Fix interpolation variable errors
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Klenje
5 fur: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuarp
10       diary_entry: 
11         language: Lenghe
12         latitude: Latitudin
13         longitude: Longjitudin
14         title: Titul
15         user: Utent
16       friend: 
17         friend: Amì
18         user: Utent
19       message: 
20         body: Cuarp
21         recipient: Destinatari
22         title: Titul
23       trace: 
24         description: Descrizion
25         latitude: Latitudin
26         longitude: Longjitudin
27         name: Non
28         public: Public
29         size: Dimensions
30         user: Utent
31         visible: Visibil
32       user: 
33         active: Atîf
34         description: Descrizion
35         display_name: Non di mostrâ
36         email: Pueste eletroniche
37         languages: Lenghis
38         pass_crypt: Password
39     models: 
40       changeset: Grup di cambiaments
41       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
42       country: Paîs
43       diary_comment: Coment dal diari
44       diary_entry: Vôs dal diari
45       friend: Amì
46       language: Lenghe
47       message: Messaç
48       node: Grop
49       node_tag: Etichete dal grop
50       old_relation: Viere relazion
51       old_relation_member: Membri de relazion vieli
52       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
53       relation: Relazion
54       relation_member: Membri de relazion
55       relation_tag: Etichete de relazion
56       session: Session
57       trace: Percors
58       tracepoint: Pont dal percors
59       user: Utent
60       user_preference: Preference utent
61       way: Vie
62       way_node: Grop de vie
63       way_tag: Etichete de vie
64   browse: 
65     changeset: 
66       changeset: "Grup di cambiaments: %{id}"
67       changesetxml: Grup di cambiaments XML
68       download: Discjame %{changeset_xml_link} o %{osmchange_xml_link}
69       feed: 
70         title: Grup di cambiaments %{id}
71         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
72       osmchangexml: XML in formât osmChange
73       title: Grup di cambiaments
74     changeset_details: 
75       belongs_to: "Al è di:"
76       bounding_box: "Retangul di selezion:"
77       box: retangul
78       closed_at: "Sierât ai:"
79       created_at: "Creât ai:"
80       has_nodes: 
81         one: "Al à il grop ca sot:"
82         other: "Al à i %{count} grops ca sot:"
83       has_relations: 
84         one: "Al à la relazion ca sot:"
85         other: "Al à lis %{count} relazions ca sot:"
86       has_ways: 
87         one: "Al à la vie ca sot:"
88         other: "Al à lis %{count} viis ca sot:"
89       show_area_box: Mostre ricuadri de aree
90     common_details: 
91       changeset_comment: "Coment:"
92       deleted_at: "Eliminât ai:"
93       deleted_by: "Eliminât di:"
94       edited_at: "Cambiât ai:"
95       edited_by: "Cambiât di:"
96       in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
97       version: "Version:"
98     containing_relation: 
99       entry: Relazion %{relation_name}
100       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
101     map: 
102       deleted: Eliminât
103       edit: 
104         area: Modifiche aree
105         relation: Modifiche relazion
106       larger: 
107         area: Viôt la aree suntune mape plui grande
108         node: Viôt il grop suntune mape plui grande
109         relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
110         way: Viôt la vie suntune mape plui grande
111       loading: Daûr a cjamâ...
112     navigation: 
113       all: 
114         next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
115         next_node_tooltip: Grop sucessîf
116         next_relation_tooltip: Relazion sucessive
117         next_way_tooltip: Vie sucessive
118         prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
119         prev_node_tooltip: Grop precedent
120         prev_relation_tooltip: Relazion precedente
121         prev_way_tooltip: Vie precedente
122       user: 
123         name_changeset_tooltip: Viôt i cambiaments di %{user}
124         next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di %{user}
125         prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di %{user}
126     node: 
127       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
128       download_xml: Discjame XML
129       edit: cambie
130       node: Grop
131       node_title: "Grop: %{node_name}"
132       view_history: cjale storic
133     node_details: 
134       coordinates: "Coordenadis:"
135       part_of: "Part di:"
136     node_history: 
137       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
138       download_xml: Discjame XML
139       node_history: Storic dal grop
140       node_history_title: "Storic dal grop: %{node_name}"
141       view_details: cjale i detais
142     not_found: 
143       sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id %{id}.
