1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
16 # Author: Danieldegroot2
18 # Author: DeRudySoulStorm
22 # Author: GlutPaprykarz
27 # Author: Krottyianock
45 # Author: RicoElectrico
48 # Author: SemanticPioneer
61 # Author: Zbigniew.czernik
68 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
80 create: Dodaj komentarz
86 doorkeeper_application:
90 create: Utwórz poprawkę
91 update: Zapisz poprawkę
96 create: Utwórz blokadę
97 update: Uaktualnij blokadę
101 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
102 email_address_not_routable: nie jest routowalny
104 acl: Lista kontroli dostępu
105 changeset: Zestaw zmian
106 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
108 diary_comment: Komentarz do dziennika
109 diary_entry: Wpis do dziennika
115 node_tag: Znacznik węzła
116 notifier: Zgłaszający
117 old_node: Stary węzeł
118 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
119 old_relation: Stara relacja
120 old_relation_member: Człon starej relacji
121 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
123 old_way_node: Węzeł starej linii
124 old_way_tag: Znacznik starej linii
126 relation_member: Człon relacji
127 relation_tag: Tag relacji
131 tracepoint: Punkt śladu
132 tracetag: Znacznik śladu
134 user_preference: Preferencje użytkownika
135 user_token: Token użytkownika
137 way_node: Węzeł linii
138 way_tag: Znacznik linii
141 name: Nazwa (wymagana)
142 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
143 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
144 support_url: Adres URL pomocy technicznej
145 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
146 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
147 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
149 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
150 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
151 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
152 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
158 latitude: Szerokość geograficzna
159 longitude: Długość geograficzna
161 doorkeeper/application:
163 redirect_uri: URI przekierowań
164 confidential: Poufna aplikacja?
165 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
174 latitude: Szerokość geograficzna
175 longitude: Długość geograficzna
178 gpx_file: Prześlij plik GPX
179 visibility: Widoczność
190 category: Wybierz powód zgłoszenia
191 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
193 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
194 auth_uid: UID uwierzytelnienia
196 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
197 new_email: 'Nowy adres e-mail:'
199 display_name: Wyświetlana nazwa
201 home_lat: 'Szerokość:'
202 home_lon: 'Długość geograficzna:'
204 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
206 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
208 doorkeeper/application:
209 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
210 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
212 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
214 tagstring: rozdzielone przecinkami
216 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
217 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
218 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
219 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
220 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
221 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
223 email_confirmation: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz naszą
224 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
225 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
226 aby uzyskać więcej informacji.
227 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
229 distance_in_words_ago:
231 one: około godziny temu
232 few: około %{count} godziny temu
233 many: około %{count} godzin temu
234 other: około %{count} godziny temu
236 one: około miesiąc temu
237 few: około %{count} miesiące temu
238 many: około %{count} miesięcy temu
239 other: około %{count} miesiąca temu
242 few: około %{count} lata temu
243 many: około %{count} lat temu
244 other: około %{count} roku temu
247 few: prawie %{count} lata temu
248 many: prawie %{count} lat temu
249 other: prawie %{count} roku temu
250 half_a_minute: 30 sekund temu
252 one: mniej niż sekundę temu
253 few: mniej niż %{count} sekundy temu
254 many: mniej niż %{count} sekund temu
255 other: mniej niż %{count} sekundy temu
257 one: mniej niż minutę temu
258 few: mniej niż %{count} minuty temu
259 many: mniej niż %{count} minut temu
260 other: mniej niż %{count} minuty temu
263 few: ponad %{count} lata temu
264 many: ponad %{count} lat temu
265 other: ponad %{count} roku temu
268 few: '%{count} sekundy temu'
269 many: '%{count} sekund temu'
270 other: '%{count} sekundy temu'
273 few: '%{count} minuty temu'
274 many: '%{count} minut temu'
275 other: '%{count} minuty temu'
278 other: '%{count} dni temu'
281 few: '%{count} miesiące temu'
282 many: '%{count} miesięcy temu'
283 other: '%{count} miesiąca temu'
286 few: '%{count} lata temu'
287 many: '%{count} lat temu'
288 other: '%{count} roku temu'
290 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
291 with_name_html: '%{name}(%{id})'
293 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
296 description: iD (w tej przeglądarce)
298 name: Zewnętrzny edytor
299 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
306 windowslive: Windows Live
312 opened_at_html: Stworzono %{when}
313 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
314 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
315 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
316 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
317 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
318 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
319 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
321 title: Uwagi OpenStreetMap
322 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
323 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
324 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
325 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
326 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
327 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
328 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
331 full: Pełna treść uwagi
335 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
336 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
337 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
338 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
339 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
340 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
342 in_changeset: Zestaw zmian
343 anonymous: Anonimowy użytkownik
344 no_comment: (bez komentarza)
345 part_of: Wchodzi w skład
348 few: '%{count} relacje'
349 many: '%{count} relacji'
350 other: '%{count} relacji'
353 few: '%{count} linie'
354 many: '%{count} linii'
355 other: '%{count} linii'
356 download_xml: Pobierz XML
357 view_history: Wyświetl historię
358 view_details: Wyświetl szczegóły
359 location: 'Położenie:'
361 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
363 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
365 node: Węzły (%{count})
366 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
367 way: Linie (%{count})
368 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
