1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
15 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
18 acl: Lista de control de acceso
19 changeset: Conxunto de cambios
20 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
22 diary_comment: Comentario do diario
23 diary_entry: Entrada do diario
28 node_tag: Etiqueta do nodo
31 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
32 old_relation: Relación vella
33 old_relation_member: Membro da relación vella
34 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
36 old_way_node: Nodo do camiño vello
37 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
39 relation_member: Membro da relación
40 relation_tag: Etiqueta da relación
43 tracepoint: Punto da pista
44 tracetag: Etiqueta da pista
46 user_preference: Preferencia do usuario
47 user_token: Pase de usuario
49 way_node: Nodo do camiño
50 way_tag: Etiqueta do camiño
71 description: Descrición
76 recipient: Destinatario
78 email: Correo electrónico
80 display_name: Nome mostrado
81 description: Descrición
83 pass_crypt: Contrasinal
85 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
88 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
91 description: iD (editor no navegador)
94 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
97 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
101 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
102 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
103 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
104 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
105 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
106 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
108 in_changeset: Conxunto de cambios
110 no_comment: (sen comentarios)
112 download_xml: Descargar en XML
113 view_history: Ver o historial
114 view_details: Ver os detalles
115 location: 'Localización:'
117 title: 'Conxunto de cambios: %{id}'
119 node: Nodos (%{count})
120 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
121 way: Camiños (%{count})
122 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
123 relation: Relacións (%{count})
124 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
125 comment: Comentarios (%{count})
126 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
128 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> fai %{when}</abbr>
129 changesetxml: Conxunto de cambios XML
130 osmchangexml: osmChange XML
132 title: Conxunto de cambios %{id}
133 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
134 join_discussion: Inicie sesión para unirse á discusión
137 title: 'Nodo: %{name}'
138 history_title: 'Historial do nodo: %{name}'
140 title: 'Camiño: %{name}'
141 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
144 one: parte do camiño %{related_ways}
145 other: parte dos camiños %{related_ways}
147 title: 'Relación: %{name}'
148 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
151 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
157 entry: Relación %{relation_name}
158 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
160 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
165 changeset: conxunto de cambios
168 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
173 changeset: conxunto de cambios
176 redaction: Redacción %{id}
177 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como
178 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
184 feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o
185 seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer mostrar
187 load_data: Cargar os datos
192 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
193 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
194 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
195 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
196 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
200 description: Descrición
201 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
202 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
203 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
204 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
205 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
206 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
207 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
209 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
210 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
212 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
213 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
215 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
217 title: Consultar as características
218 introduction: Prema no mapa para atopar características preto de aquí.
219 nearby: Características preto de aquí
220 enclosing: Características envolventes
222 changeset_paging_nav:
223 showing_page: Páxina %{page}
228 no_edits: (sen edicións)
229 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
237 title: Conxuntos de cambios
238 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
239 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
240 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
241 empty: Non se atopou ningún conxunto de cambios.
242 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
243 empty_user: Este usuario non ten ningún conxunto de cambios.
244 no_more: Non se atopou ningún outro conxunto de cambios.
245 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
246 no_more_user: Este usuario non ten ningún outro conxunto de cambios.
247 load_more: Cargar máis
249 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado
250 tempo en ser recuperada.
252 title_all: Discusión do conxunto de cambios de OpenStreetMap
253 title_particular: 'Conversa do conxunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
254 comment: 'Comentario novo sobre o conxunto de cambios #%{changeset_id} de %{author}'
255 commented_at_html: Actualizado fai %{when}
256 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
257 full: Conversa completa
260 title: Nova entrada no diario
261 publish_button: Publicar
263 title: Diarios de usuarios
264 title_friends: Diarios de amigos
265 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
266 user_title: Diario de %{user}
267 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
268 new: Nova entrada no diario
269 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
270 no_entries: Non hai entradas no diario
271 recent_entries: Entradas recentes no diario
272 older_entries: Entradas máis vellas
273 newer_entries: Entradas máis novas
275 title: Editar a entrada do diario
279 location: 'Localización:'
280 latitude: 'Latitude:'
281 longitude: 'Lonxitude:'
282 use_map_link: usar o mapa
284 marker_text: Lugar da entrada do diario
286 title: Diario de %{user} | %{title}
287 user_title: Diario de %{user}
288 leave_a_comment: Deixar un comentario
289 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
290 login: Acceda ao sistema
293 title: Non hai tal entrada de diario
294 heading: 'Non hai ningunha entrada co id: %{id}'
295 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe
296 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
298 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
299 comment_link: Comentar esta entrada
300 reply_link: Responder a esta entrada
302 one: '%{count} comentario'
303 zero: Sen comentarios
304 other: '%{count} comentarios'
305 edit_link: Editar esta entrada
306 hide_link: Agochar esta entrada
309 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
310 hide_link: Agochar este comentario
313 location: 'Localización:'
318 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
319 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
321 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