144       type: 
145         changeset: "Non dal file:"
146         node: grop
147         relation: relazion
148         way: vie
149     paging_nav: 
150       of: su
151       showing_page: Mostrant la pagjine
152     relation: 
153       download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
154       download_xml: Discjame XML
155       relation: Relazion
156       relation_title: "Relazion: %{relation_name}"
157       view_history: cjale storic
158     relation_details: 
159       members: "Membris:"
160       part_of: "Part di:"
161     relation_history: 
162       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
163       download_xml: Discjame XML
164       relation_history: Storic relazion
165       relation_history_title: "Storic de relazion: %{relation_name}"
166       view_details: cjale detais
167     relation_member: 
168       entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
169       type: 
170         node: Grop
171         relation: Relazion
172         way: Vie
173     start: 
174       manually_select: Sielç a man une aree divierse
175       view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
176     start_rjs: 
177       data_frame_title: Dâts
178       data_layer_name: Dâts
179       details: Detais
180       drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
181       edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di [[user]] ai [[timestamp]]
182       hide_areas: Plate areis
183       history_for_feature: Storic par [[feature]]
184       load_data: Cjame i dâts
185       loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten [[num_features]] carateristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di 100 carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
186       loading: Daûr a cjamâ...
187       manually_select: Sielç a man une aree divierse
188       object_list: 
189         api: Recupere cheste aree doprant l'API
190         back: Mostre liste dai ogjets
191         details: Detais
192         heading: di
193         history: 
194           type: 
195             node: Grop [[id]]
196             way: Vie [[id]]
197         selected: 
198           type: 
199             node: Grop [[id]]
200             way: Vie [[id]]
201         type: 
202           node: Grop
203           way: Vie
204       private_user: utent privât
205       show_areas: Mostre areis
206       show_history: Mostre storic
207       wait: Daûr a spietâ...
208       zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
209     tag_details: 
210       tags: "Etichetis:"
211       wiki_link: 
212         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
213         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
214       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
215     timeout: 
216       type: 
217         changeset: grup di cambiaments
218         node: grop
219         relation: relazion
220         way: vie
221     way: 
222       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
223       download_xml: Discjame XML
224       edit: cambie
225       view_history: cjale storic
226       way: Vie
227       way_title: "Vie: %{way_name}"
228     way_details: 
229       also_part_of: 
230         one: ancje part de vie %{related_ways}
231         other: ancje part des viis %{related_ways}
232       nodes: "Grops:"
233       part_of: "Part di:"
234     way_history: 
235       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
236       download_xml: Discjame XML
237       view_details: cjale i detais
238       way_history: Storic de vie
239       way_history_title: "Storic de vie: %{way_name}"
240   changeset: 
241     changeset: 
242       anonymous: Anonim
243       big_area: (grant)
244       no_comment: (nissun)
245       no_edits: (nissun cambiament)
246       show_area_box: mostre il ricuadri de aree
247       still_editing: (ancjemò in cambiament)
248       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
249     changeset_paging_nav: 
250       next: Successîf »
251       previous: « Precedent
252       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine %{page}
253     changesets: 
254       area: Aree
255       comment: Coment
256       id: ID
257       saved_at: Salvât ai
258       user: Utent
259     list: 
260       description: Ultins cambiaments
261       description_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
262       description_user: Grups di cambiaments di %{user}
263       description_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
264       heading: Grups di cambiaments
265       heading_bbox: Grups di cambiaments
266       heading_friend: Grups di cambiaments
267       heading_nearby: Grups di cambiaments
268       heading_user: Grups di cambiaments
269       heading_user_bbox: Grups di cambiaments
270       title: Grups di cambiaments
271       title_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
272       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
273       title_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
274   diary_entry: 
275     diary_comment: 
276       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
277       confirm: Conferme
278       hide_link: Plate chest coment
279     diary_entry: 
280       comment_count: 
281         one: 1 coment
282         other: "%{count} coments"
283       comment_link: Scrîf un coment
284       confirm: Conferme
285       edit_link: Cambie cheste vôs
286       hide_link: Plate cheste vôs
287       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
288       reply_link: Rispuint a cheste vôs
289     edit: 
290       body: "Cuarp:"
291       language: "Lenghe:"
292       latitude: "Latitudin:"
293       location: "Lûc:"
294       longitude: "Longjitudin:"
295       marker_text: Lûc de vôs dal diari
296       save_button: Salve
297       subject: "Sogjet:"
298       title: Cambie vôs dal diari
299       use_map_link: dopre mape
300     feed: 
301       all: 
302         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
303         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
304       language: 
305         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
306         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
307       user: 
308         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
309         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
310     list: 
311       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
312       new: Gnove vôs dal diari
313       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
314       newer_entries: Vôs plui gnovis
315       no_entries: Nissune vôs tal diari
316       older_entries: Vôs plui vieris
317       recent_entries: "Ultimis vôs dal diari:"
318       title: Diaris dai utents
319       user_title: Diari di %{user}
320     location: 
321       edit: Cambie
322       location: "Lûc:"
323       view: Viôt
324     new: 
325       title: Gnove vôs dal diari
326     no_such_entry: 
327       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
328       title: La vôs dal diari no esist
329     no_such_user: 
330       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
331       heading: L'utent %{user} nol esist
332       title: Utent no cjatât
333     view: 
334       leave_a_comment: Lasse un coment
335       login: Jentre
336       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
337       save_button: Salve
338       title: Diari di %{user} | %{title}
339       user_title: Diari di %{user}
340   editor: 
341     default: Predeterminât (par cumò %{name})
342     potlatch: 
343       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
344       name: Potlatch 1
345     potlatch2: 
346       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
347       name: Potlatch 2
348     remote: 
349       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
350       name: Remote Control
351   export: 
352     start: 
353       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
354       area_to_export: Aree di espuartâ
355       export_button: Espuarte
356       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.
