]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/gl.yml
Merge pull request #3009 from gravitystorm/svg_icons
[rails.git] / config / locales / gl.yml
1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Banjo
7 # Author: Breogan2008
8 # Author: Elisardojm
9 # Author: Gallaecio
10 # Author: Iváns
11 # Author: Macofe
12 # Author: Maria zaos
13 # Author: McDutchie
14 # Author: Mgl.branco
15 # Author: Nemo bis
16 # Author: Toliño
17 # Author: Vivaelcelta
18 ---
19 gl:
20   html:
21     dir: ltr
22   time:
23     formats:
24       friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
25       blog: '%e %B %Y'
26   helpers:
27     file:
28       prompt: Escoller ficheiro
29     submit:
30       diary_comment:
31         create: Gardar
32       diary_entry:
33         create: Publicar
34         update: Actualizar
35       issue_comment:
36         create: Engadir comentario
37       message:
38         create: Enviar
39       client_application:
40         create: Rexistrarse
41         update: Actualizar
42       redaction:
43         create: Crear a redacción
44         update: Gardar a redacción
45       trace:
46         create: Subir
47         update: Gardar as modificacións
48       user_block:
49         create: Crear un bloqueo
50         update: Actualizar o bloqueo
51   activerecord:
52     errors:
53       messages:
54         invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
55         email_address_not_routable: non é atinxíbel
56     models:
57       acl: Listaxe do control de acceso
58       changeset: Conxunto de modificacións
59       changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
60       country: País
61       diary_comment: Comentario do diario
62       diary_entry: Entrada do diario
63       friend: Amizade
64       issue: Problema
65       language: Lingua
66       message: Mensaxe
67       node: Nó
68       node_tag: Etiqueta do nó
69       notifier: Notificador
70       old_node: Nó vello
71       old_node_tag: Etiqueta do nó vello
72       old_relation: Relación vella
73       old_relation_member: Membro da relación vella
74       old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
75       old_way: Vía vella
76       old_way_node: Nó da vía vella
77       old_way_tag: Etiqueta da vía vella
78       relation: Relación
79       relation_member: Membro da relación
80       relation_tag: Etiqueta da relación
81       report: Denuncia
82       session: Sesión
83       trace: Pista
84       tracepoint: Punto da pista
85       tracetag: Etiqueta da pista
86       user: Usuario
87       user_preference: Preferencia do usuario
88       user_token: Pase de usuario
89       way: Vía
90       way_node: Nó da vía
91       way_tag: Etiqueta da vía
92     attributes:
93       client_application:
94         name: Nome (Obrigatorio)
95         url: URL da Aplicación principal (Obrigatorio)
96         callback_url: URL de retorno de chamada
97         support_url: URL de apoio
98         allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
99         allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
100         allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
101         allow_write_api: modificar o mapa
102         allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
103         allow_write_gpx: subir pistas GPS
104         allow_write_notes: modificar notas
105       diary_comment:
106         body: Corpo
107       diary_entry:
108         user: Usuario
109         title: Asunto
110         latitude: Latitude
111         longitude: Lonxitude
112         language: Lingua
113       friend:
114         user: Usuario
115         friend: Amizade
116       trace:
117         user: Usuario
118         visible: Visíbel
119         name: Nome do ficheiro
120         size: Tamaño
121         latitude: Latitude
122         longitude: Lonxitude
123         public: Público
124         description: Descrición
125         gpx_file: Subir un ficheiro GPX
126         visibility: Visibilidade
127         tagstring: Etiquetas
128       message:
129         sender: Remitente
130         title: Asunto
131         body: Corpo
132         recipient: Destinatario
133       report:
134         category: Escoller a razón da túa denuncia
135         details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
136       user:
137         email: Enderezo de correo electrónico
138         active: Activo
139         display_name: Nome público
140         description: Descrición
141         languages: Linguas
142         pass_crypt: Contrasinal
143         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
144     help:
145       trace:
146         tagstring: separadas por comas
147   datetime:
148     distance_in_words_ago:
149       about_x_hours:
150         one: hai ó redor dunha hora
151         other: hai ó redor de %{count} horas
152       about_x_months:
153         one: hai ó redor dun mes
154         other: hai ó redor de %{count} meses
155       about_x_years:
156         one: hai ó redor dun ano
157         other: hai ó redor de %{count} anos
158       almost_x_years:
159         one: hai case un ano
160         other: hai case %{count} anos
161       half_a_minute: hai medio minuto
162       less_than_x_seconds:
163         one: hai menos dun segundo
164         other: hai menos de %{count} segundos
165       less_than_x_minutes:
166         one: hai menos dun minuto
167         other: hai menos de %{count} minutos
168       over_x_years:
169         one: hai máis dun ano
170         other: hai máis de %{count} anos
171       x_seconds:
172         one: hai un segundo
173         other: hai %{count} segundos
174       x_minutes:
175         one: hai un minuto
176         other: hai %{count} minutos
177       x_days:
178         one: hai un día
179         other: hai %{count} días
180       x_months:
181         one: hai un mes
182         other: hai %{count} meses
183       x_years:
184         one: hai un ano
185         other: hai %{count} anos
186   printable_name:
187     with_version: '%{id}, v%{version}'
188     with_name_html: '%{name} (%{id})'
189   editor:
190     default: Predeterminado (actualmente, %{name})
191     potlatch:
192       name: Potlatch 1
193       description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
194     id:
195       name: iD
196       description: iD (editor integrado no navegador)
197     potlatch2:
198       name: Potlatch 2
199       description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
200     remote:
201       name: Control remoto
202       description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
203   auth:
204     providers:
205       none: Ningún
206       openid: OpenID
207       google: Google
208       facebook: Facebook
209       windowslive: Windows Live
210       github: GitHub
211       wikipedia: Wikipedia
212   api:
213     notes:
214       comment:
215         opened_at_html: Creado %{when}
216         opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
217         commented_at_html: Actualizado %{when}
218         commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
219         closed_at_html: Resolto %{when}
220         closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
221         reopened_at_html: Reactivado %{when}
222         reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
223       rss:
224         title: Notas do OpenStreetMap
225         description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
226           na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
227         description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
228         opened: nota nova (preto de %{place})
229         commented: comentario novo (preto de %{place})
230         closed: nota pechada (preto de %{place})
231         reopened: nota reactivada (preto de %{place})
232       entry:
233         comment: Comentario
234         full: Nota completa
235   browse:
236     created: Creado
237     closed: Pechado
238     created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
239     closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
240     created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
241     deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
242     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
243     closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
244     version: Versión
245     in_changeset: Conxunto de modificacións
246     anonymous: anónimo
247     no_comment: (sen comentarios)
248     part_of: Parte de
249     part_of_relations:
250       one: 1 relación
251       other: '%{count} relacións'
252     part_of_ways:
253       one: 1 vía
254       other: '%{count} vías'
255     download_xml: Baixar en XML
256     view_history: Ollar o historial
257     view_details: Ollar os detalles
258     location: 'Localización:'
259     common_details:
260       coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
261     changeset:
262       title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
263       belongs_to: Autor
264       node: Nós (%{count})
265       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
266       way: Vías (%{count})
267       way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
268       relation: Relacións (%{count})
269       relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
270       comment: Comentarios (%{count})
271       hidden_commented_by_html: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
272       commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
273       changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
274       osmchangexml: osmChange XML
275       feed:
276         title: Conxunto de modificacións %{id}
277         title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
278       join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
279       discussion: Parola
280       still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
281         o conxunto de modificacións estea pechado.
282     node:
283       title_html: 'Nó: %{name}'
284       history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
285     way:
286       title_html: 'Vía: %{name}'
287       history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
288       nodes: Nós
289       nodes_count:
290         one: 1 nó
291         other: '%{count} nós'
292       also_part_of_html:
293         one: parte da vía %{related_ways}
294         other: parte das vías %{related_ways}
295     relation:
296       title_html: 'Relación: %{name}'
297       history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
298       members: Membros
299       members_count:
300         one: 1 membro
301         other: '%{count} membros'
302     relation_member:
303       entry_html: '%{type} %{name}'
304       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
305       type:
306         node: Nó
307         way: Vía
308         relation: Relación
309     containing_relation:
310       entry_html: Relación %{relation_name}
311       entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
312     not_found:
313       title: Non atopado
314       sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
315       type:
316         node: nó
317         way: vía
318         relation: relación
319         changeset: conxunto de modificacións
320         note: nota
321     timeout:
322       title: Tempo excedido
323       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
324       type:
325         node: nó
326         way: vía
327         relation: relación
328         changeset: conxunto de modificacións
329         note: nota
330     redacted:
331       redaction: Redacción %{id}
332       message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
333         foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
334       type:
335         node: nó
336         way: vía
337         relation: relación
338     start_rjs:
339       feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
340         vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
341       load_data: Cargar os datos
342       loading: Estase a carregar...
343     tag_details:
344       tags: Etiquetas
345       wiki_link:
346         key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
347         tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
348       wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
349       wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
350       wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
351       telephone_link: Chamar a %{phone_number}
352       colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
353     note:
354       title: 'Nota: %{id}'
355       new_note: Nova nota
356       description: Descrición
357       open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
358       closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
359       hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
360       opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361       opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362       commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363       commented_by_anonymous_html: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364       closed_by_html: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365       closed_by_anonymous_html: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
366       reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
367       reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368       hidden_by_html: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369       report: Denunciar esta nota
370       coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
371     query:
372       title: Consultar os elementos
373       introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
374       nearby: Elementos preto daquí
375       enclosing: Elementos darredor
376   changesets:
377     changeset_paging_nav:
378       showing_page: Páxina %{page}
379       next: Seguinte »
380       previous: « Anterior
381     changeset:
382       anonymous: Anónimo
383       no_edits: (sen edicións)
384       view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
385     changesets:
386       id: ID
387       saved_at: Gardado o
388       user: Usuario
389       comment: Comentario
390       area: Zona
391     index:
392       title: Conxuntos de modificacións
393       title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
394       title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
395       title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
396       empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
397       empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
398       empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
399       no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
400       no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
401       no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
402       load_more: Amosar máis
403     timeout:
404       sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
405         que solicitou.
