywatności
3068 privacy_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy
3069 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
3071 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
3072 contributor_terms: warunki uczestnictwa
3073 continue: Zarejestruj się
3075 privacy_policy: politykę prywatności
3076 privacy_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy
3077 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
3079 html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz naszą %{privacy_policy_link},
3080 aby uzyskać więcej informacji.
3082 use external auth: 'Alternatywnie, zarejestruj się przez:'
3084 title: Nie znaleziono użytkownika
3085 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
3086 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
3087 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
3089 deleted: '? (konto usunięte)'
3095 my messages: Wiadomości
3097 my_account: Ustawienia konta
3098 my comments: Komentarze
3099 my_preferences: Preferencje
3100 my_dashboard: Mój panel
3101 blocks on me: Otrzymane blokady
3102 blocks by me: Nałożone blokady
3103 create_mute: wycisz tego użytkownika
3104 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
3105 edit_profile: Edytuj profil
3106 send message: wyślij wiadomość
3111 unfollow: usuń ze znajomych
3112 follow: dodaj do znajomych
3113 mapper since: 'Mapuje od:'
3114 last map edit: 'Ostatnia edycja mapy:'
3116 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
3117 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
3118 ct undecided: niezdecydowane
3119 ct declined: odrzucone
3120 email address: Adres e‐mail
3121 created from: 'Stworzony z:'
3123 spam score: 'Punktacja spamu:'
3125 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
3126 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
3127 importer: Ten użytkownik jest importerem
3129 administrator: Przyznaj dostęp administratora
3130 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
3131 importer: Przyznaj rolę importera
3133 administrator: Cofnij dostęp administratora
3134 moderator: Cofnij dostęp moderatora
3135 importer: Odwołaj rolę importera
3136 block_history: aktywne blokady
3137 moderator_history: nałożone blokady
3138 revoke_all_blocks: Odwołaj wszystkie blokady
3139 comments: komentarze
3140 create_block: Zablokuj tego użytkownika
3141 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
3142 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
3143 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
3144 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
3145 hide_user: Ukryj tego użytkownika
3146 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
3147 delete_user: Usuń tego użytkownika
3149 report: zgłoś tego użytkownika
3151 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
3155 title: Blokady nałożone przez %{name}
3156 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
3157 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
3160 title: Blokady na użytkownika %{name}
3161 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
3162 empty: Użytkownik %{name} nie był jeszcze zablokowany.
3164 title: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3165 heading_html: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3166 empty: Użytkownik %{name} nie ma aktywnych blokad.
3167 confirm: Jesteś pewny, że chcesz odwołać %{active_blocks}?
3169 one: '%{count} aktywna blokada'
3170 few: '%{count} aktywne blokady'
3171 many: '%{count} aktywnych blokad'
3175 flash: Wszystkie aktywne blokady zostały odwołane.
3179 heading: Użytkownicy
3180 select_status: Wybierz status
3181 name_or_email: Nazwa lub e-mail
3182 ip_address: Adres IP
3186 one: Znaleziono %{count} użytkownika
3187 few: Znaleziono %{count} użytkowników
3188 many: Znaleziono %{count} użytkowników
3189 other: Znaleziono %{count} użytkowników
3190 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
3191 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
3192 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
3194 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
3195 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
3198 heading_html: Komentarze użytkownika %{user}
3199 changesets: Zestawy zmian
3200 diary_entries: Dzienniki
3201 no_comments: Brak komentarzy
3204 title: Komentarze do zestawów zmian dodane przez %{user}
3206 changeset: Zestaw zmian
3211 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
3217 title: Konto zawieszone
3218 heading: Konto zawieszone
3220 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
3221 na podejrzaną działalność.
3222 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
3223 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
3225 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
3226 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
3227 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
3228 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
3229 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
3230 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
3232 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
3233 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
3234 pomocą formularza poniżej.
3235 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
3236 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
3239 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
3240 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
3241 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
3242 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
3245 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3247 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3250 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
3251 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
3253 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
3257 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3258 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3259 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3262 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
3263 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
3264 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3266 revoke: Odwołaj blok
3268 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
3270 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
3272 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
3273 only_creator_can_edit_without_revoking: Tylko moderator, który utworzył tę blokadę,
3274 może ją edytować bez odwoływania.
3275 only_creator_or_revoker_can_edit: Tylko moderatorzy, którzy utworzyli lub odwołali
3276 tę blokadę, mogą ją edytować.