369 relation: Relacje (%{count})
370 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
371 comment: Komentarze (%{count})
372 hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
374 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
375 osmchangexml: XML w formacie osmChange
377 title: Zestaw zmian %{id}
378 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
379 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
381 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
384 title_html: 'Węzeł: %{name}'
385 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
387 title_html: 'Linia: %{name}'
388 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
392 few: '%{count} węzły'
393 many: '%{count} węzłów'
394 other: '%{count} węzła'
396 one: część linii %{related_ways}
397 other: część linii %{related_ways}
399 title_html: 'Relacja: %{name}'
400 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
401 members: Człony relacji
404 few: '%{count} człony'
405 many: '%{count} członów'
406 other: '%{count} członu'
408 entry_html: '%{type} %{name}'
409 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
415 entry_html: Relacja %{relation_name}
416 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
418 title: Nie znaleziono
419 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
424 changeset: zestaw zmian
427 title: Przekroczono limit czasu
428 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
434 changeset: zestawu zmian
437 redaction: Poprawka %{id}
438 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
439 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
446 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
447 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
448 load_data: Wczytaj dane
449 loading: Wczytywanie...
453 key: Strona wiki znacznika %{key}
454 tag: Strona wiki znacznika %{key}=%{value}
455 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
456 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
457 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
458 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
459 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
461 title: 'Uwaga: %{id}'
464 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
465 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
466 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
467 opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
468 opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
469 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
470 commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
471 closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
472 closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
473 reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
474 reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
475 hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
476 report: Zgłoś tę uwagę
477 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
480 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
481 nearby: Obiekty w pobliżu
482 enclosing: Większe, otaczające obiekty
484 changeset_paging_nav:
485 showing_page: Strona %{page}
487 previous: « Poprzednia
490 no_edits: (brak edycji)
491 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
500 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
501 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
502 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
503 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
504 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
505 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
506 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
507 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
508 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
509 load_more: Wczytaj więcej
511 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
514 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
515 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
517 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
519 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
520 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
522 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
525 km away: '%{count} km stąd'
526 m away: '%{count} m stąd'
528 your location: Twoje położenie
529 nearby mapper: Mapujący z okolicy
533 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
534 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
535 edit_your_profile: Edytuj swój profil
536 my friends: Moi znajomi
537 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
538 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
539 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
541 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
542 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
543 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
544 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
547 title: Nowy wpis do dziennika
549 location: 'Położenie:'
550 use_map_link: wskaż na mapie
552 title: Dzienniki użytkowników
553 title_friends: Dzienniki znajomych
554 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
555 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
556 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
557 new: Nowy wpis dziennika
558 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
559 my_diary: Mój dziennik
560 no_entries: Brak wpisów dziennika
561 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
562 older_entries: Starsze wpisy
563 newer_entries: Nowsze wpisy
565 title: Edycja wpisu dziennika
566 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
568 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
569 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
570 leave_a_comment: Zostaw komentarz
571 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
574 title: Nie ma takiego wpisu
575 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
576 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
577 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
579 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
580 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
581 comment_link: Skomentuj ten wpis
582 reply_link: Napisz do autora
584 zero: Brak komentarzy
585 one: '%{count} komentarz'
586 few: '%{count} komentarze'
587 other: '%{count} komentarzy'
588 edit_link: Edytuj ten wpis
589 hide_link: Ukryj ten wpis
590 unhide_link: Odkryj ten wpis
592 report: Zgłoś ten wpis
594 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
595 hide_link: Ukryj ten komentarz
596 unhide_link: Odkryj ten komentarz
598 report: Zgłoś ten komentarz
600 location: 'Położenie:'
603 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
606 title: Wpisy użytkownika %{user}
607 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
609 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
610 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
612 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
613 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
615 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
616 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
617 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
618 no_comments: Brak komentarzy
622 newer_comments: Nowsze komentarze
623 older_comments: Starsze komentarze
628 notice: Zarejestrowano aplikację.