406   changeset_comments:
407     comment:
408       comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
409         de %{author}'
410       commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
411     comments:
412       comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
413         de %{author}'
414     index:
415       title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
416       title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
417     timeout:
418       sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
419         solicitaches tardou moito en obterse.
420   diary_entries:
421     new:
422       title: Nova entrada no diario
423     form:
424       subject: 'Asunto:'
425       body: 'Corpo:'
426       language: 'Lingua:'
427       location: 'Localización:'
428       latitude: 'Latitude:'
429       longitude: 'Lonxitude:'
430       use_map_link: empregar mapa
431     index:
432       title: Diarios dos usuarios
433       title_friends: Diarios das amizades
434       title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
435       user_title: Diario de %{user}
436       in_language_title: Entradas do diario en %{language}
437       new: Nova entrada no diario
438       new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
439       my_diary: O meu diario
440       no_entries: Non hai entradas no diario
441       recent_entries: Entradas recentes no diario
442       older_entries: Entradas máis vellas
443       newer_entries: Entradas máis novas
444     edit:
445       title: Editar a entrada do diario
446       marker_text: Localización da entrada do diario
447     show:
448       title: Diario de %{user} | %{title}
449       user_title: Diario de %{user}
450       leave_a_comment: Deixar un comentario
451       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
452       login: Iniciar a sesión
453     no_such_entry:
454       title: Non hai tal entrada de diario
455       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
456       body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
457         a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
458     diary_entry:
459       posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
460       comment_link: Comentar nesta entrada
461       reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
462       comment_count:
463         zero: Sen comentarios
464         one: '%{count} comentario'
465         other: '%{count} comentarios'
466       edit_link: Editar esta entrada
467       hide_link: Agochar esta entrada
468       unhide_link: Amosar esta entrada
469       confirm: Confirmar
470       report: Denunciar esta entrada
471     diary_comment:
472       comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
473       hide_link: Agochar este comentario
474       unhide_link: Amosar este comentario
475       confirm: Confirmar
476       report: Denunciar este comentario
477     location:
478       location: 'Localización:'
479       view: Ollar
480       edit: Editar
481       coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
482     feed:
483       user:
484         title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
485         description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
486       language:
487         title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
488         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
489           %{language_name}
490       all:
491         title: Entradas no diario do OpenStreetMap
492         description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
493     comments:
494       has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
495         de diario'
496       post: Artigo
497       when: Cando
498       comment: Comentario
499       newer_comments: Comentarios máis recentes
500       older_comments: Comentarios máis vellos
501   friendships:
502     make_friend:
503       heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
504       button: Engadir coma amizade
505       success: '%{name} xa é a túa amizade!'
506       failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
507       already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
508     remove_friend:
509       heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
510       button: Eliminar coma amizade
511       success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
512       not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
513   geocoder:
514     search:
515       title:
516         latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
517         ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
518         osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
519           Nominatim</a>
520         geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
521         osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
522           Nominatim</a>
523         geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
524     search_osm_nominatim:
525       prefix_format: '%{name}'
526       prefix:
527         aerialway:
528           cable_car: Teleférico
529           chair_lift: Telecadeira
530           drag_lift: Telesquí
531           gondola: Telecabina
532           magic_carpet: Fita transportadora
533           platter: Telesquí
534           pylon: Torre de alta tensión
535           station: Estación de telesquí
536           t-bar: Telesquí de barra de metal en T
537           "yes": Ruta aérea
538         aeroway:
539           aerodrome: Aeródromo
540           airstrip: Aeródromo
541           apron: Plataforma
542           gate: Porta
543           hangar: Hangar
544           helipad: Heliporto
545           holding_position: Posición de espera
546           navigationaid: Axuda á navegación aérea
547           parking_position: Posición de estacionamento
548           runway: Pista do aeroporto
549           taxilane: Pista de rodaxe
550           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
551           terminal: Terminal
552           windsock: Manga de vento
553         amenity:
554           animal_boarding: Embarque de animais
555           animal_shelter: Abeiro de animais
556           arts_centre: Centro artístico
557           atm: Caixeiro automático
558           bank: Banco
559           bar: Bar
560           bbq: Barbacoa
561           bench: Asento
562           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
563           bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
564           bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
565           biergarten: Terraza
566           blood_bank: Banco de sangue
567           boat_rental: Alugamento de embarcacións
568           brothel: Prostíbulo
569           bureau_de_change: Casa de troco
570           bus_station: Estación de autobuses
571           cafe: Cafetaría
572           car_rental: Alugamento de automóbiles
573           car_sharing: Automóbil compartido
574           car_wash: Lavadoiro de coches
575           casino: Casino
576           charging_station: Estación de carrega
577           childcare: Gardería
578           cinema: Cine
579           clinic: Clínica
580           clock: Reloxo
581           college: Instituto
582           community_centre: Centro comunitario
583           conference_centre: Centro de conferencias
584           courthouse: Xulgado
585           crematorium: Crematorio
586           dentist: Dentista
587           doctors: Médicos
588           drinking_water: Fonte de auga potábel
589           driving_school: Autoescola
590           embassy: Embaixada
591           events_venue: Espazo para eventos
592           fast_food: Comida rápida
593           ferry_terminal: Terminal de ferris
594           fire_station: Parque de bombeiros
595           food_court: Área de restauración
596           fountain: Fonte
597           fuel: Combustible
598           gambling: Xogos de azar
599           grave_yard: Cemiterio
600           grit_bin: Caixa de xemas
601           hospital: Hospital
602           hunting_stand: Lugar de caza
603           ice_cream: Xeadaría
604           internet_cafe: Cibercafé
605           kindergarten: Xardín de infancia
606           language_school: Escola de idiomas
607           library: Biblioteca
608           loading_dock: Peirao de mercadorías
609           love_hotel: Hotel de amor
610           marketplace: Praza de mercado
611           mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
612           monastery: Mosteiro
613           money_transfer: Transferencia de diñeiro
614           motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
615           music_school: Escola de música
616           nightclub: Club nocturno
617           nursing_home: Residencia para a terceira idade
618           parking: Aparcadoiro
619           parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
620           parking_space: Espazo para aparcadoiro
621           payment_terminal: Terminal de pagamento
622           pharmacy: Farmacia
623           place_of_worship: Lugar de culto
624           police: Policía
625           post_box: Caixa do correo
626           post_office: Oficina de correos
627           prison: Prisión
628           pub: Pub
629           public_bath: Baño público
630           public_bookcase: Biblioteca de rúa
631           public_building: Edificio público
632           ranger_station: Posto de garda forestal
633           recycling: Punto de reciclaxe
634           restaurant: Restaurante
635           sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
636           school: Escola
637           shelter: Abeiro
638           shower: Ducha
639           social_centre: Centro social
640           social_facility: Servizos sociais
641           studio: Estudio
642           swimming_pool: Piscina
643           taxi: Taxi
644           telephone: Teléfono público
645           theatre: Teatro
646           toilets: Servizos
647           townhall: Concello
648           training: Centro de adestramento
649           university: Universidade
650           vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
651           vending_machine: Máquina expendedora
652           veterinary: Clínica veterinaria
653           village_hall: Concello
654           waste_basket: Cesto do lixo
655           waste_disposal: Contedor de lixo
656           waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
657           watering_place: Bebedoiro para animais
658           water_point: Punto de auga
659           weighbridge: Balanza de ponte
660           "yes": Instalación
661         boundary:
662           aboriginal_lands: Terras aborixes
663           administrative: Límite administrativo
664           census: Fronteira administrativa
665           national_park: Parque nacional
666           political: Fronteira electoral
667           protected_area: Zona protexida
668           "yes": Fronteira
669         bridge:
670           aqueduct: Acueduto
671           boardwalk: Pasarela
672           suspension: Ponte colgante
673           swing: Ponte xiratoria
674           viaduct: Viaduto
675           "yes": Ponte
676         building:
677           apartment: Apartamento
678           apartments: Apartamentos
679           barn: Cabazo
680           bungalow: Bungaló
681           cabin: Cabana
682           chapel: Capela
683           church: Edificio de igrexa
684           civic: Edificio cívico
685           college: Edificio de educación superior
686           commercial: Edificio comercial
687           construction: Edificio en construción
688           detached: Casa independente
689           dormitory: Residencia universitaria
690           duplex: Casa dúplex
691           farm: Casa de granxa
692           farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
693           garage: Garaxe
694           garages: Garaxes
695           greenhouse: Invernadoiro
696           hangar: Hangar
697           hospital: Edificio hospitalario
698           hotel: Edificio hoteleiro
699           house: Casa
700           houseboat: Casa flotante
701           hut: Cabana
702           industrial: Edificio industrial
703           kindergarten: Edificio de escola infantil
704           manufacture: Edificio de manufactura
705           office: Edificio de oficinas
706           public: Edificio público
707           residential: Edificio residencial
708           retail: Edificio comercial