3277 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ta blokada jest nieaktywna i nie można
3278 jej ponownie aktywować.
3279 success: Blokada została zaktualizowana.
3281 title: Blokady użytkowników
3282 heading: Lista blokad użytkowników
3283 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
3285 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
3286 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
3287 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
3289 time_past_html: Zakończono %{time}.
3293 few: '%{count} godziny'
3294 many: '%{count} godzin'
3295 other: '%{count} godziny'
3299 many: '%{count} dni'
3300 other: '%{count} dnia'
3303 few: '%{count} tygodnie'
3304 many: '%{count} tygodni'
3305 other: '%{count} tygodnia'
3308 few: '%{count} miesiące'
3309 many: '%{count} miesięcy'
3310 other: '%{count} miesiąca'
3313 few: '%{count} lata'
3314 many: '%{count} lat'
3315 other: '%{count} roku'
3318 revoked_html: odwołana przez %{name}
3320 active_until_read: aktywna do momentu odczytania
3321 read_html: przeczytana %{time}
3322 time_in_future_title: '%{time_absolute}; za %{time_relative}'
3323 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3325 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3326 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3327 created: 'Utworzona:'
3328 duration: 'Długość blokady:'
3331 reason: 'Przyczyna blokady:'
3332 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
3337 display_name: Zablokowany użytkownik
3338 creator_name: Twórca
3339 reason: Powód blokady
3344 all_blocks: Wszystkie blokady
3345 blocks_on_me: Blokady nałożone na mnie
3346 blocks_on_user_html: Blokady na %{user}
3347 blocks_by_me: Blokady nałożone przeze mnie
3348 blocks_by_user_html: Blokady nałożone przez %{user}
3349 block: Blokada nr %{id}
3350 new_block: Nowy blok
3353 title: Wyciszeni użytkownicy
3354 my_muted_users: Wyciszeni użytkownicy
3355 you_have_muted_n_users:
3356 one: Wyciszyłeś %{count} użytkownika
3357 few: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3358 many: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3359 other: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3360 user_mute_explainer: Wiadomości od wyciszonych użytkowników są przenoszone do
3361 osobnej skrzynki odbiorczej, a ty nie otrzymasz powiadomień e-mailem.
3362 user_mute_admins_and_moderators: Możesz wyciszyć administratorów i moderatorów,
3363 jednak ich wiadomości nie będą wyciszone.
3366 muted_user: Wyciszony użytkownik
3369 unmute: Wyłącz wyciszenie
3370 send_message: Wyślij wiadomość
3372 notice: Wyciszyłeś użytkownika %{name}.
3373 error: Nie udało się wyciszyć użytkownika %{name}. %{full_message}
3375 notice: Odciszyłeś użytkownika %{name}.
3376 error: Nie udało się odciszyć użytkownika. Spróbuj ponownie.
3379 title: Uwagi użytkownika %{user}
3380 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3381 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
3382 subheading_submitted: utworzone
3383 subheading_commented: skomentowane
3388 created_at: Utworzono w dniu
3389 last_changed: Ostatnio zmieniono
3396 title: 'Uwaga #%{id}'
3398 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3399 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3400 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3401 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3402 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3403 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3404 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3405 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3406 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3407 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3408 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3409 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3411 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
3412 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3413 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3414 discussion: Dyskusja
3416 unsubscribe: Nie obserwuj
3418 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3419 reactivate: Ponownie aktywuj
3420 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3421 comment: Dodaj komentarz
3422 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3423 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3425 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3426 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3427 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3429 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3432 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3433 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i opisz problem. Jeśli
3434 podasz źródła lub link do zdjęć, twoja uwaga będzie szybciej rozwiązana.
3435 anonymous_warning_html: Nie jesteś zalogowany. %{log_in} lub %{sign_up}, jeśli
3436 chcesz otrzymywać aktualizacje tej uwagi.
3437 anonymous_warning_log_in: Zaloguj się
3438 anonymous_warning_sign_up: zarejestruj
3439 counter_warning_html: Zamieściłeś już co najmniej %{x_anonymous_notes} – to
3440 wspaniałe dla społeczności, dziękujemy! Teraz zachęcamy %{contribute_by_yourself}
3441 – nie jest to takie skomplikowane, a %{community_can_help}.