357       format: "Formât:"
358       format_to_export: Formât di espuartâ
359       image_size: "Dimensions figure:"
360       latitude: "Lat:"
361       licence: Licence
362       longitude: "Lon:"
363       manually_select: Sielç a man une aree divierse
364       max: max
365       options: Opzions
366       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
367       output: Jessude
368       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
369       scale: Scjale
370       too_large: 
371         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom o sielç une aree plui piçule.
372         heading: La aree e je masse largje
373       zoom: Ingrandiment
374     start_rjs: 
375       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
376       change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
377       click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
378       drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
379       export: Espuarte
380       manually_select: Sielç a man une aree divierse
381       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
382   geocoder: 
383     description: 
384       title: 
385         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
386         osm_namefinder: "%{types} dal <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
387         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
388       types: 
389         cities: Citâts
390         places: Puescj
391         towns: Citadinis
392     description_osm_namefinder: 
393       prefix: "%{distance} a %{direction} di %{type}"
394     direction: 
395       east: est
396       north: nord
397       north_east: nord-est
398       north_west: nord-ovest
399       south: sud
400       south_east: sud-est
401       south_west: sud-ovest
402       west: ovest
403     distance: 
404       one: cirche 1 Km
405       other: cirche %{count} Km
406       zero: mancul di 1 Km
407     results: 
408       more_results: Altris risultâts
409       no_results: Nissun risultât
410     search: 
411       title: 
412         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
413         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
414         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
415         osm_namefinder: Risultâts cjolts di <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
416         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
417         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
418         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
419     search_osm_namefinder: 
420       suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} di %{parentname})"
421       suffix_place: ", %{distance} a %{direction} di %{placename}"
422     search_osm_nominatim: 
423       prefix: 
424         amenity: 
425           airport: Aeropuart
426           arts_centre: Centri pes arts
427           atm: Bancomat
428           auditorium: Auditori
429           bank: Bancje
430           bar: Bar
431           bench: Bancjute
432           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
433           bureau_de_change: Ufizi di cambi
434           bus_station: Stazion des corieris
435           car_rental: Nauli di machinis
436           car_wash: Lavaç machinis
437           casino: Casinò
438           cinema: Cine
439           clinic: Cliniche
440           community_centre: Centri civic
441           dentist: Dentist
442           doctors: Dotôrs
443           dormitory: Dormitori
444           drinking_water: Aghe potabil
445           driving_school: Scuele guide
446           embassy: Ambassade
447           emergency_phone: Telefon di emergjence
448           fire_hydrant: Idrant
449           fire_station: Stazion dai pompîrs
450           fountain: Fontane
451           fuel: Stazion di riforniment
452           health_centre: Centri pe salût
453           hospital: Ospedâl
454           hotel: Hotel
455           ice_cream: Gjelato
456           kindergarten: Scuelute
457           library: Biblioteche
458           market: Marcjât
459           office: Ufizi
460           park: Parc
461           parking: Parcament
462           pharmacy: Farmacie
463           place_of_worship: Lûc di cult
464           police: Polizie
465           post_office: Pueste
466           prison: Preson
467           pub: Pub
468           public_building: Edifici public
469           public_market: Marcjât public
470           recycling: Pont pal ricicli
471           restaurant: Ristorant
472           retirement_home: Cjase di polse
473           sauna: Saune
474           school: Scuele
475           shop: Buteghe
476           supermarket: Supermarcjât
477           taxi: Taxi
478           telephone: Telefon public
479           theatre: Teatri
480           townhall: Municipi
481           university: Universitât
482           vending_machine: Distributôr automatic
483           veterinary: Veterinari
484           village_hall: Centri civic
485           wifi: Acès a internet WiFi
486           youth_centre: Centri zovanîl
487         boundary: 
488           administrative: Confin aministratîf
489         building: 
490           chapel: Capele
491           church: Glesie
492           city_hall: Municipi
493           commercial: Edifici comerciâl
494           dormitory: Dormitori
495           entrance: Jentrade dal edifici
496           garage: Garage
497           hospital: Edifici dal ospedâl
498           hotel: Hotel
499           house: Cjase
500           industrial: Edifici industriâl
501           public: Edifici public
502           residential: Edifici residenziâl
503           school: Edifici scolastic
504           shop: Buteghe
505           stadium: Stadi
506           tower: Tor
507           train_station: Stazion de ferade
508           university: Edifici universitari
509         highway: 
510           bus_stop: Fermade autobus
511           construction: Strade in costruzion