709           roof: Tellado
710           ruins: Edificio en ruínas
711           school: Edificio escolar
712           semidetached_house: Casa adosada
713           service: Edificio de servizo
714           shed: Cabana
715           stable: Corte
716           static_caravan: Caravana
717           temple: Edificio de templo
718           terrace: Edificio de terraza
719           train_station: Edificio de estación de trens
720           university: Complexo universitario
721           warehouse: Almacén
722           "yes": Edificio
723         club:
724           scout: Base do grupo de exploradores
725           sport: Clube deportivo
726           "yes": Clube
727         craft:
728           beekeper: Apicultor
729           blacksmith: Ferreiro
730           brewery: Fábrica de cervexa
731           carpenter: Carpinteiro
732           caterer: Cátering
733           confectionery: Confeitaría
734           dressmaker: Costureiro
735           electrician: Electricista
736           electronics_repair: Arranxo de eletrónica
737           gardener: Xardineiro
738           glaziery: Cristalaría
739           handicraft: Artesán
740           hvac: Técnico de climatización
741           metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
742           painter: Pintor
743           photographer: Fotógrafo
744           plumber: Fontaneiro
745           roofer: Construtor de tellados
746           sawmill: Serraría
747           shoemaker: Zapateiro
748           stonemason: Pedreiro
749           tailor: Xastre
750           window_construction: Construtor de xanelas
751           winery: Adega
752           "yes": Tenda de artesanía
753         emergency:
754           access_point: Punto de acceso
755           ambulance_station: Base de ambulancias
756           assembly_point: Punto de reagrupamento
757           defibrillator: Desfibrilador
758           fire_xtinguisher: Extintor de lume
759           fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
760           landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
761           life_ring: Boia salvavidas
762           phone: Teléfono de emerxencia
763           siren: Sirena de emerxencia
764           suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
765           water_tank: Tanque de auga de emerxencia
766           "yes": Emerxencia
767         highway:
768           abandoned: Estrada abandonada
769           bridleway: Senda de cabalos
770           bus_guideway: Liña de autobuses guiados
771           bus_stop: Parada de bus
772           construction: Autoestrada baixo construción
773           corridor: Corredor
774           cycleway: Senda ciclista
775           elevator: Ascensor
776           emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
777           emergency_bay: Rampla de emerxencia
778           footway: Senda peonil
779           ford: Vao
780           give_way: Sinal de ceda o paso
781           living_street: Rúa semipeonil
782           milestone: Miliario
783           motorway: Autoestrada
784           motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
785           motorway_link: Ligazón de autoestrada
786           passing_place: Lugar de paso
787           path: Camiño
788           pedestrian: Rúa peonil
789           platform: Plataforma
790           primary: Estrada principal
791           primary_link: Estrada principal
792           proposed: Proxecto de estrada
793           raceway: Circuíto
794           residential: Estrada ou rúa residencial
795           rest_area: Área de repouso
796           road: Estrada
797           secondary: Estrada secundaria
798           secondary_link: Estrada secundaria
799           service: Estrada de servizo
800           services: Área de servizo
801           speed_camera: Radar
802           steps: Chanzos
803           stop: Sinal de stop
804           street_lamp: Luminaria
805           tertiary: Estrada terciaria
806           tertiary_link: Estrada terciaria
807           track: Pista ou camiño rural
808           traffic_mirror: Espello de tráfico
809           traffic_signals: Sinais de tráfico
810           trailhead: Marco de camiño
811           trunk: Estrada principal
812           trunk_link: Estrada principal
813           turning_loop: Círculo de xiro
814           unclassified: Estrada sen clasificar
815           "yes": Estrada
816         historic:
817           aircraft: Aeronave histórica
818           archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
819           bomb_crater: Cráter antigo de bomba
820           battlefield: Campo de batalla
821           boundary_stone: Marco
822           building: Edificio histórico
823           bunker: Búnker
824           cannon: Canón antigo
825           castle: Castelo
826           charcoal_pile: Forno de carbón antigo
827           church: Igrexa
828           city_gate: Porta da cidade
829           citywalls: Muralla
830           fort: Forte
831           heritage: Patrimonio da humanidade
832           hollow_way: Camiño oco
833           house: Casa
834           manor: Casa señorial
835           memorial: Memorial
836           milestone: Marco histórico
837           mine: Mina
838           mine_shaft: Pozo mineiro
839           monument: Monumento
840           railway: Vía férrea histórica
841           roman_road: Estrada romana
842           ruins: Ruínas
843           stone: Pedra
844           tomb: Sepulcro
845           tower: Torre
846           wayside_chapel: Capela do camiño
847           wayside_cross: Cruceiro
848           wayside_shrine: Peto de ánimas
849           wreck: Pecio
850           "yes": Lugar histórico
851         junction:
852           "yes": Intersección
853         landuse:
854           allotments: Hortas
855           aquaculture: Acuicultura
856           basin: Cunca
857           brownfield: Terreo baldío
858           cemetery: Cemiterio
859           commercial: Zona de oficinas
860           conservation: Conservación
861           construction: Terreo en construción
862           farm: Granxa
863           farmland: Terra de labranza
864           farmyard: Curral
865           forest: Bosque
866           garages: Garaxes
867           grass: Herba
868           greenfield: Soar urbanizábel
869           industrial: Zona industrial
870           landfill: Recheo
871           meadow: Pradaría
872           military: Zona militar
873           mine: Mina
874           orchard: Horta
875           plant_nursery: Viveiro de plantas
876           quarry: Canteira
877           railway: Ferrocarril
878           recreation_ground: Área recreativa
879           religious: Terreo relixioso
880           reservoir: Encoro
881           reservoir_watershed: Conca do encoro
882           residential: Zona residencial
883           retail: Comercial
884           village_green: Parque municipal
885           vineyard: Viñedo
886           "yes": Uso da terra
887         leisure:
888           adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
889           amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
890           bandstand: Palco da música
891           beach_resort: Balneario
892           bird_hide: Observatorio de aves
893           bleachers: Chanzos
894           bowling_alley: Pista de birlos
895           common: Terreo comunal
896           dance: Salón de baile
897           dog_park: Parque canino
898           firepit: Fogueira
899           fishing: Área de pesca
900           fitness_centre: Ximnasio (fitness)
901           fitness_station: Ximnasio
902           garden: Xardín
903           golf_course: Campo de golf
904           horse_riding: Hípica
905           ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
906           marina: Porto deportivo
907           miniature_golf: Minigolf
908           nature_reserve: Reserva natural
909           outdoor_seating: Terraza exterior
910           park: Parque
911           picnic_table: Mesa de pícnic
912           pitch: Cancha deportiva
913           playground: Patio de recreo
914           recreation_ground: Área recreativa
915           resort: Centro turístico
916           sauna: Sauna
917           slipway: Varadoiro
918           sports_centre: Centro deportivo
919           stadium: Estadio
920           swimming_pool: Piscina
921           track: Pista de carreiras
922           water_park: Parque acuático
923           "yes": Ocio
924         man_made:
925           adit: Galería de acceso
926           advertising: Publicidade
927           antenna: Antena
928           avalanche_protection: Protección de alude
929           beacon: Baliza
930           beam: Trabe
931           beehive: Colmea
932           breakwater: Crebaondas
933           bridge: Ponte
934           bunker_silo: Búnker
935           cairn: Mollón
936           chimney: Cheminea
937           clearcut: Liña de bosque tallada
938           communications_tower: Torre de comunicacións
939           crane: Guindastre
940           cross: Cruz
941           dolphin: Poste de amarradura
942           dyke: Dique
943           embankment: Terraplén
944           flagpole: Mastro
945           gasometer: Gasómetro
946           groyne: Dique
947           kiln: Forno
948           lighthouse: Faro
949           manhole: Tapa de saneamento
950           mast: Mastro
951           mine: Mina
952           mineshaft: Pozo mineiro
953           monitoring_station: Estación de monitorización
954           petroleum_well: Pozo petrolífero
955           pier: Peirao
956           pipeline: Tubaxe
957           pumping_station: Estación de bombeo
958           reservoir_covered: Encoro cuberto
959           silo: Silo
960           snow_cannon: Canón de neve
961           snow_fence: Valo de neve
962           storage_tank: Tanque de almacenaxe
963           street_cabinet: Cabina de rúa
964           surveillance: Vixilancia
965           telescope: Telescopio
966           tower: Torre
967           utility_pole: Piar de soporte
968           wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
969           watermill: Muíño hidráulico
970           water_tap: Billa de auga
971           water_tower: Torre de auga
972           water_well: Pozo
973           water_works: Planta de tratamento de augas
974           windmill: Muíño de vento
975           works: Fábrica
976           "yes": Artificial
977         military:
978           airfield: Aeródromo militar
979           barracks: Barracas
980           bunker: Búnker
981           checkpoint: Punto de control
982           trench: Trincheira
983           "yes": Militar
984         mountain_pass:
985           "yes": Porto de montaña
986         natural:
987           bare_rock: Rocha núa
988           bay: Badía
989           beach: Praia
990           cape: Cabo
991           cave_entrance: Entrada de cova
992           cliff: Cantil
993           crater: Cráter
994           dune: Duna
995           fell: Brañal
996           fjord: Fiorde
997           forest: Bosque
998           geyser: Géyser
999           glacier: Glaciar
1000           grassland: Pradaría
1001           heath: Breixeira
1002           hill: Outeiro
1003           hot_spring: Manancial quente
1004           island: Illa
1005           land: Terra
1006           marsh: Marisma
1007           moor: Páramo
1008           mud: Lama
1009           peak: Cumio
1010           point: Punto
1011           reef: Arrecife
1012           ridge: Crista
1013           rock: Rocha
1014           saddle: Outeiro
1015           sand: Area
1016           scree: Pedregal
1017           scrub: Matogueira
1018           spring: Manancial
1019           stone: Pedra
1020           strait: Estreito
1021           tree: Árbore
1022           valley: Val
1023           volcano: Volcán
1024           water: Auga
1025           wetland: Pantano
1026           wood: Bosque
1027           "yes": Elemento natural
1028         office:
1029           accountant: Contable
1030           administrative: Administración
1031           advertising_agency: Axencia de publicidade
1032           architect: Arquitecto
1033           association: Asociación
1034           company: Empresa
1035           diplomatic: Oficina diplomática
1036           educational_institution: Institución educativa
1037           employment_agency: Axencia de emprego