322 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
325 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
326 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
328 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
334 newer_comments: Comentarios máis recentes
335 older_comments: Comentarios máis vellos
339 area_to_export: Zona a exportar
340 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
341 format_to_export: Formato de exportación
342 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
343 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
344 embeddable_html: HTML incorporable
346 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
347 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
349 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes
350 listadas a continuación:'
351 body: 'Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
352 Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes
353 para as descargas masivas de datos:'
356 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap
359 title: Pasarela da API
360 description: Descargar esta caixa desde un espello da base de datos do OpenStreetMap
362 title: Descargas Geofabrik
363 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
364 países e cidades seleccionados
366 title: Extraccións Metro
367 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
370 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
375 image_size: Tamaño da imaxe
377 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
381 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
382 export_button: Exportar
386 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
387 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
388 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
390 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
391 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
393 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
394 osm_nominatim_reverse: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
396 geonames_reverse: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
397 search_osm_nominatim:
400 cable_car: Teleférico
401 chair_lift: Teleférico
404 station: Estación de telesquí
411 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
414 animal_shelter: Refuxio de animais
415 arts_centre: Centro artístico
416 atm: Caixeiro automático
421 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
422 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
424 boat_rental: Aluguer de botes
426 bureau_de_change: Casa de cambio
427 bus_station: Estación de autobuses
429 car_rental: Aluguer de automóbiles
430 car_sharing: Aluguer de automóbiles
431 car_wash: Lavadoiro de coches
433 charging_station: Estación de carga
439 community_centre: Centro comunitario
441 crematorium: Crematorio
444 dormitory: Residencia universitaria
445 drinking_water: Auga potable
446 driving_school: Escola de condución
448 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
449 fast_food: Comida rápida
450 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
451 fire_hydrant: Boca de incendios
452 fire_station: Parque de bombeiros
453 food_court: Área de restauración
456 gambling: Xogos de azar
457 grave_yard: Cemiterio
459 health_centre: Centro de saúde
461 hunting_stand: Lugar de caza
463 kindergarten: Xardín de infancia
466 marketplace: Praza de mercado
468 motorcycle_parking: Estacionamento para motocicletas
469 nightclub: Club nocturno
471 nursing_home: Residencia para a terceira idade
474 parking_entrance: Entrada de estacionamento
476 place_of_worship: Lugar de culto
478 post_box: Caixa de correos
479 post_office: Oficina de correos
480 preschool: Preescolar
483 public_building: Edificio público
484 reception_area: Zona de recepción
485 recycling: Punto de reciclaxe
486 restaurant: Restaurante
487 retirement_home: Residencia de xubilados
493 social_centre: Centro social
494 social_club: Club social
495 social_facility: Servizos sociais
497 swimming_pool: Piscina
499 telephone: Teléfono público
503 university: Universidade
504 vending_machine: Máquina expendedora
505 veterinary: Clínica veterinaria
506 village_hall: Concello
507 waste_basket: Cesto do lixo
508 waste_disposal: Contedor de lixo
509 youth_centre: Casa da xuventude
511 administrative: Límite administrativo
512 census: Fronteira administrativa
513 national_park: Parque nacional
514 protected_area: Zona protexida
517 suspension: Ponte colgante
518 swing: Ponte xiratoria
524 brewery: Fábrica de cervexa
525 carpenter: Carpinteiro
526 electrician: Electricista
529 photographer: Fotógrafo
533 "yes": Tenda de artesanía
535 ambulance_station: Base de ambulancias
536 defibrillator: Desfibrilador
537 landing_site: Lugar de aterrizaxe de emerxencia
538 phone: Teléfono de emerxencia
540 abandoned: Estrada abandonada
541 bridleway: Pista de cabalos
542 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
543 bus_stop: Parada de autobús
544 construction: Autoestrada en construción
545 cycleway: Pista de bicicletas
547 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
550 living_street: Rúa residencial
552 motorway: Autoestrada
553 motorway_junction: Cruzamento de autovías
554 motorway_link: Enlace de autoestrada
556 pedestrian: Camiño peonil
558 primary: Estrada principal
559 primary_link: Estrada principal
560 proposed: Proxecto de estrada
562 residential: Estrada residencial
563 rest_area: Área de lecer
565 secondary: Estrada secundaria
566 secondary_link: Estrada secundaria
567 service: Estrada de servizo
568 services: Área de servizo
571 street_lamp: Luminaria
572 tertiary: Estrada terciaria
573 tertiary_link: Estrada terciaria
575 traffic_signals: Sinais de tráfico
577 trunk: Estrada nacional
578 trunk_link: Estrada nacional
579 unclassified: Estrada sen clasificar
580 unsurfaced: Estrada non pavimentada
583 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
584 battlefield: Campo de batalla
585 boundary_stone: Marco
586 building: Edificio histórico
590 city_gate: Porta da cidade
593 heritage: Patrimonio da humanidade
600 roman_road: Estrada romana
605 wayside_cross: Cruce de camiños
606 wayside_shrine: Santuario no camiño
613 brownfield: Terreo baldío
615 commercial: Zona comercial
616 conservation: Conservación
617 construction: Construción
619 farmland: Terra de labranza
624 greenfield: Terreo verde
625 industrial: Zona industrial
628 military: Zona militar
633 recreation_ground: Área recreativa
635 reservoir_watershed: Conca do encoro
636 residential: Zona residencial
637 retail: Zona comercial
638 road: Zona de estrada
639 village_green: Parque municipal
643 beach_resort: Balneario
644 bird_hide: Observatorio de aves
647 dog_park: Parque canino
648 fishing: Área de pesca
649 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
650 fitness_station: Ximnasio
652 golf_course: Campo de golf
654 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
655 marina: Porto deportivo
656 miniature_golf: Minigolf
657 nature_reserve: Reserva natural
659 pitch: Cancha deportiva
660 playground: Patio de recreo
661 recreation_ground: Área recreativa
662 resort: Centro turístico
665 sports_centre: Centro deportivo
667 swimming_pool: Piscina
668 track: Pista de carreiras
669 water_park: Parque acuático
678 airfield: Aeródromo militar
682 "yes": Porto de montaña
687 cave_entrance: Entrada de cova
724 administrative: Administración
725 architect: Arquitecto
727 employment_agency: Axencia de emprego
728 estate_agent: Axencia inmobiliaria
729 government: Oficina gobernamental
730 insurance: Oficina de seguros
732 ngo: Oficina dunha ONG
733 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
734 travel_agent: Axencia de viaxes