512           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
513           pedestrian: Strade pedonâl
514           raceway: Circuit
515           road: Strade
516           steps: Scjalis
517           unsurfaced: Strade no asfaltade
518         historic: 
519           archaeological_site: Sît archeologic
520           battlefield: Cjamp di bataie
521           building: Edifici
522           castle: Cjiscjel
523           church: Glesie
524           house: Cjase
525           icon: Icone
526           monument: Monument
527           museum: Museu
528           ruins: Ruvinàs
529           tower: Tor
530         landuse: 
531           cemetery: Simiteri
532           commercial: Aree comerciâl
533           construction: In costruzion
534           industrial: Aree industriâl
535           military: Aree militâr
536           mine: Miniere
537           mountain: Montagne
538           nature_reserve: Riserve naturâl
539           park: Parc
540           quarry: Gjave
541           railway: Ferade
542           residential: Aree residenziâl
543           vineyard: Vigne
544         leisure: 
545           common: Comugnâi (UK)
546           fishing: Riserve par pescjâ
547           garden: Zardin
548           golf_course: Troi di golf
549           miniature_golf: Minigolf
550           nature_reserve: Riserve naturâl
551           park: Parc
552           sports_centre: Centri sportîf
553           stadium: Stadi
554           swimming_pool: Pissine
555           track: Piste pe corse
556           water_park: Parc acuatic
557         natural: 
558           bay: Rade
559           beach: Splaze
560           channel: Canâl
561           coastline: Litorâl
562           crater: Cratêr
563           fjord: Fiort
564           glacier: Glaçâr
565           hill: Culine
566           island: Isule
567           point: Pont
568           river: Flum
569           tree: Arbul
570           valley: Val
571           volcano: Vulcan
572         place: 
573           airport: Aeropuart
574           city: Citât
575           country: Paîs
576           county: Contee
577           hamlet: Frazion
578           house: Cjase
579           houses: Cjasis sparniçadis
580           island: Isule
581           islet: Isulute
582           locality: Localitât
583           municipality: Comun
584           postcode: Codis postâl
585           region: Regjon
586           sea: Mâr
587           state: Stât
588           subdivision: Sotdivision
589           suburb: Cuartîr
590           town: Citadine
591           village: Vilaç
592         railway: 
593           abandoned: Ferade bandonade
594           construction: Ferade in costruzion
595           disused: Ferade bandonade
596           disused_station: Stazion de ferade bandonade
597           halt: Fermade de ferade
598           level_crossing: Passaç a nivel
599           light_rail: Ferade lizere
600           station: Stazion de ferade
601           tram_stop: Fermade dal tram
602         shop: 
603           bakery: Pancôr
604           bicycle: Buteghe di bicicletis
605           books: Librerie
606           butcher: Becjarie
607           car_repair: Riparazion di machinis
608           carpet: Buteghe di tapêts
609           clothes: Buteghe di vistîts
610           electronics: Buteghe di eletroniche
611           gallery: Galarie di art
612           hairdresser: Piruchîr o barbîr
613           insurance: Assicurazion
614           jewelry: Buteghe dal oresin
615           laundry: Lavandarie
616           market: Marcjât
617           optician: Otic
618           pet: Buteghe di animâi
619           shoes: Buteghe di scarpis
620           supermarket: Supermarcjât
621           toys: Negozi di zugatui
622           travel_agency: Agjenzie di viaçs
623         tourism: 
624           hostel: Ostel
625           hotel: Hotel
626           information: Informazions
627           museum: Museu
628           valley: Val
629           viewpoint: Pont panoramic
630           zoo: Zoo
631         waterway: 
632           canal: Canâl
633           dam: Dighe
634           ditch: Fuesse
635           river: Flum
636   javascripts: 
637     map: 
638       base: 
639         cycle_map: Cycle Map
640         transport_map: Mape dai traspuarts
641     site: 
642       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
643       edit_tooltip: Cambie la mape
644       edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
645       history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
646       history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
647       history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
648   layouts: 
649     community_blogs: Blogs de comunitât
650     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
651     copyright: Copyright & Licence
652     documentation: Documentazion
653     documentation_title: Documentazion dal progjet
654     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
655     donate_link_text: donant
656     edit: Cambie
657     edit_with: Cambie cun %{editor}
658     export: Espuarte
659     export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
660     foundation: Fondazion
661     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
662     gps_traces: Percors GPS
663     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
664     help: Jutori
665     help_centre: Jutori
666     help_title: Sît di jutori pal progjet
667     history: Storic
668     home: lûc iniziâl
669     home_tooltip: Va al lûc iniziâl
670     inbox: "%{count} in jentrade"
671     inbox_tooltip: 
672       one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
673       other: A son %{count} messaçs di lei te pueste in jentrade
674       zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
675     intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
676     intro_2: OpenStreetMap al permet a ogni persone su la Tiere di viodi, cambiâ e doprâ i dâts gjeografics intune forme colaborative.