1038           energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1039           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1040           financial: Oficina financeira
1041           government: Oficina gobernamental
1042           insurance: Oficina de seguros
1043           it: Oficina informática
1044           lawyer: Avogado
1045           logistics: Oficina de loxística
1046           newspaper: Oficina de xornal
1047           ngo: Oficina dunha ONG
1048           notary: Notaría
1049           religion: Oficina relixiosa
1050           research: Oficina de investigación
1051           tax_advisor: Consultor fiscal
1052           telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1053           travel_agent: Axencia de viaxes
1054           "yes": Oficina
1055         place:
1056           allotments: Hortas
1057           city: Cidade
1058           city_block: Quinteiro
1059           country: País
1060           county: Condado/Provincia
1061           farm: Granxa
1062           hamlet: Aldea
1063           house: Casa
1064           houses: Casas
1065           island: Illa
1066           islet: Illote
1067           isolated_dwelling: Vivenda illada
1068           locality: Lugar
1069           municipality: Municipio
1070           neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1071           plot: Parcela de terreo
1072           postcode: Código postal
1073           quarter: Trimestre
1074           region: Rexión
1075           sea: Mar
1076           square: Praza
1077           state: Estado/Rexión
1078           subdivision: Subdivisión
1079           suburb: Barrio ou suburbio
1080           town: Cidade
1081           village: Vila
1082           "yes": Lugar
1083         railway:
1084           abandoned: Vía de tren abandonada
1085           construction: Vía ferroviaria baixo construción
1086           disused: Vía ferroviaria sen uso
1087           funicular: Vía de funicular
1088           halt: Parada de tren
1089           junction: Unión de vías ferroviarias
1090           level_crossing: Paso a nivel
1091           light_rail: Metro lixeiro
1092           miniature: Ferrocarril en miniatura
1093           monorail: Monorraíl
1094           narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1095           platform: Plataforma ferroviaria
1096           preserved: Vía ferroviaria conservada
1097           proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1098           spur: Vía ramificada
1099           station: Estación de ferrocarrís
1100           stop: Parada de ferrocarril
1101           subway: Metro
1102           subway_entrance: Boca de metro
1103           switch: Puntos de mudanza de vía
1104           tram: Vía de tranvías
1105           tram_stop: Parada de tranvía
1106           yard: Estación de clasificación
1107         shop:
1108           agrarian: Tenda agrícola
1109           alcohol: Tenda de licores
1110           antiques: Tenda de antigüidades
1111           appliance: Tenda de electrodomésticos
1112           art: Tenda de arte
1113           baby_goods: Artigos para bebés
1114           bag: Tenda de valixas
1115           bakery: Panadaría
1116           bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1117           beauty: Tenda de produtos de beleza
1118           bed: Artigos para a cama
1119           beverages: Tenda de bebidas
1120           bicycle: Tenda de bicicletas
1121           bookmaker: Casa de apostas
1122           books: Libraría
1123           boutique: Boutique
1124           butcher: Carnizaría
1125           car: Concesionario
1126           car_parts: Recambios de automóbil
1127           car_repair: Taller mecánico
1128           carpet: Tenda de alfombras
1129           charity: Tenda benéfica
1130           cheese: Tenda de queixos
1131           chemist: Farmacia
1132           chocolate: Tenda de chocolates
1133           clothes: Tenda de roupa
1134           coffee: Tenda de café
1135           computer: Tenda informática
1136           confectionery: Tenda de larpeiradas
1137           convenience: Tenda de ultramarinos
1138           copyshop: Copistaría
1139           cosmetics: Tenda de cosméticos
1140           craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1141           curtain: Tenda de cortiñas
1142           dairy: Tenda de produtos frescos
1143           deli: Tenda de delicias
1144           department_store: Grandes almacéns
1145           discount: Tenda de descontos
1146           doityourself: Tenda de bricolaxe
1147           dry_cleaning: Limpeza en seco
1148           e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1149           electronics: Tenda de electrónica
1150           erotic: Tenda erótica
1151           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1152           fabric: Tenda de tecidos
1153           farm: Tenda de produtos agrícolas
1154           fashion: Tenda de moda
1155           fishing: Tenda de subministracións de pesca
1156           florist: Floraría
1157           food: Tenda de alimentación
1158           frame: Tenda de marcos
1159           funeral_directors: Tanatorio
1160           furniture: Mobiliario
1161           garden_centre: Centro de xardinaría
1162           gas: Venda de combustíbeis
1163           general: Tenda de ultramarinos
1164           gift: Tenda de agasallos
1165           greengrocer: Froitaría
1166           grocery: Tenda de alimentación
1167           hairdresser: Perrucaría
1168           hardware: Ferraxaría
1169           health_food: Tenda de comida saudábel
1170           hearing_aids: Tenda de audífonos
1171           herbalist: Herboristaría
1172           hifi: Hi-Fi
1173           houseware: Tenda de artigos para o lar
1174           ice_cream: Xeadaría
1175           interior_decoration: Decoración de interiores
1176           jewelry: Xoiaría
1177           kiosk: Quiosco
1178           kitchen: Tenda de cociñas
1179           laundry: Lavandaría
1180           locksmith: Cerralleiro
1181           lottery: Lotaría
1182           mall: Centro comercial
1183           massage: Masaxe
1184           medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1185           mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1186           money_lender: Prestamista de diñeiro
1187           motorcycle: Tenda de motocicletas
1188           motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1189           music: Tenda de música
1190           musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1191           newsagent: Quiosco
1192           nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1193           optician: Oftalmólogo
1194           organic: Tenda de alimentos orgánicos
1195           outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1196           paint: Tenda de pintura
1197           pastry: Pastelaría
1198           pawnbroker: Prestamista
1199           perfumery: Perfumaría
1200           pet: Tenda de mascotas
1201           pet_grooming: Lavado de mascotas
1202           photo: Tenda de fotografía
1203           seafood: Marisco
1204           second_hand: Tenda de segunda man
1205           sewing: Tenda de costura
1206           shoes: Zapataría
1207           sports: Tenda de deportes
1208           stationery: Papelaría
1209           storage_rental: Alugueiro de almacéns
1210           supermarket: Supermercado
1211           tailor: Xastraría
1212           tattoo: Tenda de tatuaxes
1213           tea: Tenda de tés
1214           ticket: Portelo
1215           tobacco: Estanco
1216           toys: Xoguetaría
1217           travel_agency: Axencia de viaxes
1218           tyres: Tenda de rodas
1219           vacant: Tenda vacante
1220           variety_store: Tenda de variedades
1221           video: Tenda de vídeos
1222           video_games: Tenda de videoxogos
1223           wholesale: Tenda ó por maior
1224           wine: Tenda de viño
1225           "yes": Tenda
1226         tourism:
1227           alpine_hut: Cabana alpina
1228           apartment: Apartamento de vacacións
1229           artwork: Obra de arte
1230           attraction: Atracción
1231           bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1232           cabin: Cabana
1233           camp_pitch: Campo de acampada
1234           camp_site: Campamento
1235           caravan_site: Lugar de caravanas
1236           chalet: Chalé
1237           gallery: Galería
1238           guest_house: Albergue
1239           hostel: Hostal
1240           hotel: Hotel
1241           information: Información
1242           motel: Motel
1243           museum: Museo
1244           picnic_site: Lugar de pícnic
1245           theme_park: Parque temático
1246           viewpoint: Miradoiro
1247           wilderness_hut: Cabana do deserto
1248           zoo: Zoolóxico
1249         tunnel:
1250           building_passage: Pasaxe do edificio
1251           culvert: Sumidoiro
1252           "yes": Túnel
1253         waterway:
1254           artificial: Senda fluvial artificial
1255           boatyard: Estaleiro
1256           canal: Canle
1257           dam: Encoro
1258           derelict_canal: Canle abandonada
1259           ditch: Cuneta
1260           dock: Peirao
1261           drain: Sumidoiro
1262           lock: Esclusa
1263           lock_gate: Esclusa
1264           mooring: Atraque
1265           rapids: Rápidos
1266           river: Río
1267           stream: Regato
1268           wadi: Uadi
1269           waterfall: Fervenza
1270           weir: Vaira
1271           "yes": Curso de auga
1272       admin_levels:
1273         level2: Fronteira do país
1274         level4: Fronteira do estado/Rexión
1275         level5: Fronteira da rexión
1276         level6: Fronteira do condado/Provincia
1277         level8: Fronteira da cidade
1278         level9: Fronteira da vila
1279         level10: Fronteira do barrio
1280       types:
1281         cities: Cidades
1282         towns: Municipios
1283         places: Lugares
1284     results:
1285       no_results: Non se atopou ningún resultado
1286       more_results: Máis resultados
1287   issues:
1288     index:
1289       title: Problemas
1290       select_status: Seleccionar estado
1291       select_type: Seleccionar tipo
1292       select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1293       reported_user: Usuario denunciado
1294       not_updated: Non Actualizados
1295       search: Procurar
1296       search_guidance: 'Procurar problemas:'
1297       user_not_found: O usuario non existe
1298       issues_not_found: Non se atoparon problemas
1299       status: Estado
1300       reports: Denuncias
1301       last_updated: Última actualización
1302       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1303       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1304       link_to_reports: Ollar denuncias
1305       reports_count:
1306         one: 1 denuncia
1307         other: '%{count} denuncias'
1308       reported_item: Elemento informado
1309       states:
1310         ignored: Ignorados
1311         open: Abertos
1312         resolved: Resoltos
1313     update:
1314       new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1315       successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1316       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1317     show:
1318       title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1319       reports:
1320         zero: Sen denuncias
1321         one: 1 denuncia
1322         other: '%{count} denuncias'
1323       report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1324       last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1325       last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1326       resolve: Resolver
1327       ignore: Ignorar
1328       reopen: Reabrir
1329       reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1330       read_reports: Ler informes
1331       new_reports: Denuncias novas
1332       other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1333       no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1334       comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1335     resolve:
1336       resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1337     ignore:
1338       ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1339     reopen:
1340       reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1341     comments:
1342       comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1343       reassign_param: Reasignar o erro?