749 isolated_dwelling: Vivenda illada
752 municipality: Municipio
753 neighbourhood: Veciñanza
754 postcode: Código postal
757 state: Estado/Provincia
758 subdivision: Subdivisión
761 unincorporated_area: Área non incorporada
765 abandoned: Vía de tren abandonada
766 construction: Vía ferroviaria en construción
767 disused: Vía ferroviaria en desuso
768 disused_station: Estación de trens en desuso
769 funicular: Vía de funicular
770 halt: Parada de trens
771 historic_station: Estación de trens histórica
772 junction: Unión de vías ferroviarias
773 level_crossing: Paso a nivel
774 light_rail: Metro lixeiro
775 miniature: Ferrocarril en miniatura
777 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
778 platform: Plataforma ferroviaria
779 preserved: Vía ferroviaria conservada
780 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
782 station: Estación de ferrocarril
783 stop: Parada de ferrocarril
785 subway_entrance: Boca de metro
786 switch: Puntos de cambio de vía
787 tram: Vía de tranvías
788 tram_stop: Parada de tranvías
790 alcohol: Tenda de licores
791 antiques: Tenda de antigüidades
794 beauty: Tenda de produtos de beleza
795 beverages: Tenda de bebidas
796 bicycle: Tenda de bicicletas
801 car_parts: Recambios de automóbil
802 car_repair: Taller mecánico
803 carpet: Tenda de alfombras
804 charity: Tenda benéfica
806 clothes: Tenda de roupa
807 computer: Tenda informática
808 confectionery: Pastelaría
809 convenience: Tenda 24 horas
810 copyshop: Tenda de fotocopias
811 cosmetics: Tenda de cosméticos
812 deli: Tenda de delicias
813 department_store: Gran almacén
814 discount: Tenda de descontos
815 doityourself: Tenda de bricolaxe
816 dry_cleaning: Limpeza en seco
817 electronics: Tenda de electrónica
818 estate_agent: Axencia inmobiliaria
819 farm: Tenda de produtos agrícolas
820 fashion: Tenda de moda
823 food: Tenda de alimentación
824 funeral_directors: Tanatorio
825 furniture: Mobiliario
827 garden_centre: Centro de xardinaría
828 general: Tenda de ultramarinos
829 gift: Tenda de agasallos
830 greengrocer: Froitaría
831 grocery: Tenda de alimentación
832 hairdresser: Perrucaría
835 insurance: Aseguradora
839 mall: Centro comercial
841 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
842 motorcycle: Tenda de motocicletas
843 music: Tenda de música
845 optician: Oftalmólogo
846 organic: Tenda de alimentos orgánicos
847 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
848 pet: Tenda de mascotas
850 photo: Tenda de fotografía
851 salon: Salón de beleza
852 second_hand: Tenda de segunda man
854 shopping_centre: Centro comercial
855 sports: Tenda de deportes
856 stationery: Papelaría
857 supermarket: Supermercado
860 travel_agency: Axencia de viaxes
861 video: Tenda de vídeos
862 wine: Tenda de licores
865 alpine_hut: Cabana alpina
866 apartment: Apartamento
867 artwork: Obra de arte
868 attraction: Atracción
869 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
871 camp_site: Campamento
872 caravan_site: Sitio de caravanas
875 guest_house: Albergue
878 information: Información
881 picnic_site: Sitio de pícnic
882 theme_park: Parque temático
889 artificial: Vía fluvial artificial
893 derelict_canal: Canal abandonado
908 level2: Fronteira do país
909 level4: Fronteira do estado/provincia
910 level5: Fronteira da rexión
911 level6: Fronteira do condado
912 level8: Fronteira da cidade
913 level9: Fronteira da vila
914 level10: Fronteira do barrio
917 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
919 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
925 no_results: Non se atopou ningún resultado
926 more_results: Máis resultados
929 alt_text: Logo do OpenStreetMap
930 home: Ir á localización inicial
933 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
935 start_mapping: Comezar a cartografiar
936 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
941 export_data: Exportar os datos
942 gps_traces: Pistas GPS
943 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
944 user_diaries: Diarios de usuario
945 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
946 edit_with: Editar con %{editor}
947 tag_line: O mapa mundial libre
948 intro_header: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap!
949 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
950 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
951 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
952 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e
954 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
955 partners_ic: Imperial College London
956 partners_bytemark: Bytemark Hosting
957 partners_partners: socios
958 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
959 traballos de mantemento nela.
960 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
961 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
962 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
965 copyright: Dereitos de autoría
966 community: Comunidade
967 community_blogs: Blogues da comunidade
968 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
969 foundation: Fundación
970 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
972 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
973 text: Facer unha doazón
974 learn_more: Máis información
978 title: Acerca desta tradución
979 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
980 a páxina en inglés prevalecerá
981 english_link: a orixinal en inglés
983 title: Acerca desta páxina
984 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver
985 á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor
987 native_link: versión en galego
988 mapping_link: comezar a contribuír
990 title_html: Dereitos de autoría e licenza
991 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
992 está dispoñible baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
993 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"http://osmfoundation.org/\">Fundación
994 OpenStreetMap</a> (OSMF)."
996 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
997 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
998 colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
999 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1000 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1001 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1003 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1004 atópanse baixo a licenza <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1005 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1006 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1008 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do
1009 OpenStreetMap”.
1010 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo
1011 a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que
1012 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1013 con\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo
1014 alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario
1015 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1016 medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1017 impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais
1018 poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1019 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1021 Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1023 attribution_example:
1024 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1025 title: Exemplo de recoñecemento
1026 more_title_html: Máis información
1028 Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos na <a
1029 href="http://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza de OSMF</a> e na comunidade de <a
1030 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas máis frecuentes
1031 sobre asuntos legais</a>.