631 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
632 button: Dodaj do listy znajomych
633 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
634 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
635 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
636 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
637 przed wysłaniem następnych.
639 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
640 button: Usuń ze znajomych
641 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
642 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
646 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
647 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
648 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
650 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
651 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
653 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
654 search_osm_nominatim:
655 prefix_format: '%{name}'
658 cable_car: Kolej linowa
659 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
660 drag_lift: Wyciąg orczykowy
661 gondola: Kolej gondolowa
662 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
663 platter: Wyciąg talerzykowy
665 station: Stacja kolei linowej
666 t-bar: Wyciąg orczykowy
667 "yes": Transport napowietrzny
670 airstrip: Pas startowy
671 apron: Płyta postojowa
674 helipad: Lądowisko dla helikopterów
675 holding_position: Punkt oczekiwania
676 navigationaid: Stacja wspomagania nawigacji loticzej
677 parking_position: Miejsce parkingowe
679 taxilane: Droga na lotnisku
680 taxiway: Droga kołowania
682 windsock: Wiatrowskaz
684 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
685 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
686 arts_centre: Centrum sztuki
690 bbq: Miejsce do grillowania
692 bicycle_parking: Parking rowerowy
693 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
694 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
695 biergarten: Ogródek piwny
696 blood_bank: Bank krwi
697 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
698 brothel: Dom publiczny
699 bureau_de_change: Kantor
700 bus_station: Dworzec autobusowy
702 car_rental: Wynajem samochodów
703 car_sharing: Dzielenie się samochodami
704 car_wash: Myjnia samochodowa
706 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
707 childcare: Opieka nad dziećmi
711 college: Szkoła policealna
712 community_centre: Centrum społeczności
713 conference_centre: Centrum konferencyjne
715 crematorium: Krematorium
716 dentist: Gabinet dentystyczny
718 drinking_water: Źródło wody pitnej
719 driving_school: Szkoła nauki jazdy
721 events_venue: Sala bankietowa
722 fast_food: Bar (fast food)
723 ferry_terminal: Terminal promowy
724 fire_station: Remiza strażacka
725 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
728 gambling: Salon pachinko/bingo
729 grave_yard: Cmentarz przykościelny
730 grit_bin: Pojemnik na piasek
732 hunting_stand: Ambona myśliwska
733 ice_cream: Lodziarnia
734 internet_cafe: Kafejka internetowa
735 kindergarten: Przedszkole/żłobek
736 language_school: Szkoła językowa
738 loading_dock: Dok załadunkowy
739 love_hotel: Love hotel
740 marketplace: Plac targowy
741 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
743 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
744 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
745 music_school: Szkoła muzyczna
746 nightclub: Klub nocny
747 nursing_home: Dom opieki
749 parking_entrance: Wjazd na parking
750 parking_space: Miejsce parkingowe
751 payment_terminal: Terminal płatniczy
753 place_of_worship: Miejsce kultu
754 police: Policja lub straż miejska/gminna
755 post_box: Skrzynka pocztowa
757 prison: Więzienie/areszt
759 public_bath: Łaźnia publiczna
760 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
761 public_building: Budynek publiczny
762 ranger_station: Leśniczówka
763 recycling: Miejsce recyklingu
764 restaurant: Restauracja
765 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
766 school: Szkoła podstawowa/średnia
769 social_centre: Centrum społeczne
770 social_facility: Placówka społeczna
773 taxi: Postój taksówek
774 telephone: Budka telefoniczna
776 toilets: Toaleta publiczna
777 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