1344     reports:
1345       reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1346     helper:
1347       reportable_title:
1348         diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1349         note: Nota n.º %{note_id}
1350   issue_comments:
1351     create:
1352       comment_created: O comentario creouse correctamente
1353   reports:
1354     new:
1355       title_html: Denuncia %{link}
1356       missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1357       disclaimer:
1358         intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1359         not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1360         unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1361           da comunidade
1362         resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1363       categories:
1364         diary_entry:
1365           spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1366           offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1367           threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1368           other_label: Outro
1369         diary_comment:
1370           spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1371           offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1372           threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1373           other_label: Outro
1374         user:
1375           spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1376           offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1377           threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1378           vandal_label: Este usuario é un vándalo
1379           other_label: Outro
1380         note:
1381           spam_label: Esta nota é spam
1382           personal_label: Esta nota contén datos persoais
1383           abusive_label: Esta nota é abusiva
1384           other_label: Outro
1385     create:
1386       successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1387       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1388   layouts:
1389     project_name:
1390       title: OpenStreetMap
1391       h1: OpenStreetMap
1392     logo:
1393       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1394     home: Ir á localización inicial
1395     logout: Pechar a sesión
1396     log_in: Iniciar a sesión
1397     log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1398     sign_up: Rexistrarse
1399     start_mapping: Comezar a cartografar
1400     sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1401     edit: Editar
1402     history: Historial
1403     export: Exportar
1404     issues: Problemas
1405     data: Datos
1406     export_data: Exportar os datos
1407     gps_traces: Pistas GPS
1408     gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1409     user_diaries: Diarios de usuario
1410     user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1411     edit_with: Editar co %{editor}
1412     tag_line: O mapa mundial libre
1413     intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1414     intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1415       libre uso baixo unha licenza aberta.
1416     intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1417     hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1418       %{partners}.
1419     partners_ucl: UCL
1420     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1421     partners_partners: socios
1422     tou: Termos de uso
1423     osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1424       traballos de mantemento nela.
1425     osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1426       mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1427     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1428     help: Axuda
1429     about: Acerca de
1430     copyright: Dereitos de autoría
1431     community: Comunidade
1432     community_blogs: Blogues da comunidade
1433     community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1434     foundation: Fundación
1435     foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1436     make_a_donation:
1437       title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1438       text: Facer unha doazón
1439     learn_more: Máis información
1440     more: Máis
1441   user_mailer:
1442     diary_comment_notification:
1443       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1444       hi: 'Ola %{to_user}:'
1445       header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1446         "%{subject}":'
1447       footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1448         ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1449     message_notification:
1450       hi: 'Ola %{to_user}:'
1451       header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1452         "%{subject}":'
1453       footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1454         autor en %{replyurl}
1455     friendship_notification:
1456       hi: 'Ola %{to_user}:'
1457       subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1458       had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1459       see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1460       befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1461     gpx_failure:
1462       failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1463       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1464       subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1465     gpx_success:
1466       loaded_successfully:
1467         one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1468         other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1469       subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1470     signup_confirm:
1471       subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1472       greeting: Boas!
1473       created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1474       confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1475         Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1476       welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1477         adicional coma axuda para comezar.
1478     email_confirm:
1479       subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1480       greeting: 'Ola:'
1481       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1482         en %{server_url} a %{new_address}.
1483       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1484     lost_password:
1485       subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1486       greeting: 'Ola:'
1487       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1488         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1489       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1490         teu contrasinal.
1491     note_comment_notification:
1492       anonymous: Un usuario anónimo
1493       greeting: 'Ola:'
1494       commented:
1495         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1496         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1497           que ten interese'
1498         your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1499           preto de %{place}.'
1500         commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1501           nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1502       closed:
1503         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1504         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1505           ten interese'
1506         your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1507         commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1508           A nota está preto de %{place}.'
1509       reopened:
1510         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1511         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1512           que ten interese'
1513         your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1514         commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1515           A nota está preto de %{place}.'
1516       details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1517     changeset_comment_notification:
1518       hi: Ola %{to_user},
1519       greeting: Ola,
1520       commented:
1521         subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1522           teus conxuntos de modificacións
1523         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1524           no que estás atinxido'
1525         your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1526           conxuntos de modificacións'
1527         commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1528           de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1529         partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1530         partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1531       details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1532         %{url}.
1533       unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1534         olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1535   messages:
1536     inbox:
1537       title: Caixa de entrada
1538       my_inbox: A miña caixa de entrada
1539       outbox: caixa de saída
1540       messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1541       new_messages:
1542         one: '%{count} mensaxe nova'
1543         other: '%{count} mensaxes novas'
1544       old_messages:
1545         one: '%{count} mensaxe vella'
1546         other: '%{count} mensaxes vellas'
1547       from: De
1548       subject: Asunto
1549       date: Data
1550       no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1551         contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1552       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1553     message_summary:
1554       unread_button: Marcar como non lido
1555       read_button: Marcar como lido
1556       reply_button: Respostar
1557       destroy_button: Eliminar
1558     new:
1559       title: Enviar unha mensaxe
1560       send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1561       subject: Asunto
1562       body: Corpo
1563       back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1564     create:
1565       message_sent: Mensaxe enviada
1566       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1567         uns intres denantes de tentar enviar máis.
1568     no_such_message:
1569       title: Non se atopou a mensaxe
1570       heading: Non se atopou a mensaxe
1571       body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1572     outbox:
1573       title: Caixa de saída
1574       my_inbox_html: A miña %{inbox_link}
1575       inbox: caixa de entrada
1576       outbox: caixa de saída
1577       messages:
1578         one: Enviaches %{count} mensaxe
1579         other: Enviaches %{count} mensaxes
1580       to: Para
1581       subject: Asunto
1582       date: Data
1583       no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1584         en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1585       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1586     reply:
1587       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1588         non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1589     show:
1590       title: Ler a mensaxe
1591       from: De
1592       subject: Asunto
1593       date: Data
1594       reply_button: Respostar
1595       unread_button: Marcar como non lida
1596       destroy_button: Eliminar
1597       back: Voltar
1598       to: Para
1599       wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1600         ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1601         correcto para ler a resposta.
1602     sent_message_summary:
1603       destroy_button: Eliminar
1604     mark:
1605       as_read: Mensaxe marcada coma lida
1606       as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1607     destroy:
1608       destroyed: Mensaxe eliminada
1609   site:
1610     about:
1611       next: Seguinte
1612       copyright_html: <span>&copy;</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1613       used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1614         aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1615       lede_text: |-
1616         O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1617         de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1618       local_knowledge_title: Coñecemento local
1619       local_knowledge_html: |-
1620         O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1621         de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1622         son correctos e están actualizados.
1623       community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1624       community_driven_html: |-
1625         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1626         Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1627         que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1628         e moitas outras persoas.
1629         Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1630         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1631         <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1632         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1633         o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1634       open_data_title: Datos libres
1635       open_data_html: |-
1636         Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1637         sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1638         ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1639       legal_title: Legal
1640       legal_1_html: |-
1641         Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1642         en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1643         ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1644         <br>
1645         Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1646       legal_2_html: |-
1647         Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1648         <br>
1649         O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1650       partners_title: Socios
1651     copyright:
1652       foreign:
1653         title: Acerca desta tradución
1654         html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1655           a páxina ficará en inglés
1656         english_link: a orixinal en inglés
1657       native:
1658         title: Acerca desta páxina
1659         html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1660           voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1661           de autor e %{mapping_link}.
1662         native_link: versión en galego
1663         mapping_link: comezar a contribuír
1664       legal_babble:
1665         title_html: Dereitos de autoría e licenza
1666         intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">&reg;</a></sup>
1667           está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1668           Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da  <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1669           do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1670         intro_2_html: |-
1671           Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1672           na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1673           contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1674           que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1675           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1676           legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1677         intro_3_1_html: |-
1678           A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1679           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1680         credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1681         credit_1_html: |-
1682           Pedímoslle que acredite o traballo así: &ldquo;&copy; dos contribuíntes do
1683           OpenStreetMap&rdquo;.
1684         credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1685           baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1686           que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1687           ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1688           páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1689           o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1690           á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1691           (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1692           (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1693           e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1694         credit_3_1_html: |-
1695           As teselas do mapa no &ldquo;estilo estándar&rdquo; en www.openstreetmap.org son un
1696           traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1697           baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1698           a seguinte atribución:
1699           &ldquo;Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation&rdquo;.
1700         credit_4_html: |-
1701           Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1702           Por exemplo:
1703         attribution_example:
1704           alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1705           title: Exemplo de recoñecemento
1706         more_title_html: Máis información
1707         more_1_html: |-
1708           Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1709           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1710         more_2_html: |-
1711           Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1712           mapa API de balde ós desenvolvedores.
1713           Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1714           a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1715           e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1716         contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1717         contributors_intro_html: |-
1718           Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1719           datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1720           e outras fontes, entre elas:
1721         contributors_at_html: |-
1722           <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1723           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1724           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1725           Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1726         contributors_au_html: |-
1727           <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1728           <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1729         contributors_ca_html: |-
1730           <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1731           GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1732           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1733           Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1734           Statistics Canada).
1735         contributors_fi_html: |-
1736           <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1737           National Land Survey of Finland's Topographic Database
1738           e outros conxuntos de datos, baixo a
1739           <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1740         contributors_fr_html: |-
1741           <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1742           Direction Générale des Impôts.
1743         contributors_nl_html: |-
1744           <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de &copy; AND, 2007
1745           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1746         contributors_nz_html: |-
1747           <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1748           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1749         contributors_si_html: |-
1750           <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1751           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1752           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1753           (información pública de Eslovenia).
1754         contributors_es_html: |-
1755           <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1756           Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1757           con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1758         contributors_za_html: |-
1759           <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1760           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1761           National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1762         contributors_gb_html: |-
1763           <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1764           Survey &copy; Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1765           2010-19.
1766         contributors_footer_1_html: |-
1767           Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1768           para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1769           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1770           contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1771         contributors_footer_2_html: |-
1772           A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1773           orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1774           dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1775         infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1776         infringement_1_html: |-
1777           Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1778           fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1779           o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1780         infringement_2_html: |-
1781           Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1782           á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1783           o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1784           para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1785           <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1786         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1787         trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1788           son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1789           sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1790           de Licenzas</a>.
1791     index:
1792       js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1793       js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1794       permalink: Ligazón permanente
1795       shortlink: Atallo
1796       createnote: Engadir unha nota
1797       license:
1798         copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1799           unha licenza aberta
1800       remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1801         estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1802     edit:
1803       not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
1804       not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
1805         Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
1806       user_page_link: páxina de usuario
1807       anon_edits_html: (%{link})
1808       anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1809       flash_player_required_html: Precisa un reprodutor Flash para empregar o Potlatch,
1810         o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1811         o Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1812         están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1813       potlatch_unsaved_changes: Tes modificacións sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1814         tes que deseleccionar a vía actual, o punto se está a editar no modo ao vivo
1815         ou premer sobre o botón de "Gardar".)