677     intro_3: "L'hosting di OpenStreetMap al è sostignût cun gjenerositât di %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}.\nAltris sostignidôrs a son elencâts te %{partners}."
678     intro_3_ic: Imperial College London
679     intro_3_partners: vichi
680     license: 
681       title: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
682     log_in: jentre
683     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
684     logo: 
685       alt_text: Logo di OpenStreetMap
686     logout: jes
687     logout_tooltip: Jes
688     make_a_donation: 
689       text: Done alc
690       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
691     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
692     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
693     sign_up: regjistriti
694     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
695     sotm2011: Ven ae Conference OpenStreetMap 2011, The State of the Map, dal 9 al 11 di Setembar a Denver!
696     tag_line: Il WikiMapeMont libar
697     user_diaries: Diaris dai utents
698     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
699     view: Viôt
700     view_tooltip: Viôt la mape
701     welcome_user: Benvignût/de, %{user_link}
702     welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
703     wiki: Vichi
704     wiki_title: Vichi dal progjet
705   license_page: 
706     native: 
707       mapping_link: scomence a mapâ
708       title: Informazions su cheste pagjine
709   message: 
710     delete: 
711       deleted: Messaç eliminât
712     inbox: 
713       date: Date
714       from: Di
715       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
716       my_inbox: I miei messaç in jentrade
717       new_messages: 
718         one: "%{count} messaç gnûf"
719         other: "%{count} messaçs gnûfs"
720       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
721       old_messages: 
722         one: "%{count} messaç vieli"
723         other: "%{count} messaçs vielis"
724       outbox: in jessude
725       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
726       subject: Sogjet
727       title: In jentrade
728     mark: 
729       as_read: Messaç segnât come za let
730       as_unread: Messaç segnât come di lei
731     message_summary: 
732       delete_button: Elimine
733       read_button: Segne come let
734       reply_button: Rispuint
735       unread_button: Segne come no let
736     new: 
737       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
738       body: Cuarp
739       message_sent: Messaç mandât
740       send_button: Mande
741       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
742       subject: Sogjet
743       title: Mande messaç
744     no_such_message: 
745       heading: Messaç no cjatât
746       title: Messaç no cjatât
747     no_such_user: 
748       heading: Utent no cjatât
749       title: Utent no cjatât
750     outbox: 
751       date: Date
752       inbox: in jentrade
753       messages: 
754         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
755         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
756       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
757       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
758       outbox: in jessude
759       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
760       subject: Sogjet
761       title: In jessude
762       to: A
763     read: 
764       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
765       back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
766       date: Date
767       from: Di
768       reading_your_messages: Leture dai tiei messaçs
769       reading_your_sent_messages: Leture dai messaçs che tu âs inviât
770       reply_button: Rispuint
771       subject: Sogjet
772       title: Leture messaç
773       to: A
774       unread_button: Segne come di lei
775     sent_message_summary: 
776       delete_button: Elimine
777   notifier: 
778     diary_comment_notification: 
779       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
780       header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
781       hi: Mandi %{to_user},
782       subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
783     email_confirm: 
784       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
785     email_confirm_plain: 
786       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
787     friend_notification: 
788       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
789       had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
790       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
791       subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
792     gpx_notification: 
793       and_no_tags: e nissune etichete.