779 university: Uniwersytet
780 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
781 vending_machine: Automat do sprzedaży
782 veterinary: Weterynarz
783 village_hall: Urząd gminy
784 waste_basket: Kosz na śmieci
785 waste_disposal: Śmietnik
786 waste_dump_site: Składowisko odpadów
787 watering_place: Poidło dla zwierząt
788 water_point: Punkt poboru wody
789 weighbridge: Waga dla pojazdów
792 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
793 administrative: Granica administracyjna
794 census: Granica spisu ludności
795 national_park: Park narodowy
796 political: Granica okręgu wyborczego
797 protected_area: Obszar chroniony
802 suspension: Most wiszący
804 viaduct: Most wieloprzęsłowy
807 apartment: Blok mieszkalny
808 apartments: Blok mieszkalny
811 cabin: Domek letniskowy
813 church: Budynek kościoła
814 civic: Budynek miejski
815 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
816 commercial: Budynek komercyjny
817 construction: Budynek w budowie
818 detached: Dom wolnostojący
819 dormitory: Dom studencki
821 farm: Dom mieszkalny na farmie
822 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
825 greenhouse: Szklarnia
826 hangar: Budynek hangaru
827 hospital: Budynek szpitala
828 hotel: Budynek hotelu
830 houseboat: Barka mieszkalna
832 industrial: Budynek przemysłowy
833 kindergarten: Budynek przedszkola
834 manufacture: Budynek fabryczny
836 public: Budynek publiczny
837 residential: Budynek mieszkalny
838 retail: Budynek handlu detalicznego
841 school: Budynek szkoły
842 semidetached_house: Bliźniak
843 service: Budynek techniczny
846 static_caravan: Przyczepa kempingowa
847 temple: Budynek świątyni
848 terrace: Domy szeregowe
849 train_station: Budynek dworca
850 university: Budynek uczelni
854 scout: Klub harcerski
858 beekeeper: Pszczelarz
863 confectionery: Cukiernik
865 electrician: Elektryk
866 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
869 handicraft: Rękodzieła
870 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
871 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
873 photographer: Fotograf
878 stonemason: Zakład kamieniarski
880 window_construction: Montaż okien
885 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
886 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
887 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
888 defibrillator: Defibrylator
889 fire_extinguisher: Gaśnica
890 fire_water_pond: Staw pożarowy
891 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
892 life_ring: Koło ratunkowe
893 phone: Telefon alarmowy
894 siren: Syrena alarmowa
895 suction_point: Punkt pompowania wody
896 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
898 abandoned: Zaniedbana droga
899 bridleway: Droga dla koni
900 bus_guideway: Droga dla autobusów
901 bus_stop: Przystanek autobusowy
902 construction: Droga w trakcie budowy
904 cycleway: Droga rowerowa
906 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
907 emergency_bay: Zatoka awaryjna
908 footway: Droga dla pieszych
910 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
911 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
912 milestone: Słupek pikietażowy
914 motorway_junction: Węzeł autostradowy
915 motorway_link: Autostrada – dojazd
916 passing_place: Mijanka
918 pedestrian: Droga dla pieszych
919 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
920 primary: Droga pierwszorzędna
921 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
922 proposed: Droga planowana
923 raceway: Tor wyścigowy
924 residential: Droga lokalna
925 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
927 secondary: Droga drugorzędna
928 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
929 service: Droga serwisowa/dojazdowa
930 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
931 speed_camera: Fotoradar
933 stop: Znak drogowy „Stop”
934 street_lamp: Lampa uliczna
935 tertiary: Droga trzeciorzędna
936 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
937 track: Droga polna lub leśna
938 traffic_mirror: Lustro drogowe
939 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
940 trailhead: Początek szlaku
941 trunk: Droga główna/ekspresowa
942 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
943 turning_loop: Pętla do zawracania