1816       potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1817         para obter máis información
1818       potlatch2_unsaved_changes: Tes modificacións sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1819         2, preme en "Gardar".)
1820       id_not_configured: O iD non está configurado
1821       no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1822         este elemento.
1823     export:
1824       title: Exportar
1825       area_to_export: Zona a exportar
1826       manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1827       format_to_export: Formato de exportación
1828       osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1829       map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1830       embeddable_html: HTML embebíbel
1831       licence: Licenza
1832       export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1833         Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1834       too_large:
1835         advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1836           listadas deseguido:'
1837         body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1838           Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1839           para as baixadas masivas de datos:'
1840         planet:
1841           title: Planeta OSM
1842           description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1843             ó completo
1844         overpass:
1845           title: Pasarela da API
1846           description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1847         geofabrik:
1848           title: Baixadas do Geofabrik
1849           description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1850             países e cidades seleccionados
1851         metro:
1852           title: Extraccións do Metro
1853           description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
1854             pretas
1855         other:
1856           title: Outras fontes
1857           description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1858       options: Opcións
1859       format: Formato
1860       scale: Escala
1861       max: máx.
1862       image_size: Tamaño da imaxe
1863       zoom: Zoom
1864       add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1865       latitude: 'Lat:'
1866       longitude: 'Lon:'
1867       output: Saída
1868       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1869       export_button: Exportar
1870     fixthemap:
1871       title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1872       how_to_help:
1873         title: De que xeito axudar
1874         join_the_community:
1875           title: Únase á comunidade
1876           explanation_html: |-
1877             Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1878             unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1879         add_a_note:
1880           instructions_html: |-
1881             Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1882             Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
1883             arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1884       other_concerns:
1885         title: Outras preocupacións
1886         explanation_html: |-
1887           Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
1888           <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
1889           <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1890     help:
1891       title: Obter axuda
1892       introduction: |-
1893         O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1894         así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1895       welcome:
1896         url: /welcome
1897         title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
1898         description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1899       beginners_guide:
1900         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1901         title: Guía do principiante
1902         description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1903       help:
1904         url: https://help.openstreetmap.org/
1905         title: Foro de axuda
1906         description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1907           e respostas do OpenStreetMap.
1908       mailing_lists:
1909         title: Listaxes de correo
1910         description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1911           listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1912       forums:
1913         title: Foros
1914         description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1915           carteleira de anuncios.
1916       irc:
1917         title: IRC
1918         description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1919           temas.
1920       switch2osm:
1921         title: switch2osm
1922         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1923           outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1924       welcomemat:
1925         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1926         title: Para organizacións
1927         description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1928           o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1929       wiki:
1930         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1931         title: Wiki do OpenStreetMap
1932         description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
1933     sidebar:
1934       search_results: Resultados da procura
1935       close: Pechar
1936     search:
1937       search: Procurar
1938       get_directions: Obter indicacións
1939       get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1940       from: De
1941       to: A
1942       where_am_i: Onde está isto?
1943       where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1944       submit_text: Ir
1945       reverse_directions_text: Inverter as direccións
1946     key:
1947       table:
1948         entry:
1949           motorway: Autoestrada
1950           main_road: Estrada principal
1951           trunk: Estrada principal
1952           primary: Estrada primaria
1953           secondary: Estrada secundaria
1954           unclassified: Estrada sen clasificar
1955           track: Pista
1956           bridleway: Pista de cabalos
1957           cycleway: Senda ciclista
1958           cycleway_national: Carril bici nacional
1959           cycleway_regional: Carril bici rexional
1960           cycleway_local: Carril bici local
1961           footway: Senda peonil
1962           rail: Ferrocarril
1963           subway: Metro
1964           tram:
1965           - Metro lixeiro
1966           - tranvía
1967           cable:
1968           - Teleférico
1969           - telecadeira
1970           runway:
1971           - Pista do aeroporto
1972           - vía de circulación do aeroporto
1973           apron:
1974           - Plataforma do aeroporto
1975           - terminal
1976           admin: Límite administrativo
1977           forest: Bosque
1978           wood: Bosque
1979           golf: Campo de golf
1980           park: Parque
1981           resident: Zona residencial
1982           common:
1983           - Espazo común
1984           - pradaría
1985           retail: Zona comercial
1986           industrial: Zona industrial
1987           commercial: Zona de oficinas
1988           heathland: Breixeira
1989           lake:
1990           - Lagoa
1991           - encoro
1992           farm: Granxa
1993           brownfield: Lugar baldío
1994           cemetery: Cemiterio
1995           allotments: Hortas
1996           pitch: Cancha deportiva
1997           centre: Centro deportivo
1998           reserve: Reserva natural
1999           military: Zona militar
2000           school:
2001           - Escola
2002           - universidade
2003           building: Edificio significativo
2004           station: Estación de ferrocarrís
2005           summit:
2006           - Cumio
2007           - cume
2008           tunnel: Bordo a raias = túnel
2009           bridge: Bordo negro = ponte
2010           private: Acceso privado
2011           destination: Acceso a destino
2012           construction: Estradas baixo construción
2013           bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2014           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2015           toilets: Servizos
2016     richtext_area:
2017       edit: Editar
2018       preview: Vista previa
2019     markdown_help:
2020       title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2021       headings: Cabeceiras
2022       heading: Cabeceira
2023       subheading: Subcabeceira
2024       unordered: Listaxe sen ordear
2025       ordered: Listaxe ordeada
2026       first: Primeiro elemento
2027       second: Segundo elemento
2028       link: Ligazón
2029       text: Texto
2030       image: Imaxe
2031       alt: Texto alternativo
2032       url: URL
2033     welcome:
2034       title: Reciba a nosa benvida!
2035       introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
2036         e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
2037         hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2038       whats_on_the_map:
2039         title: Que hai no mapa
2040         on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
2041           e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
2042           outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
2043           mundo real no que teña interese.
2044         off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
2045           características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
2046           dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
2047           en liña ou en papel.
2048       basic_terms:
2049         title: Vocabulario básico para cartografar
2050         paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
2051           palabras clave que son de utilidade.
2052         editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
2053           empregar para editar o mapa.
2054         node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
2055           ou unha árbore.
2056         way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
2057           un regato, unha lagoa ou un edificio.
2058         tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
2059           unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2060       rules:
2061         title: Regras!
2062         paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
2063           que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
2064           a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
2065           instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
2066           e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
2067           automatizadas</a>.
2068       questions:
2069         title: Ten algunha pregunta?
2070         paragraph_1_html: |-
2071           O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
2072           cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2073           <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
2074       start_mapping: Comezar a cartografar
2075       add_a_note:
2076         title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2077         paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
2078           tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2079         paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
2080           de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
2081           ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
2082           preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
2083   traces:
2084     visibility:
2085       private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
2086       public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
2087       trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
2088         e hora)
2089       identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
2090         puntos ordeados ca data e hora)
2091     new:
2092       upload_trace: Subir pista GPS
2093       visibility_help: que significa isto?
2094       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2095       help: Axuda
2096       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2097     create:
2098       upload_trace: Subir unha pista GPS
2099       trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2100         base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2101         un correo electrónico cando remate.
2102       upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2103         erro. Ténteo novamente.
2104       traces_waiting:
2105         one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2106           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2107         other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2108           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2109     edit:
2110       cancel: Desbotar
2111       title: Editando a pista "%{name}"
2112       heading: Editando a pista "%{name}"
2113       visibility_help: que significa isto?
2114       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2115     update:
2116       updated: Pista actualizada
2117     trace_optionals:
2118       tags: Etiquetas
2119     show:
2120       title: Ollando a pista "%{name}"
2121       heading: Ollando a pista "%{name}"
2122       pending: PENDENTE
2123       filename: 'Nome do ficheiro:'
2124       download: baixar
2125       uploaded: 'Subido o:'
2126       points: 'Puntos:'
2127       start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2128       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2129       map: mapa
2130       edit: editar
2131       owner: 'Dono:'
2132       description: 'Descrición:'
2133       tags: 'Etiquetas:'
2134       none: Ningún
2135       edit_trace: Editar esta pista
2136       delete_trace: Eliminar esta pista
2137       trace_not_found: Non se atopou a pista!
2138       visibility: 'Visibilidade:'
2139       confirm_delete: Eliminar esta pista?
2140     trace_paging_nav:
2141       showing_page: Páxina %{page}
2142       older: Pistas máis antigas
2143       newer: Pistas máis novas
2144     trace:
2145       pending: PENDENTE
2146       count_points:
2147         one: 1 punto
2148         other: '%{count} puntos'
2149       more: máis
2150       trace_details: Ollar os detalles da pista
2151       view_map: Ollar o mapa
2152       edit: editar
2153       edit_map: Editar o mapa
2154       public: PÚBLICO
2155       identifiable: IDENTIFICÁBEL
2156       private: PRIVADO
2157       trackable: RASTREXÁBEL
2158       by: por
2159       in: en
2160       map: mapa
2161     index:
2162       public_traces: Pistas GPS públicas
2163       my_traces: As miñas pistas GPS
2164       public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2165       description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2166       tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2167       empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
2168         nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2169         da wiki</a>.
2170       upload_trace: Subir unha pista
2171       see_all_traces: Ollar tódalas pistas
2172       see_my_traces: Ollar as miñas pistas
2173     destroy:
2174       scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2175     make_public:
2176       made_public: Pista feita pública
2177     offline_warning:
2178       message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2179     offline:
2180       heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2181       message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2182     georss:
2183       title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2184     description:
2185       description_with_count:
2186         one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2187         other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2188       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2189   application:
2190     permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2191     require_cookies:
2192       cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2193         antes de continuar.
2194     require_admin:
2195       not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2196     setup_user_auth:
2197       blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2198         ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas  edicións.
2199       blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2200         información na interface web.
2201       need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2202         ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2203         debes coñecelos.