794       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
795       greeting: Mandi,
796       success: 
797         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
798         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
799       with_description: cu la descrizion
800       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
801     message_notification: 
802       footer1: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl}
803       footer2: e tu puedis rispuindi su %{replyurl}
804       header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
805       hi: Mandi %{to_user},
806     signup_confirm: 
807       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
808     signup_confirm_html: 
809       hopefully_you: Cualchidun (sperìn propite tu) al vûl creâ une identitât
810       introductory_video: Tu puedis viodi un %{introductory_video_link}.
811       more_videos: A son %{more_videos_link}.
812       more_videos_here: altris videos culì
813       video_to_openstreetmap: video di introduzion a OpenStreetMap
814   oauth_clients: 
815     edit: 
816       submit: Cambie
817       title: Cambie la tô aplicazion
818     form: 
819       name: Non
820     index: 
821       application: Non de aplicazion
822       issued_at: Aprovade il
823       list_tokens: "Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes aplicazions:"
824       my_apps: Lis mês aplicazions Client
825       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
826       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis OAuth a chest servizi.
827       register_new: Regjistre la tô aplicazion
828       revoke: Revoche!
829       title: I miei detais OAuth
830     new: 
831       submit: Regjistre
832       title: Regjistre une gnove aplicazion
833     show: 
834       edit: Cambie i detais
835       title: Detais OAuth par {app_name}
836   site: 
837     edit: 
838       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
839       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
840       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
841       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
842       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
843       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
844       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
845       user_page_link: pagjine dal utent
846     index: 
847       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
848       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
849       js_3: Tu puedis provâ il <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">broser static di tiles Tiles@Home</a> se no tu rivis a ativâ JavaScript.
850       license: 
851         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
852         notice: Dât fûr sot de licence %{license_name} di %{project_name} e i siei utents che a àn contribuît.
853         project_name: progjet OpenStreetMap
854       permalink: Leam permanent
855       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
856       shortlink: Leam curt
857     key: 
858       map_key: Leiende
859       map_key_tooltip: Leiende de mape
860       table: 
861         entry: 
862           admin: Confin aministratîf
863           apron: 
864             1: terminâl
865           bridge: Rie nere = puint
866           cemetery: Simiteri
867           centre: Centri sportîf
868           commercial: Aree comerciâl
869           common: 
870             - Comugnâi
871             - prâts
872           construction: Stradis in costruzion
873           golf: Troi di golf
874           industrial: Aree industriâl
875           lake: 
876             - Lâc
877           military: Aree militâr
878           park: Parc
879           pitch: Cjamp sportîf
880           private: Acès privât
881           rail: Ferade
882           reserve: Riserve naturâl
883           resident: Aree residenziâl
884           runway: 
885             - Piste dal aeropuart
886           school: 
887             - Scuele
888             - universitât
889           station: stazion de ferade
890           tourist: Atrazion turistiche
891           tram: 
892             - tram
893             - tram
894           tunnel: Rie a trats = galarie
895           unsurfaced: Strade blancje
896     search: 
897       search: Cîr
898       search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
899       submit_text: Va
900       where_am_i: Dulà soio?
901       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
902     sidebar: 
903       close: Siere
904       search_results: Risultâts de ricercje
905   time: 
906     formats: 
907       friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
908   trace: 
909     create: 
910       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
911       upload_trace: Cjame percors GPS
912     edit: 
913       description: "Descrizion:"
914       download: discjame
915       edit: cambie
916       filename: "Non dal file:"
917       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
918       map: mape
919       owner: "Paron:"
920       points: "Ponts:"
921       save_button: Salve cambiaments
922       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
923       tags: "Etichetis:"
924       tags_help: separâts di virgulis
925       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
926       uploaded_at: "Cjamât ai:"
927       visibility: "Visibilitât:"
928       visibility_help: ce vuelial dî?
929     list: 
930       public_traces: Percors GPS publics
931       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
932       tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
933       your_traces: Percors GPS personâi
934     no_such_user: 
935       heading: L'utent %{user} nol esist
936       title: Utent no cjatât
937     trace: 
938       ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
939       by: di
940       count_points: "%{count} ponts"
941       edit: cambie
942       edit_map: Cambie mape
943       in: in
944       map: mape
945       more: plui
946       pending: IN SPIETE
947       private: PRIVÂT
948       public: PUBLIC
949       trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
950       view_map: Viôt mape
951     trace_form: 
952       description: "Descrizion:"
953       help: Jutori
954       tags: "Etichetis:"
955       tags_help: separâts di virgulis
956       upload_button: Cjame
957       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
958       visibility: "Visibilitât:"
959       visibility_help: ce vuelial dî?