944 unclassified: Droga czwartorzędna
948 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
949 bomb_crater: Lej bombowy
950 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
951 boundary_stone: Graniczny głaz
952 building: Zabytkowy budynek
956 charcoal_pile: Mielerz
958 city_gate: Brama miasta
959 citywalls: Mury miejskie
961 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
962 hollow_way: Zapadnięta droga
965 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
966 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
968 mine_shaft: Szyb górniczy
969 monument: Pomnik (duży)
970 railway: Historyczny obiekt kolejowy
971 roman_road: Droga rzymska
973 rune_stone: Kamień runiczny
977 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
978 wayside_cross: Przydrożny krzyż
979 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
980 wreck: Zatopiony statek
981 "yes": Miejsce historyczne
985 allotments: Ogródki działkowe
986 aquaculture: Teren akwakultury
987 basin: Basen-zbiornik,niecka
988 brownfield: Grunty poprzemysłowe
990 commercial: Obszar handlowo-usługowy
991 conservation: Rezerwat
992 construction: Teren budowy
994 farmland: Grunty orne
995 farmyard: Podwórze gospodarskie
999 greenfield: Teren niezabudowany
1000 industrial: Teren przemysłowy
1001 landfill: Składowisko odpadów
1003 military: Teren wojskowy
1006 plant_nursery: Szkółka leśna
1008 railway: Teren kolejowy
1009 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1010 religious: Teren do celów religijnych
1011 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1012 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1013 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1014 retail: Teren handlu detalicznego
1015 village_green: Nawsie
1017 "yes": Zagospodarowanie terenu
1019 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1020 amusement_arcade: Salon gier
1022 beach_resort: Ośrodek plażowy
1023 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1024 bleachers: Odkryta trybuna
1025 bowling_alley: Kręgielnia
1027 dance: Sala taneczna
1028 dog_park: Wybieg dla psów
1031 fitness_centre: Siłownia
1032 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1034 golf_course: Pole golfowe
1035 horse_riding: Jazda konna
1038 miniature_golf: Minigolf
1039 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1040 outdoor_seating: Ogródek
1042 picnic_table: Stół piknikowy
1043 pitch: Boisko sportowe
1044 playground: Plac zabaw
1045 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1046 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1049 sports_centre: Centrum sportowe
1051 swimming_pool: Basen
1053 water_park: Park wodny
1057 advertising: Reklama
1059 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1060 beacon: Latarnia morska
1063 breakwater: Falochron
1065 bunker_silo: Bunkier
1069 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1070 crane: Żuraw (dźwig)
1075 flagpole: Maszt flagowy
1076 gasometer: Zbiornik gazowy
1077 groyne: Ostroga brzegowa
1078 kiln: Piec przemysłowy
1079 lighthouse: Latarnia morska
1080 manhole: Właz do kanału
1083 mineshaft: Szyb górniczy
1084 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1085 petroleum_well: Szyb naftowy
1088 pumping_station: Przepompownia
1089 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1091 snow_cannon: Armatka śnieżna
1092 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1093 storage_tank: Zbiornik
1094 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1095 surveillance: Punkt monitoringu
1099 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1100 watermill: Młyn wodny
1101 water_tap: Kran z wodą
1102 water_tower: Wieża ciśnień
1104 water_works: Wodociągi
1109 airfield: Lotnisko wojskowe
1112 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1114 "yes": Obiekt wojskowy
1119 bare_rock: Skała macierzysta
1123 cave_entrance: Wejście do jaskini
1125 coastline: Linia brzegowa
1136 hot_spring: Źródło termalne
1151 scree: Rumowisko skalne
1153 shingle: Plaża kamienista
1154 spring: Źródło wodne
1158 tree_row: Rząd drzew
1163 wetland: Obszar podmokły
1167 accountant: Księgowy
1168 administrative: Administracja
1169 advertising_agency: Agencja reklamowa
1170 architect: Architekt
1171 association: Stowarzyszenie