1033 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un
1034 mapa API gratuíto aos desenvolvedores.
1035 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1036 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1037 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1038 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1039 contributors_intro_html: |-
1040 Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos
1041 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1042 e outras fontes, entre elas:
1043 contributors_at_html: |-
1044 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1045 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1046 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1047 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1048 Land Tirol (baixo a licenza <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1049 contributors_ca_html: |-
1050 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1051 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1052 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1053 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1055 contributors_fi_html: |-
1056 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1057 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1058 e outros conxuntos de datos, baixo a
1059 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licenza NLSFI</a>.
1060 contributors_fr_html: |-
1061 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1062 Direction Générale des Impôts.
1063 contributors_nl_html: |-
1064 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1065 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1066 contributors_nz_html: |-
1067 <strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no
1068 Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.
1069 contributors_si_html: |-
1070 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1071 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1072 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1073 (información pública de Eslovenia).
1074 contributors_za_html: |-
1075 <strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1076 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1077 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1078 contributors_gb_html: |-
1079 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1080 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1082 contributors_footer_1_html: |-
1083 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1084 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1085 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1086 colaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap.
1087 contributors_footer_2_html: |-
1088 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1089 orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1090 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1091 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1092 infringement_1_html: |-
1093 Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
1094 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1095 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1096 infringement_2_html: |-
1097 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1098 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1099 o noso <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1100 para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1101 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1102 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1103 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o logotipo coa lupa e ''State of the Map''
1104 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1105 sobre a utilización das marcas, por favor envée as súas cuestión ó <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Grupo
1106 de Traballo de Licenzas</a>.
1108 title: Reciba a nosa benvida!
1109 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1110 e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografiar. Velaquí
1111 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1113 title: Que hai no mapa
1114 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografiar cousas que son <em>reais
1115 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros
1116 detalles sobre os lugares. Pode cartografiar calquera característica do mundo
1117 real na que teña interese.
1118 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1119 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1120 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1121 en liña ou en papel.
1123 title: Vocabulario básico para cartografiar
1124 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
1125 clave que son de utilidade.
1126 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1127 usar para editar o mapa.
1128 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante
1130 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1131 un arroio, un lago ou un edificio.
1132 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo
1133 ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1137 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos que
1138 todos os participantes colaboraren e se comuniquen coa comunidade. Se está
1139 considerando algunha actividade que non sexa a edición manual, lea e siga
1140 as instrucións sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1141 e <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1144 title: Ten algunha pregunta?
1145 paragraph_1_html: |-
1146 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder
1147 preguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1148 <a href='%{help_url}'>Obteña axuda aquí</a>.
1149 start_mapping: Comezar a cartografiar
1151 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1152 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo
1153 de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1154 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ao mapa</a> e prema na icona
1155 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto ha engadir un marcador ao
1156 mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema no
1157 botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo.'
1159 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1163 title: Únase á comunidade
1164 explanation_html: |-
1165 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1166 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1168 instructions_html: |-
1169 Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1170 Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1171 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1173 title: Outras preocupacións
1174 explanation_html: |-
1175 Se lle preocupa como se usan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, consulte a
1176 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1177 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1181 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
1182 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1185 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1186 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1188 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1189 title: Guía do principiante
1190 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1192 url: https://help.openstreetmap.org/
1193 title: help.openstreetmap.org
1194 description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas
1197 title: Listas de correo
1198 description: Pregunta ou conversa sobre temas interesantes nun amplo abano de
1199 listas de correo temáticas ou rexionais.
1202 description: Preguntas e conversas para os que prefiren unha interface do estilo
1203 carteleira de anuncios.
1206 description: Chat interactivo en moitos idiomas diferentes e sobre moitos temas.
1209 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a outros
1210 servizos baseados en OpenStreetMap.
1212 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1213 title: wiki.openstreetmap.org
1214 description: No wiki atopará documentación detallada do OSM.
1217 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores do<br>OpenStreetMap
1218 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a miles de sitios web, aplicacións
1219 para móbiles e dispositivos físicos'
1221 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1222 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1223 local_knowledge_title: Coñecemento local
1224 local_knowledge_html: |-
1225 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1226 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1227 son correctos e están actualizados.
1228 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1229 community_driven_html: |-
1230 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cada día máis persoas se unen a ela.
1231 Entre os nosos colaboradores hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1232 que se ocupan de manter os servidores do OSM, colaboradores de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres
1233 e moitas outras persoas.
1234 Para obter máis información sobre a comunidade, consulte os <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1235 os <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a> e
1236 o <a href='http://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1237 open_data_title: Datos libres
1239 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode usalos libremente e para calquera finalidade
1240 sempre que recoñeza ao OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modifica os datos
1241 ou os utiliza dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1243 legal_html: "Este sitio e moitos outros servizos relacionados están formalmente
1244 operados pola \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1245 (OSMF) \nen nome da comunidade. O uso de tódolos servizos operados pola OSMF
1246 está suxeito \nás nosas <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolíticas
1247 de Uso Aceptable</a> e á nosa <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1248 de Privacidade</a>\n<br/> \nPor favor, <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>contacta
1249 coa OSMF</a> se tes algunha pregunta ou problema de licenza, dereitos de autoría
1250 ou calquera outra cuestión legal."
1251 partners_title: Socios
1253 diary_comment_notification:
1254 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1255 hi: 'Ola %{to_user}:'
1256 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1258 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1259 ou responder en %{replyurl}
1260 message_notification:
1261 hi: 'Ola %{to_user}:'
1262 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1264 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1265 friend_notification:
1266 hi: 'Ola %{to_user}:'
1267 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo'
1268 had_added_you: '%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap.'
1269 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1270 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1273 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1274 with_description: coa descrición
1275 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1276 and_no_tags: e sen etiquetas.