2204   oauth:
2205     authorize:
2206       title: Autorizar o acceso á túa conta
2207       request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2208         Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2209         escoller cantas queiras.
2210       allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2211       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2212       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2213       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2214       allow_write_api: modificar o mapa.
2215       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2216       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2217       allow_write_notes: modificar as notas.
2218       grant_access: Permitir o acceso
2219     authorize_success:
2220       title: Aceptouse a solicitude de autorización
2221       allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2222       verification: O código de verificación é %{code}.
2223     authorize_failure:
2224       title: Fallou a solicitude de autorización
2225       denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2226       invalid: O pase de autorización non é válido.
2227     revoke:
2228       flash: Revogou o pase de %{application}
2229     permissions:
2230       missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2231   oauth_clients:
2232     new:
2233       title: Rexistrar unha nova aplicación
2234     edit:
2235       title: Editar a túa aplicación
2236     show:
2237       title: Detalles OAuth para %{app_name}
2238       key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2239       secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2240       url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2241       access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2242       authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2243       support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2244       edit: Editar os detalles
2245       delete: Eliminar o cliente
2246       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2247       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2248     index:
2249       title: Os meus detalles OAuth
2250       my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2251       list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2252       application: Nome da aplicación
2253       issued_at: Publicado o
2254       revoke: Revogar!
2255       my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2256       no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2257         %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2258         OAuth neste servizo.
2259       oauth: OAuth
2260       registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2261       register_new: Rexistrar a túa aplicación
2262     form:
2263       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2264     not_found:
2265       sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2266     create:
2267       flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2268     update:
2269       flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2270     destroy:
2271       flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2272   users:
2273     login:
2274       title: Rexistrarse
2275       heading: Rexistro
2276       email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2277       password: 'Contrasinal:'
2278       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2279       remember: Lembrádeme
2280       lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
2281       login_button: Iniciar a sesión
2282       register now: Rexístrese agora
2283       with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
2284         nome de usuario e contrasinal:'
2285       with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
2286       new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2287       to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2288         ter unha conta.
2289       create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2290       no account: Non está rexistrado?
2291       account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2292         na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2293         un novo correo de confirmación</a>.
2294       account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
2295         sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2296         se desexas debatelo.
2297       auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2298       openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2299       auth_providers:
2300         openid:
2301           title: Iniciar a sesión co OpenID
2302           alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2303         google:
2304           title: Acceder ó sistema co Google
2305           alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2306         facebook:
2307           title: Iniciar a sesión co Facebook
2308           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2309         windowslive:
2310           title: Iniciar a sesión co Windows Live
2311           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2312         github:
2313           title: Iniciar a sesión co GitHub
2314           alt: Acceder cunha conta do GitHub
2315         wikipedia:
2316           title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2317           alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2318         yahoo:
2319           title: Iniciar a sesión co Yahoo
2320           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2321         wordpress:
2322           title: Iniciar a sesión co Wordpress
2323           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2324         aol:
2325           title: Iniciar a sesión co AOL
2326           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2327     logout:
2328       title: Pechar a sesión
2329       heading: Saír do OpenStreetMap
2330       logout_button: Pechar a sesión
2331     lost_password:
2332       title: Contrasinal perdido
2333       heading: Esqueceu o contrasinal?
2334       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2335       new password button: Restabelecer o contrasinal
2336       help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
2337         rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
2338         o teu contrasinal.
2339       notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2340         de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2341       notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2342     reset_password:
2343       title: Restabelecer o contrasinal
2344       heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2345       reset: Restabelecer o contrasinal
2346       flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2347       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2348         URL.
2349     new:
2350       title: Rexistrarse
2351       no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2352         de xeito automático para ti.
2353       contact_webmaster_html: Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2354         para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2355         axiña que poidamos.
2356       about:
2357         header: Libre e editábel
2358         html: |-
2359           <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2360           <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2361       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2362       confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2363       not_displayed_publicly_html: O teu enderezo IP non se amosa publicamente, olla
2364         a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2365         de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2366         de protección de datos</a> para máis información
2367       display name: 'Nome público:'
2368       display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2369         mudalo máis tarde nos axustes.
2370       external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2371       password: 'Contrasinal:'
2372       confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2373       use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2374       auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2375         aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2376       continue: Rexistrarse
2377       terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2378       terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2379         Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2380       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2381     terms:
2382       title: Termos
2383       heading: Termos
2384       heading_ct: Termos do contribuínte
2385       read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2386         ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2387       contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2388         actuais e futuras.
2389       read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2390       tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2391         infraestruturas fornecidas pola OSMF.  Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2392       read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2393       consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2394         dominio público
2395       consider_pd_why: que é isto?
2396       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2397       guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2398         e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2399       continue: Continuar
2400       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2401       decline: Rexeitar
2402       you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2403         Termos do contribuínte para proseguer.
2404       legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2405       legale_names:
2406         france: Francia
2407         italy: Italia
2408         rest_of_world: Resto do mundo
2409     no_such_user:
2410       title: Non existe tal usuario
2411       heading: O usuario "%{user}" non existe
2412       body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2413         que a ligazón que seguiu estea ben.
2414       deleted: eliminado
2415     show:
2416       my diary: O meu diario
2417       new diary entry: nova entrada no diario
2418       my edits: As miñas edicións
2419       my traces: As miñas pistas
2420       my notes: As miñas notas do mapa
2421       my messages: As miñas mensaxes
2422       my profile: O meu perfil
2423       my settings: Os meus axustes
2424       my comments: Os meus comentarios
2425       oauth settings: axustes OAuth
2426       blocks on me: Os meus bloqueos
2427       blocks by me: Bloqueos efectuados
2428       send message: Enviar unha mensaxe
2429       diary: Diario
2430       edits: Edicións
2431       traces: Pistas
2432       notes: Notas do mapa
2433       remove as friend: Eliminar coma amizade
2434       add as friend: Engadir coma amizade
2435       mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2436       ct status: 'Termos do contribuínte:'
2437       ct undecided: Indeciso
2438       ct declined: Rexeitou
2439       latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2440       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2441       created from: 'Creado a partir de:'
2442       status: 'Estado:'
2443       spam score: 'Puntuación do spam:'
2444       description: Descrición
2445       user location: Localización do usuario
2446       if_set_location_html: Define a túa localización na páxina de %{settings_link}
2447         para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2448       settings_link_text: axustes
2449       my friends: As miñas amizades
2450       no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2451       km away: a %{count}km de distancia
2452       m away: a %{count}m de distancia
2453       nearby users: Outros usuarios preto de ti
2454       no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
2455       role:
2456         administrator: Este usuario é administrador
2457         moderator: Este usuario é moderador
2458         grant:
2459           administrator: Conceder o acceso de administrador
2460           moderator: Conceder o acceso de moderador
2461         revoke:
2462           administrator: Revogar o acceso de administrador
2463           moderator: Revogar o acceso de moderador
2464       block_history: Bloqueos activos
2465       moderator_history: Bloqueos impostos
2466       comments: Comentarios
2467       create_block: Bloquear este usuario
2468       activate_user: Activar este usuario
2469       deactivate_user: Desactivar este usuario
2470       confirm_user: Confirmar este usuario
2471       hide_user: Agochar este usuario
2472       unhide_user: Descobrir este usuario
2473       delete_user: Eliminar este usuario
2474       confirm: Confirmar
2475       friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
2476       friends_diaries: entradas de diario das amizades
2477       nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
2478         de ti
2479       nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2480       report: Denunciar este usuario
2481     popup:
2482       your location: A súa localización
2483       nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2484       friend: Amizade
2485     account:
2486       title: Editar a conta
2487       my settings: Os meus axustes
2488       current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2489       new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2490       email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2491       external auth: 'Autenticación externa:'
2492       openid:
2493         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2494         link text: que é isto?
2495       public editing:
2496         heading: 'Edición pública:'
2497         enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2498         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2499         enabled link text: que é isto?
2500         disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2501           son anónimas.
2502         disabled link text: por que non podo editar?
2503       public editing note:
2504         heading: Edición pública
2505         html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2506           mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2507           que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2508           botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2509           tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2510           información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2511           públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2512           xa son públicos por defecto.</li></ul>
2513       contributor terms:
2514         heading: 'Termos do contribuínte:'
2515         agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2516         not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2517         review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2518           do contribuínte.
2519         agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2520           dominio público.
2521         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2522         link text: que é isto?
2523       profile description: 'Descrición do perfil:'
2524       preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2525       preferred editor: 'Editor preferido:'
2526       image: 'Imaxe:'
2527       gravatar:
2528         gravatar: Empregar o Gravatar
2529         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2530         link text: que é isto?
2531         disabled: Gravatar foi desactivado.
2532         enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2533       new image: Engadir unha imaxe
2534       keep image: Manter a imaxe actual
2535       delete image: Eliminar a imaxe actual
2536       replace image: Substituír a imaxe actual
2537       image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2538       home location: 'Lugar de orixe:'
2539       no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2540       latitude: 'Latitude:'
2541       longitude: 'Lonxitude:'
2542       update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2543         sobre o mapa?
2544       save changes button: Gardar as modificacións
2545       make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2546       return to profile: Voltar ó perfil
2547       flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2548         correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2549         teu novo enderezo.
2550       flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2551     confirm:
2552       heading: Comproba o teu correo!
2553       introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2554       introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2555         e poderás comezar a traballar nos mapas.
2556       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2557         para activar a túa conta.
2558       button: Confirmar
2559       success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
2560       already active: Esta conta xa se confirmou.
2561       unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2562       reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2563         <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2564     confirm_resend:
2565       success_html: Procura unha nota de confirmación que che enviamos a %{email}
2566         e comezarás a crear mapas decontado.<br /><br />Se empregas un sistema de
2567         bloqueo de spam, asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para
2568         poder completar o proceso sen problemas.
2569       failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2570     confirm_email:
2571       heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
2572       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2573         para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
2574       button: Confirmar
2575       success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
2576       failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2577       unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2578     set_home:
2579       flash success: Gardouse o domicilio
2580     go_public:
2581       flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2582         editar.