960     trace_header: 
961       see_all_traces: Cjale ducj i percors
962       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
963       upload_trace: Cjame un percors
964     trace_optionals: 
965       tags: Etichetis
966     trace_paging_nav: 
967       next: Sucessîf »
968       previous: « Precedent
969       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine %{page}
970     view: 
971       delete_track: Elimine chest percors
972       description: "Descrizion:"
973       download: discjame
974       edit: cambie
975       edit_track: Cambie chest percors
976       filename: "Non dal file:"
977       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
978       map: mape
979       none: Nissun
980       owner: "Paron:"
981       pending: IN SPIETE
982       points: "Ponts:"
983       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
984       tags: "Etichetis:"
985       title: Daûr a viodi il percors %{name}
986       trace_not_found: Percors no cjatât!
987       uploaded: "Cjamât ai:"
988       visibility: "Visibilitât:"
989   user: 
990     account: 
991       contributor terms: 
992         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
993         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
994         heading: "Tiermins par contribuî:"
995         link text: ce isal chest?
996         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
997         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
998       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
999       delete image: Gjave la figure di cumò
1000       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1001       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1002       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1003       home location: "Lûc iniziâl:"
1004       image: "Figure:"
1005       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1006       keep image: Ten la figure di cumò
1007       latitude: "Latitudin:"
1008       longitude: "Longjitudin:"
1009       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1010       my settings: Mês impostazions
1011       new email address: "Gnove direzion di pueste:"
1012       new image: Zonte une figure
1013       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1014       openid: 
1015         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1016         link text: ce isal chest?
1017         openid: "OpenID:"
1018       preferred editor: "Editôr preferît:"
1019       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
1020       profile description: "Descrizion dal profîl:"
1021       public editing: 
1022         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
1023         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1024         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1025         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1026         enabled link text: ce isal chest?
1027         heading: "Cambiaments publics:"
1028       public editing note: 
1029         heading: Modifiche publiche
1030       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1031       return to profile: Torne al profîl
1032       save changes button: Salve cambiaments
1033       title: Modifiche profîl
1034       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1035     confirm: 
1036       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1037       before you start: O savìn che tu varâs premure di scomençâ a mapâ, ma prime tu podaressis jemplâ culì sot cualchidune des informazions su di te.
1038       button: Conferme
1039       heading: Conferme di un profîl utent
1040       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1041       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1042     confirm_email: 
1043       button: Conferme
1044       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1045       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1046       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1047     confirm_resend: 
1048       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1049     go_public: 
1050       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1051     list: 
1052       heading: Utents
1053       showing: 
1054         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1055         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1056       summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1057       summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1058       title: Utents
1059     login: 
1060       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1061       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1062       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1063       heading: Jentre
1064       login_button: Jentre
1065       lost password link: Password pierdude?
1066       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1067       openid: "%{logo} OpenID:"
1068       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1069       openid_providers: 
1070         aol: 
1071           alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1072           title: Jentre cun AOL
1073         google: 
1074           alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1075           title: Jentre cun Google
1076         myopenid: 
1077           alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1078           title: Jentre cun myOpenID
1079         openid: 
1080           alt: Jentre cuntune URL OpenID
1081           title: Jentre cun OpenID
1082         wordpress: 
1083           alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1084           title: Jentre cun Wordpress
1085         yahoo: 
1086           alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1087           title: Jentre cun Yahoo
1088       password: "Password:"
1089       register now: Regjistriti cumò
1090       remember: Visiti di me
1091       title: Jentre
1092       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1093       with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1094       with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1095     logout: 
1096       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1097       logout_button: Jes
1098       title: Jes
1099     lost_password: 
1100       email address: "Direzion di pueste:"
1101       heading: Âstu pierdût la password?
1102       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1103       new password button: Azere la password
1104       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1105       title: Password pierdude
1106     make_friend: 
1107       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1108       success: "%{name} al è cumò to amì."
1109     new: 
1110       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1111       confirm password: "Conferme la password:"
1112       continue: Va indevant
1113       display name: "Non di mostrâ:"
1114       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1115       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1116       fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
1117       flash create success message: Graciis par jessiti regjistrât. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme che o vin mandât a %{email} e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
1118       heading: Cree un account utent
1119       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1120       openid: "%{logo} OpenID:"
1121       password: "Password:"
1122       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1123       title: Cree profîl
1124       use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1125     no_such_user: 
1126       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1127       heading: L'utent %{user} nol esist
1128       title: Utent no cjatât
1129     popup: 
1130       friend: Amì
1131       nearby mapper: Mapadôr dongje
1132       your location: La tô posizion
1133     remove_friend: 
1134       not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1135       success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1136     reset_password: 
1137       confirm password: "Conferme la password:"
1138       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1139       heading: Azere la password par %{user}
1140       password: "Password:"
1141       reset: Azere la password
1142       title: Azere la password
1143     set_home: 
1144       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1145     terms: 
1146       agree: O aceti
1147       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1148       consider_pd_why: ce isal chest?