1278 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1279 failed_to_import: 'erro ao importar. Aquí está o erro:'
1280 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1281 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1283 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1284 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points}
1287 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1289 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1290 confirm: 'Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1291 Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1292 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1293 adicional como axuda para comezar.
1295 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1296 email_confirm_plain:
1298 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1299 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1300 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1304 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1305 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1306 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1309 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1310 lost_password_plain:
1312 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1313 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1314 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1318 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1319 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1320 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1322 note_comment_notification:
1323 anonymous: Un usuario anónimo
1326 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1327 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1329 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa
1331 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de
1332 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1334 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1335 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1337 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1338 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que
1339 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1341 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1342 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1344 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1345 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que
1346 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1347 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1348 changeset_comment_notification:
1352 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun dos teus conxuntos
1354 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de cambios
1355 no que vostede está interesado'
1356 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1357 de cambios creado o %{time}'
1358 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de cambios
1359 de mapa que está seguindo, creado por %{changeset_author} o %{time}'
1360 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1361 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1362 details: Máis detalles sobre o conxunto de cambios poden atoparse en %{url}.
1363 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de cambios,
1364 visite %{url} e prema en "darse de baixa".
1367 title: Caixa de entrada
1368 my_inbox: A miña caixa de entrada
1369 outbox: caixa de saída
1370 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1372 one: '%{count} mensaxe nova'
1373 other: '%{count} mensaxes novas'
1375 one: '%{count} mensaxe vella'
1376 other: '%{count} mensaxes vellas'
1380 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1381 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1382 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1384 unread_button: Marcar como non lido
1385 read_button: Marcar como lido
1386 reply_button: Responder
1387 delete_button: Borrar
1389 title: Enviar unha mensaxe
1390 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1394 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1395 message_sent: Mensaxe enviada
1396 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns
1397 intres antes de intentar enviar máis.
1399 title: Non se atopou a mensaxe
1400 heading: Non se atopou a mensaxe
1401 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1403 title: Caixa de saída
1404 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1405 inbox: caixa de entrada
1406 outbox: caixa de saída
1408 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1409 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1413 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1414 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1415 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1417 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1418 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1420 title: Ler a mensaxe
1424 reply_button: Responder
1425 unread_button: Marcar como non lida
1428 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler
1429 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1430 correcto para ler a resposta.
1431 sent_message_summary:
1432 delete_button: Borrar
1434 as_read: Mensaxe marcada como lida
1435 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1437 deleted: Mensaxe borrada
1440 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1441 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1442 permalink: Ligazón permanente
1444 createnote: Engadir unha nota
1446 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
1448 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor
1449 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1451 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1452 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer
1453 as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1454 user_page_link: páxina de usuario
1455 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1456 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch,
1457 o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1458 o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras
1459 opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1460 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch,
1461 ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en
1462 vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1463 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1464 para obter máis información
1465 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1466 2, prema en "Gardar".)
1467 id_not_configured: iD non está configurado
1468 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1469 esta característica.
1471 search_results: Resultados da procura
1475 get_directions: Obter indicacións
1476 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1479 where_am_i: Onde estou?
1480 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1485 motorway: Autoestrada
1486 main_road: Estrada principal
1487 trunk: Estrada nacional
1488 primary: Estrada principal
1489 secondary: Estrada secundaria
1490 unclassified: Estrada sen clasificar
1492 bridleway: Pista de cabalos
1493 cycleway: Pista de bicicletas
1494 cycleway_national: Carril bici nacional
1495 cycleway_regional: Carril bici rexional
1496 cycleway_local: Carril bici local
1507 - Pista do aeroporto
1508 - vía de circulación do aeroporto
1510 - Terminal de aeroporto
1512 admin: Límite administrativo
1517 resident: Zona residencial
1521 retail: Zona comercial
1522 industrial: Zona industrial
1523 commercial: Zona comercial
1524 heathland: Breixeira
1529 brownfield: Sitio baldío
1532 pitch: Cancha deportiva
1533 centre: Centro deportivo
1534 reserve: Reserva natural
1535 military: Zona militar
1539 building: Edificio significativo
1540 station: Estación de ferrocarril
1544 tunnel: Bordo a raias = túnel
1545 bridge: Bordo negro = ponte
1546 private: Acceso privado
1547 destination: Acceso a destino
1548 construction: Estradas en construción
1549 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1550 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1554 preview: Vista previa
1556 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1557 headings: Cabeceiras
1559 subheading: Subcabeceira
1560 unordered: Lista sen ordenar
1561 ordered: Lista ordenada
1562 first: Primeiro elemento
1563 second: Segundo elemento
1567 alt: Texto alternativo
1571 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1572 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1573 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
1575 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable;
1576 puntos ordenados coa data e hora)
1578 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1579 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción
1580 na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora.
1581 Recibirá un correo electrónico cando remate.
1583 title: Editando a pista "%{name}"
1584 heading: Editando a pista "%{name}"
1585 filename: 'Nome do ficheiro:'
1587 uploaded_at: 'Cargado o:'
1589 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1592 owner: 'Propietario:'
1593 description: 'Descrición:'
1595 tags_help: separadas por comas
1596 save_button: Gardar os cambios
1597 visibility: 'Visibilidade:'
1598 visibility_help: que significa isto?
1600 upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
1601 description: 'Descrición:'
1603 tags_help: separadas por comas
1604 visibility: 'Visibilidade:'
1605 visibility_help: que significa isto?