3444 jedną anonimową uwagę
3446 %{count} anonimowe uwagi
3448 %{count} anonimowych uwag
3450 %{count} anonimowej uwagi
3451 counter_warning_guide_link:
3452 text: do samodzielnego mapowania
3453 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
3454 counter_warning_forum_link:
3455 text: społeczność może ci pomóc
3456 url: https://community.openstreetmap.org
3457 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3458 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3463 warning: Nie można tworzyć nowych uwag, ponieważ API OpenStreetMap jest obecnie
3464 w stanie tylko do odczytu.
3466 showing_page: Strona %{page}
3470 sorry: Nie odnaleziono uwagi %{id}.
3474 title: Udostępnianie
3477 link: Odnośnik lub HTML
3479 short_link: Skrócony
3480 geo_uri: Schemat geo URI
3482 custom_dimensions: Własne wymiary
3485 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał warstwę %{layer} w rozdzielczości
3488 short_url: Krótki URL
3489 include_marker: Dołącz pinezkę
3490 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3491 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3492 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3493 only_layers_exported_as_image: 'Tylko poniższe warstwy można pobrać jako obraz:'
3495 report_problem: Zgłoś błąd
3499 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3505 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3507 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3508 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3509 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3510 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3512 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3513 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3514 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3515 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3517 standard: Podstawowa
3520 transport_map: Transportu publicznego
3521 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3527 gps: Publiczne ślady GPS
3528 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3530 copyright_text: ©%{copyright_link}
3531 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3532 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3533 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3534 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3535 cyclosm_name: CyclOSM
3536 osm_france: OpenStreetMap France
3537 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3538 andy_allan: Andy'ego Allana
3539 tracestrack_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{tracestrack_link}
3540 tracestrack: Tracestrack
3541 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3542 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3544 edit_tooltip: Edytuje mapę
3545 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3546 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3547 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3548 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3549 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3550 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3551 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3552 embed_html_disabled: Osadzanie HTML tej warstwy mapy nie jest dostępne
3553 edit_help: Przesuń mapę i powiększ miejsce, które chcesz edytować, a następnie
3559 distance_m: '%{distance} m'
3560 distance_km: '%{distance} km'
3562 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3563 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3565 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3566 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3567 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3568 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3569 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3570 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3572 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3573 %{name}, w kierunku %{directions}
3574 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3575 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3576 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3578 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3579 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3580 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3582 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3583 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3584 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3586 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3587 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3588 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3589 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3590 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3591 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3592 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3593 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3594 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3595 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3596 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3598 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3599 %{name}, w kierunku %{directions}
3600 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3601 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3602 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3604 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3605 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3606 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3608 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3609 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3610 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3611 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3612 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3613 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3614 via_point_without_exit: (przez punkt)
3615 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3616 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3617 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3618 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3619 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3620 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3621 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3622 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3623 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3624 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3625 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3626 ferry_without_exit: Wsiądź na prom %{name}
3627 unnamed: (bez nazwy)
3628 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3641 download: Pobierz trasę jako GeoJSON
3647 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3648 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3649 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3651 directions_from: Nawiguj stąd
3652 directions_to: Nawiguj tutaj
3653 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3654 show_address: Pokaż adres
3655 query_features: Wyświetl dane obiektów
3656 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3658 marker_title: Położenie domu
3659 not_set: Położenie domu nie jest ustawione w twoim profilu
3662 no_contributions: Brak edycji %{date}
3664 one: '%{count} edytowany obiekt %{date}'
3665 few: '%{count} edytowane obiekty %{date}'
3666 many: '%{count} edytowanych obiektów %{date}'
3667 other: '%{count} edytowanego obiektu %{date}'
3670 heading: Edytuj poprawkę
3671 title: Edytuj poprawkę
3673 empty: Brak poprawek do pokazania.
3674 heading: Lista poprawek
3675 title: Lista poprawek
3678 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3679 title: Tworzenie nowej poprawki
3681 description: 'Opis:'
3682 heading: Poprawka „%{title}”
3683 title: Wyświetlenie poprawki
3685 edit: Edytuj tę poprawkę
3686 destroy: Usuń tę poprawkę
3689 flash: Utworzono poprawkę.
3691 flash: Zapisano zmiany.
3693 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3694 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3695 flash: Poprawka usunięta.
3696 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3698 leading_whitespace: ma spację na początku
3699 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3700 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3701 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})