2583     index:
2584       title: Usuarios
2585       heading: Usuarios
2586       showing:
2587         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2588         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2589       summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2590       summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2591       confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2592       hide: Agochar os usuarios seleccionados
2593       empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2594     suspended:
2595       title: Conta suspendida
2596       heading: Conta suspendida
2597       webmaster: webmaster
2598       body_html: |-
2599         <p>
2600           Por desgraza, a túa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2601           actividade sospeitosa.
2602         </p>
2603         <p>
2604           Axiña un administrador revisará esta decisión.
2605           Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2606         </p>
2607     auth_failure:
2608       connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2609       invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2610       no_authorization_code: Sen código de autorización
2611       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2612       invalid_scope: Ámbito inválido
2613     auth_association:
2614       heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2615       option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2616         o formulario de abaixo.
2617       option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2618         nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2619         nas túas preferencias de usuario
2620   user_role:
2621     filter:
2622       not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2623       already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2624       doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2625       not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2626         do usuario actual.
2627     grant:
2628       title: Confirmar a concesión do rol
2629       heading: Confirmar a concesión do rol
2630       are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2631         "%{name}"?
2632       confirm: Confirmar
2633       fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2634         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2635     revoke:
2636       title: Confirmar a revogación do rol
2637       heading: Confirmar a revogación do rol
2638       are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2639       confirm: Confirmar
2640       fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2641         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2642   user_blocks:
2643     model:
2644       non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2645       non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2646     not_found:
2647       sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2648       back: Voltar ó índice
2649     new:
2650       title: Creando un bloqueo a %{name}
2651       heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2652       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2653         a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2654         será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2655         o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2656       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2657         API?
2658       tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2659       tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2660       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2661         revogado
2662       back: Ollar tódolos bloqueos
2663     edit:
2664       title: Editando o bloqueo de %{name}
2665       heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2666       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2667         a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2668         usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2669         comúns.
2670       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2671         API?
2672       show: Ollar este bloqueo
2673       back: Ollar tódolos bloqueos
2674       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2675         revogado?
2676     filter:
2677       block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2678       block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2679         na listaxe despregábel.
2680     create:
2681       try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2682         Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2683       try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2684       flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2685     update:
2686       only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2687       success: Bloqueo actualizado.
2688     index:
2689       title: Bloqueos de usuario
2690       heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2691       empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2692     revoke:
2693       title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2694       heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2695       time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2696       past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2697       confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2698       revoke: Revogar!
2699       flash: Revogouse o bloqueo.
2700     helper:
2701       time_future_html: Remata en %{time}.
2702       until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2703       time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2704         iniciou a sesión.
2705       time_past_html: Rematou %{time}.
2706       block_duration:
2707         hours:
2708           one: 1 hora
2709           other: '%{count} horas'
2710         days:
2711           one: 1 día
2712           other: '%{count} días'
2713         weeks:
2714           one: 1 semana
2715           other: '%{count} semanas'
2716         months:
2717           one: 1 mes
2718           other: '%{count} meses'
2719         years:
2720           one: 1 ano
2721           other: '%{count} anos'
2722     blocks_on:
2723       title: Bloqueos feitos a %{name}
2724       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2725       empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2726     blocks_by:
2727       title: Bloqueos feitos por %{name}
2728       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2729       empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2730     show:
2731       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2732       heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2733       created: Creado
2734       status: Estado
2735       show: Amosar
2736       edit: Editar
2737       revoke: Revogar!
2738       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2739       reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2740       back: Ollar tódolos bloqueos
2741       revoker: 'Autor da revogación:'
2742       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2743         revogado.
2744     block:
2745       not_revoked: (non revogado)
2746       show: Amosar
2747       edit: Editar
2748       revoke: Revogar!
2749     blocks:
2750       display_name: Usuario bloqueado
2751       creator_name: Creador
2752       reason: Motivo para o bloqueo
2753       status: Estado
2754       revoker_name: Revogado por
2755       showing_page: Páxina %{page}
2756       next: Seguinte »
2757       previous: « Anterior
2758   notes:
2759     index:
2760       title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2761       heading: Notas de %{user}
2762       subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2763       id: ID
2764       creator: Creador
2765       description: Descrición
2766       created_at: Creado o
2767       last_changed: Última modificación
2768   javascripts:
2769     close: Pechar
2770     share:
2771       title: Compartillar
2772       cancel: Desbotar
2773       image: Imaxe
2774       link: Ligazón ou HTML
2775       long_link: Ligazón
2776       short_link: Ligazón acurtada
2777       geo_uri: Geo URI
2778       embed: HTML
2779       custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2780       format: 'Formato:'
2781       scale: 'Escala:'
2782       image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2783       download: Baixar
2784       short_url: Enderezo URL curto
2785       include_marker: Incluí-lo marcador
2786       center_marker: Centrar o mapa no marcador
2787       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2788       view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2789       only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2790     embed:
2791       report_problem: Denunciar un problema
2792     key:
2793       title: Lenda do mapa
2794       tooltip: Lenda do mapa
2795       tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2796     map:
2797       zoom:
2798         in: Achegar
2799         out: Afastar
2800       locate:
2801         title: Amosar a miña localización
2802         metersPopup:
2803           one: Estás a menos dun metro deste punto
2804           other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2805         feetPopup:
2806           one: Estás a menos dun pé deste punto
2807           other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2808       base:
2809         standard: Estándar
2810         cycle_map: Ciclista
2811         transport_map: Medios de transporte
2812         hot: Humanitario
2813         opnvkarte: ÖPNVKarte (Medios de transporte)
2814       layers:
2815         header: Capas do mapa
2816         notes: Notas do mapa
2817         data: Datos do mapa
2818         gps: Pistas GPS públicas
2819         overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2820         title: Capas
2821       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2822       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2823       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2824       thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2825         Allan</a>
2826       opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2827       hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2828         Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2829         Francia</a>
2830     site:
2831       edit_tooltip: Editar o mapa
2832       edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2833       createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2834       createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2835       map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2836       map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2837       queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2838       queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2839     changesets:
2840       show:
2841         comment: Comentario
2842         subscribe: Subscribirse
2843         unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2844         hide_comment: agochar
2845         unhide_comment: amosar
2846     notes:
2847       new:
2848         intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2849           cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2850           e escriba unha nota expoñendo o problema.
2851         advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2852           por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2853           por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2854         add: Engadir a nota
2855       show:
2856         anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2857           verificarse de xeito independente.
2858         hide: Agochar
2859         resolve: Resolver
2860         reactivate: Reactivar
2861         comment_and_resolve: Comentar e resolver
2862         comment: Comentar
2863     edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2864       prema aquí.
2865     directions:
2866       ascend: Ascendente
2867       engines:
2868         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2869         fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2870         fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2871         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2872         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2873         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2874       descend: Descendente
2875       directions: Indicacións
2876       distance: Distancia
2877       errors:
2878         no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2879         no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2880       instructions:
2881         continue_without_exit: Continuar en %{name}
2882         slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2883         offramp_right: Colla a rampla da dereita
2884         offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2885         offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2886         offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2887           dirección a %{directions}
2888         offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2889           %{name}, en dirección a %{directions}
2890         offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2891         offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2892           a %{directions}
2893         offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2894           en dirección a %{directions}
2895         onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2896         onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2897           %{directions}
2898         onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2899           en dirección a %{directions}
2900         onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2901         onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2902         endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2903         merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2904         fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2905         turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2906         sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2907         uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2908         sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2909         turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2910         offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2911         offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2912         offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2913         offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2914           a %{directions}
2915         offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2916           %{name}, en dirección a %{directions}
2917         offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2918         offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2919         offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2920           en dirección a %{directions}
2921         onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2922         onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2923         onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2924           en dirección a %{directions}
2925         onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2926         onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2927         endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2928         merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2929         fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2930         slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2931         via_point_without_exit: (punto intermedio)
2932         follow_without_exit: Siga %{name}
2933         roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2934         leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2935         stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2936         start_without_exit: Comezar en %{name}
2937         destination_without_exit: Chegada ó destino
2938         against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2939         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2940         roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2941         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2942         exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2943         unnamed: sen nome
2944         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2945         exit_counts:
2946           first: 1.ª
2947           second: 2.ª
2948           third: 3.ª
2949           fourth: 4.ª
2950           fifth: 5.ª
2951           sixth: 6.ª
2952           seventh: 7.ª
2953           eighth: 8.ª
2954           ninth: 9.ª
2955           tenth: 10.ª
2956       time: Tempo
2957     query:
2958       node: Nó
2959       way: Vía
2960       relation: Relación
2961       nothing_found: Non se atoparon elementos
2962       error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
2963       timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2964     context:
2965       directions_from: Indicacións dende aquí
2966       directions_to: Indicacións até aquí
2967       add_note: Engadir unha nota aquí
2968       show_address: Amosar enderezo
2969       query_features: Consultar elementos
2970       centre_map: Centrar o mapa aquí
2971   redactions:
2972     edit:
2973       description: Descrición
2974       heading: Editar a redacción
2975       title: Editar a redacción
2976     index:
2977       empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2978       heading: Listaxe das redaccións
2979       title: Listaxe das redaccións
2980     new:
2981       description: Descrición
2982       heading: Escriba a información da nova redacción
2983       title: Creando unha nova redacción
2984     show:
2985       description: 'Descrición:'
2986       heading: Amosando a redacción "%{title}"
2987       title: Amosando a redacción
2988       user: 'Creador:'
2989       edit: Editar esta redacción
2990       destroy: Eliminar esta redacción
2991       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2992     create:
2993       flash: Redacción creada.
2994     update:
2995       flash: Gardáronse as modificacións.
2996     destroy:
2997       not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2998         a esta redacción antes de destruíla.
2999       flash: Redacción destruída.
3000       error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3001   validations:
3002     leading_whitespace: ten espazos no inicio
3003     trailing_whitespace: ten espazos ó final
3004     invalid_characters: contén caracteres non válidos
3005     url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})
3006 ...