1606 upload_button: Subir
1609 upload_trace: Cargar unha pista
1610 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1611 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1613 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
1614 antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1615 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
1616 remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1620 title: Ollando a pista "%{name}"
1621 heading: Ollando a pista "%{name}"
1623 filename: 'Nome do ficheiro:'
1625 uploaded: 'Cargado o:'
1627 start_coordinates: 'Coordenada de inicio:'
1630 owner: 'Propietario:'
1631 description: 'Descrición:'
1634 edit_track: Editar esta pista
1635 delete_track: Borrar esta pista
1636 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1637 visibility: 'Visibilidade:'
1639 showing_page: Páxina %{page}
1640 older: Pistas máis antigas
1641 newer: Pistas máis novas
1644 count_points: '%{count} puntos'
1645 ago: hai %{time_in_words_ago}
1647 trace_details: Ollar os detalles da pista
1648 view_map: Ver o mapa
1650 edit_map: Editar o mapa
1652 identifiable: IDENTIFICABLE
1654 trackable: RASTREXABLE
1659 public_traces: Pistas GPS públicas
1660 your_traces: As súas pistas GPS
1661 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1662 description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS
1663 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1664 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha
1665 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1668 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1670 made_public: Pista feita pública
1672 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1674 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1675 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1677 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1679 description_with_count:
1680 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1681 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1682 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1685 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1688 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1690 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web de OpenStreetMap. Debe
1691 ler a mensaxe antes de que poida gardar as súas edicións.
1692 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis
1693 información na interface web.
1694 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1695 ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero
1699 title: Autorizar o acceso á súa conta
1700 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1701 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1703 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1704 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1705 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1706 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1707 allow_write_api: modificar o mapa.
1708 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1709 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1710 allow_write_notes: modificar as notas.
1711 grant_access: Permitir o acceso
1713 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1714 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1715 verification: O código de verificación é %{code}.
1717 title: Fallou a solicitude de autorización
1718 denied: Denegoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1719 invalid: O pase de autorización non é válido.
1721 flash: Revogou o pase de %{application}
1723 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1726 title: Rexistrar unha nova aplicación
1729 title: Editar a súa aplicación
1732 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1733 key: 'Clave do consumidor:'
1734 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1735 url: 'Solicitar un URL de pase:'
1736 access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1737 authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1738 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1739 edit: Editar os detalles
1740 delete: Borrar o cliente
1741 confirm: Está seguro?
1742 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1743 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1744 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1745 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1746 allow_write_api: modificar o mapa.
1747 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1748 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1749 allow_write_notes: modificar as notas.
1751 title: Os meus datos OAuth
1752 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1753 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1754 application: Nome da aplicación
1755 issued_at: Publicado o
1757 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1758 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1759 Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1761 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1762 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1765 required: Obrigatorio
1766 url: URL principal da aplicación
1767 callback_url: URL de retorno de chamada
1768 support_url: URL de apoio
1769 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1770 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1771 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1772 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1773 allow_write_api: modificar o mapa.
1774 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1775 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1776 allow_write_notes: modificar as notas.
1778 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1780 flash: A información rexistrouse correctamente
1782 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1784 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1789 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1790 password: 'Contrasinal:'
1791 openid: '%{logo} OpenID:'
1792 remember: Lembrádeme
1793 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1794 login_button: Acceder ao sistema
1795 register now: Rexístrese agora
1796 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
1797 nome de usuario e contrasinal:'
1798 with external: 'O ben, utilice un servizo de terceiros para acceder:'
1799 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1800 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
1801 cómpre ter unha conta.
1802 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1803 no account: Non está rexistrado?
1804 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1805 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1806 un novo correo de confirmación</a>.
1807 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
1808 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1810 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1811 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1814 title: Acceder ao sistema co OpenID
1815 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1817 title: Acceder ao sistema co Google
1818 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1820 title: Acceda co Facebook
1821 alt: Iniciar sesión cunha conta de Facebook
1823 title: Iniciar sesión co Windows Live
1824 alt: Iniciar sesión cunha conta de Windows Live
1826 title: Acceder con GitHub
1827 alt: Acceder cunha conta de GitHub
1829 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1830 alt: Iniciar sesión cunha conta de Wikipedia
1832 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1833 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1835 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1836 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1838 title: Acceder ao sistema con AOL
1839 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1842 heading: Saír do OpenStreetMap
1845 title: Contrasinal perdido
1846 heading: Esqueceu o contrasinal?
1847 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1848 new password button: Restablecer o contrasinal
1849 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
1850 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1851 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1852 de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1853 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1855 title: Restablecer o contrasinal
1856 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1857 password: 'Contrasinal:'
1858 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1859 reset: Restablecer o contrasinal
1860 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1861 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
1865 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
1866 unha conta para vostede.
1867 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1868 para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude
1869 o máis axiña que poidamos.
1871 header: Libre e editable
1873 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>
1874 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
1875 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1877 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1878 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1879 not displayed publicly: A súa dirección IP non se mostra publicamente, vexa
1880 a nosa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
1881 de protección de datos OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
1882 de protección de datos</a> para máis información
1883 display name: 'Nome mostrado:'
1884 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode
1885 cambialo máis tarde nas preferencias.
1886 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
1887 password: 'Contrasinal:'
1888 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1889 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
1890 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
1891 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
1892 continue: Rexistrarse
1893 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1894 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador.
1895 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1897 title: Termos do colaborador
1898 heading: Termos do colaborador
1899 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre
1900 o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo
1901 para as súas contribucións pasadas e futuras.
1902 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
1903 están no dominio público
1904 consider_pd_why: que é isto?
1905 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
1906 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
1909 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos
1910 Termos do colaborador para continuar.
1911 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
1915 rest_of_world: Resto do mundo
1917 title: Non existe tal usuario
1918 heading: O usuario "%{user}" non existe
1919 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
1920 que a ligazón que seguiu estea ben.