1149       decline: No aceti
1150       heading: Tiermins par contribuî
1151       legale_names: 
1152         france: France
1153         italy: Italie
1154         rest_of_world: Rest dal mont
1155       legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1156       title: Tiermins par contribuî
1157       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1158     view: 
1159       add as friend: zonte ai amîs
1160       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1161       block_history: viôt i blocs ricevûts
1162       blocks by me: blocs aplicâts di me
1163       blocks on me: blocs su di me
1164       confirm: Conferme
1165       confirm_user: conferme chest utent
1166       create_block: bloche chest utent
1167       created from: "Creât di:"
1168       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1169       ct declined: Refudâts
1170       ct status: "Tiermins par contribuî:"
1171       ct undecided: Nol à decidût
1172       delete_user: elimine chest utent
1173       description: Descrizion
1174       diary: diari
1175       edits: cambiaments
1176       email address: "Direzion di pueste:"
1177       friends_changesets: Viôt ducj i grups di cambiaments dai amîs
1178       friends_diaries: Viôt dutis lis vôs di diari dai amîs
1179       hide_user: plate chest utent
1180       if set location: Se tu impuestis la tô locazion, tu viodarâs culì une biele mape e altris informazions. Tu puedis impuestâ il to lûc iniziâl inte pagjine des %{settings_link}.
1181       km away: "%{count}km di distance"
1182       latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1183       m away: "%{count}m di distance"
1184       mapper since: "Al mape dai:"
1185       moderator_history: viôt i blocs ricevûts
1186       my diary: il gno diari
1187       my edits: miei cambiaments
1188       my settings: mês impostazions
1189       my traces: percors personâi
1190       nearby users: Altris utents dongje
1191       nearby_changesets: Viôt ducj i grups di cambiaments dai utents dongje
1192       nearby_diaries: Viôt dutis lis vôs di diari dai utents dongje
1193       new diary entry: gnove vôs dal diari
1194       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1195       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1196       oauth settings: configurazion OAuth
1197       remove as friend: gjave dai amîs
1198       role: 
1199         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1200         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1201       send message: mande messaç
1202       settings_link_text: impostazions
1203       spam score: "Ponts di spam:"
1204       status: "Stât:"
1205       traces: percors
1206       user location: Lûc dal utent
1207       your friends: I tiei amîs
1208   user_block: 
1209     blocks_by: 
1210       empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1211       heading: Liste dai blocs di %{name}
1212       title: Blocs fats di %{name}
1213     blocks_on: 
1214       empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1215       heading: Liste dai blocs su %{name}
1216       title: Blocs su %{name}
1217     edit: 
1218       back: Cjale ducj i blocs
1219       show: Cjale chest bloc
1220       submit: Inzorne bloc
1221     helper: 
1222       time_past: Finît %{time} indaûr.
1223     index: 
1224       heading: Liste dai blocs dal utent
1225       title: Blocs dal utent
1226     new: 
1227       back: Cjale ducj i blocs
1228       heading: Cree un bloc par %{name}
1229       submit: Cree bloc
1230       title: Cree un bloc par %{name}
1231     not_found: 
1232       back: Torne al somari
1233     partial: 
1234       confirm: Sêstu sigûr?
1235       creator_name: Creadôr
1236       display_name: Utent blocât
1237       edit: Cambie
1238       not_revoked: (no revocât)
1239       reason: Reson dal bloc
1240       revoke: Revoche!
1241       revoker_name: Revocât di
1242       show: Mostre
1243       status: Stât
1244     period: 
1245       one: 1 ore
1246       other: "%{count} oris"
1247     revoke: 
1248       revoke: Revoche!
1249     show: 
1250       back: Cjale ducj i blocs
1251       confirm: Sêstu sigûr?
1252       edit: Cambie
1253       heading: "%{block_on} blocked by %{block_by}"
1254       reason: "Reson dal bloc:"
1255       revoke: Revoche!
1256       revoker: "Chel che al à revocât:"
1257       show: Mostre
1258       status: Stât
1259       time_future: Finìs ca di %{time}
1260       time_past: Finît %{time} indaûr
1261       title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1262   user_role: 
1263     grant: 
1264       confirm: Conferme
1265     revoke: 
1266       confirm: Conferme