1923 my diary: O meu diario
1924 new diary entry: nova entrada no diario
1925 my edits: As miñas edicións
1926 my traces: As miñas pistas
1927 my notes: As miñas notas de mapa
1928 my messages: As miñas mensaxes
1929 my profile: O meu perfil
1930 my settings: Os meus axustes
1931 my comments: Os meus comentarios
1932 oauth settings: axustes OAuth
1933 blocks on me: Os meus bloqueos
1934 blocks by me: Bloqueos efectuados
1935 send message: Enviar unha mensaxe
1939 notes: Notas de mapa
1940 remove as friend: Eliminar como amigo
1941 add as friend: Engadir como amigo
1942 mapper since: 'Cartógrafo desde:'
1943 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1944 ct status: 'Termos do colaborador:'
1945 ct undecided: Indeciso
1946 ct declined: Rexeitou
1947 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1948 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1949 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1950 created from: 'Creado a partir de:'
1952 spam score: 'Puntuación do spam:'
1953 description: Descrición
1954 user location: Localización do usuario
1955 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
1956 ollar usuarios de lugares próximos.
1957 settings_link_text: axustes
1958 your friends: Os seus amigos
1959 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1960 km away: a %{count}km de distancia
1961 m away: a %{count}m de distancia
1962 nearby users: Outros usuarios próximos
1963 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1965 administrator: Este usuario é administrador
1966 moderator: Este usuario é moderador
1968 administrator: Conceder o acceso de administrador
1969 moderator: Conceder o acceso de moderador
1971 administrator: Revogar o acceso de administrador
1972 moderator: Revogar o acceso de moderador
1973 block_history: Bloqueos activos
1974 moderator_history: Bloqueos impostos
1975 comments: Comentarios
1976 create_block: Bloquear este usuario
1977 activate_user: Activar este usuario
1978 deactivate_user: Desactivar este usuario
1979 confirm_user: Confirmar este usuario
1980 hide_user: Agochar este usuario
1981 unhide_user: Descubrir este usuario
1982 delete_user: Borrar este usuario
1984 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
1985 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
1986 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1987 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1989 your location: A súa localización
1990 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1993 title: Editar a conta
1994 my settings: Os meus axustes
1995 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
1996 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
1997 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1998 external auth: 'Autenticación externa:'
2000 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2001 link text: que é isto?
2003 heading: 'Edición pública:'
2004 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
2005 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2006 enabled link text: que é isto?
2007 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións
2009 disabled link text: por que non podo editar?
2010 public editing note:
2011 heading: Edición pública
2012 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2013 mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir
2014 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2015 no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión
2016 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2017 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2018 públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios
2019 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2021 heading: 'Termos do colaborador:'
2022 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
2023 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
2024 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2026 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen
2028 link text: que é isto?
2029 profile description: 'Descrición do perfil:'
2030 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2031 preferred editor: 'Editor preferido:'
2034 gravatar: Usar Gravatar
2035 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2036 link text: que é isto?
2037 disabled: Gravatar foi desactivado.
2038 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2039 new image: Engadir unha imaxe
2040 keep image: Manter a imaxe actual
2041 delete image: Eliminar a imaxe actual
2042 replace image: Substituír a imaxe actual
2043 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2044 home location: 'Lugar de orixe:'
2045 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2046 latitude: 'Latitude:'
2047 longitude: 'Lonxitude:'
2048 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre
2050 save changes button: Gardar os cambios
2051 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
2052 return to profile: Volver ao perfil
2053 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2054 Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
2055 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2057 heading: Comprobe o seu correo!
2058 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2059 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2060 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2061 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2062 para activar a súa conta.
2064 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2065 already active: Esta conta xa se confirmou.
2066 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2067 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2068 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2070 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2071 a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2072 asegúrese de incluír %{sender} na súa lista branca para poder completar o
2073 proceso sen problemas.
2074 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2076 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
2077 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2078 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2080 success: Confirmouse o cambio do seu enderezo de correo electrónico!
2081 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2082 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2084 flash success: Gardouse o domicilio
2086 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2089 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
2090 button: Engadir como amigo
2091 success: '%{name} xa é o seu amigo!'
2092 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
2093 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
2095 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
2096 button: Eliminar como amigo
2097 success: '%{name} foi eliminado dos seus amigos.'
2098 not_a_friend: '%{name} non é un dos seus amigos.'
2100 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta
2106 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2107 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2108 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}'
2109 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2110 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2111 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2112 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2114 title: Conta cancelada
2115 heading: Conta cancelada
2116 webmaster: webmaster
2119 Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a
2120 actividade sospeitosa.
2123 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2124 Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.
2127 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2128 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2129 no_authorization_code: Sen código de autorización
2130 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2131 invalid_scope: Ámbito inválido
2133 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2134 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2135 o formulario de abaixo.
2136 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2137 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2138 súas preferencias de usuario
2141 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios,
2142 e vostede non é administrador.
2143 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2144 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2145 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2147 title: Confirmar a concesión do rol
2148 heading: Confirmar a concesión do rol
2149 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2151 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2152 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2154 title: Confirmar a revogación do rol
2155 heading: Confirmar a revogación do rol
2156 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2158 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2159 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2162 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2163 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2165 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2166 back: Volver ao índice
2168 title: Creando un bloqueo a %{name}
2169 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2170 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2171 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2172 será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden
2173 o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
2174 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2176 submit: Crear un bloqueo
2177 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2178 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
2179 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2181 back: Ollar todos os bloqueos
2183 title: Editando o bloqueo de %{name}
2184 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2185 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2186 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non
2187 todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar
2189 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2191 submit: Actualizar o bloqueo
2192 show: Ollar este bloqueo
2193 back: Ollar todos os bloqueos
2194 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2197 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2198 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2199 na lista despregable.
2201 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle
2202 un prazo de tempo razoable para que poida responder.
2203 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de
2205 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2207 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2208 success: Bloqueo actualizado.
2210 title: Bloqueos de usuario
2211 heading: Lista de bloqueos de usuario
2212 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2214 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2215 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2216 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2217 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2218 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
2220 flash: Revogouse o bloqueo.
2223 other: '%{count} horas'
2228 confirm: Está seguro?
2229 display_name: Usuario bloqueado
2230 creator_name: Creador
2231 reason: Motivo para o bloqueo
2233 revoker_name: Revogado por
2234 not_revoked: (non revogado)
2235 showing_page: Páxina %{page}
2237 previous: « Anterior
2239 time_future: Remata en %{time}.
2240 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
2241 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2243 time_past: Rematou hai %{time}.
2245 title: Bloqueos feitos a %{name}
2246 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
2247 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2249 title: Bloqueos feitos por %{name}
2250 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
2251 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2253 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2254 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2255 time_future: Remata en %{time}
2256 time_past: Rematou hai %{time}
2263 confirm: Está seguro?
2264 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2265 back: Ollar todos os bloqueos
2266 revoker: 'Autor da revogación:'
2267 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2271 opened_at_html: Creado hai %{when}
2272 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2273 commented_at_html: Subido hai %{when}
2274 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
2275 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2276 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2277 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2278 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2280 title: Notas do OpenStreetMap
2281 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2282 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2283 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2284 opened: nota nova (preto de %{place})
2285 commented: comentario novo (preto de %{place})
2286 closed: nota pechada (preto de %{place})
2287 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2292 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2293 heading: Notas de %{user}
2294 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2297 description: Descrición
2298 created_at: Creado o
2299 last_changed: Última modificación
2300 ago_html: hai %{when}
2307 link: Ligazón ou HTML
2309 short_link: Ligazón abreviada
2312 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
2315 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
2317 short_url: Enderezo URL curto
2318 include_marker: Incluír o marcador
2319 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2320 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2321 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2322 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse como unha imaxe
2324 report_problem: Informar sobre un problema
2326 title: Lenda do mapa
2327 tooltip: Lenda do mapa
2328 tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2334 title: Mostrar a miña localización
2335 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2338 cycle_map: Mapa ciclista
2339 transport_map: Mapa de transporte
2342 header: Capas do mapa
2343 notes: Notas de mapa
2345 gps: Trazas GPS públicas
2346 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
2348 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2349 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2351 edit_tooltip: Editar o mapa
2352 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2353 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
2354 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2355 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
2356 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2357 queryfeature_tooltip: Consultar as características
2358 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2362 subscribe: Subscribirse
2363 unsubscribe: Cancelar a subscrición
2364 hide_comment: agochar
2365 unhide_comment: mostrar
2368 intro: Atopou un erro ou descubriu que falta algún dato? Informe aos outros
2369 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2370 e escriba unha nota explicando o problema. Non inclúa información persoal
2371 ou información de mapas ou guías con dereitos de autoría.
2374 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2375 verificarse independentemente.
2378 reactivate: Reactivar
2379 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2381 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo,
2386 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2387 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2388 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2389 mapquest_car: Coche (MapQuest)
2390 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2391 osrm_car: Coche (OSRM)
2392 mapzen_bicycle: En bicicleta (Mapzen)
2393 mapzen_car: En coche (Mapzen)
2394 mapzen_foot: A pé (Mapzen)
2395 descend: Descendente
2396 directions: Indicacións
2399 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2400 no_place: Sentímolo - non se puido atopar ese lugar.
2402 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2403 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2404 offramp_right_without_exit: Colla a rampla á dereita en %{name}
2405 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2406 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2407 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2408 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2409 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2410 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2411 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2412 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2413 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2414 offramp_left_without_exit: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2415 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2416 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2417 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2418 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2419 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2420 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2421 follow_without_exit: Siga %{name}
2422 roundabout_without_exit: Na rotonda, tomar %{name}
2423 leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2424 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2425 start_without_exit: Comezar ó final de %{name}
2426 destination_without_exit: Chegada ó destino
2427 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2428 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2429 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2430 turn_left_with_exit: Na rotonda xirar á esquerda cara a %{name}
2431 slight_left_with_exit: Na rotonda xirar levemente á esquerda cara a %{name}
2432 turn_right_with_exit: Na rotonda xirar á dereita cara a %{name}
2433 slight_right_with_exit: Na rotonda xirar levemente á dereita cara a %{name}
2434 continue_with_exit: Na rotonda continuar recto cara a %{name}
2436 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2442 nothing_found: Non se atoparon características
2443 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2444 timeout: Tempo de espera esgotado ó contactar a %{server}
2446 directions_from: Indicacións dende aquí
2447 directions_to: Indicacións ata aquí
2448 add_note: Engadir unha nota aquí
2449 show_address: Mostrar dirección
2450 query_features: Consultar características
2451 centre_map: Centrar o mapa aquí
2454 description: Descrición
2455 heading: Editar a redacción
2456 submit: Gardar a redacción
2457 title: Editar a redacción
2459 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
2460 heading: Lista de redaccións
2461 title: Lista de redaccións
2463 description: Descrición
2464 heading: Escriba a información da nova redacción
2465 submit: Crear a redacción
2466 title: Creando unha nova redacción
2468 description: 'Descrición:'
2469 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
2470 title: Mostrando a redacción
2472 edit: Editar esta redacción
2473 destroy: Eliminar esta redacción
2474 confirm: Está seguro?
2476 flash: Redacción creada.
2478 flash: Gardáronse os cambios.
2480 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2481 a esta redacción antes de destruíla.
2482 flash: Redacción destruída.
2483 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.