1172 company: Biuro firmy
1173 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1174 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1175 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1176 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1177 estate_agent: Biuro nieruchomości
1178 financial: Biuro finansowe
1179 government: Biuro rządowe/samorządowe
1180 insurance: Biuro ubezpieczeń
1181 it: Biuro firmy informatycznej
1183 logistics: Biuro logistyczne
1184 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1185 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1187 religion: Biuro organizacji religijnej
1188 research: Biuro badawcze
1189 tax_advisor: Doradca podatkowy
1190 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1191 travel_agent: Biuro podróży
1194 allotments: Ogródki działkowe
1195 archipelago: Archipelag
1206 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
1207 locality: Miejsce nazwane
1209 neighbourhood: Sąsiedztwo
1211 postcode: Kod pocztowy
1216 state: Województwo/stan/prowincja
1217 subdivision: Dzielnica
1223 abandoned: Dawna linia kolejowa
1224 construction: Budowana linia kolejowa
1225 disused: Nieużywany tor
1226 funicular: Kolej linowo-terenowa
1227 halt: Przystanek kolejowy
1228 junction: Węzeł kolejowy
1229 level_crossing: Przejazd kolejowy
1230 light_rail: Tor kolei miejskiej
1231 miniature: Tor minikolejki
1232 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1233 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1235 preserved: Tor kolei zabytkowej
1236 proposed: Planowana linia kolejowa
1237 spur: Bocznica kolejowa
1238 station: Stacja kolejowa
1239 stop: Przystanek kolejowy
1241 subway_entrance: Wejście na stację metra
1243 tram: Tor tramwajowy
1244 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1245 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1247 agrarian: Sklep rolniczy
1248 alcohol: Sklep monopolowy
1250 appliance: Sklep z AGD
1251 art: Sklep z dziełami sztuki
1252 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1253 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1255 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1257 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1258 beverages: Sklep z napojami
1259 bicycle: Sklep rowerowy
1260 bookmaker: Bukmacher
1263 butcher: Sklep mięsny
1264 car: Sprzedaż samochodów
1265 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1266 car_repair: Warsztat samochodowy
1267 carpet: Sklep z dywanami
1268 charity: Sklep charytatywny
1269 cheese: Sklep z serami
1271 chocolate: Sklep z czekoladą
1272 clothes: Sklep odzieżowy
1273 coffee: Sklep z kawą
1274 computer: Sklep komputerowy
1275 confectionery: Sklep ze słodyczami
1276 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1278 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1279 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1280 curtain: Sklep z zasłonami
1281 dairy: Sklep z nabiałem
1283 department_store: Dom towarowy
1284 discount: Sklep z produktami po obniżce
1285 doityourself: Market budowlany
1286 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1287 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1288 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1289 erotic: Sklep erotyczny
1290 estate_agent: Biuro nieruchomości
1291 fabric: Sklep z tkaninami
1292 farm: Stragan świeżych produktów
1293 fashion: Sklep odzieżowy
1294 fishing: Sklep wędkarski
1295 florist: Kwiaciarnia
1296 food: Sklep spożywczy
1297 frame: Sklep z ramami
1298 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1299 furniture: Sklep meblowy
1300 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1301 gas: Sklep z butlami gazowymi
1302 general: Sklep wielobranżowy
1303 gift: Sklep z pamiątkami
1304 greengrocer: Warzywniak
1305 grocery: Sklep spożywczy
1306 hairdresser: Fryzjer
1307 hardware: Sklep z narzędziami
1308 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1309 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1310 herbalist: Sklep zielarski
1311 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1312 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1313 ice_cream: Sklep z lodami
1314 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1315 jewelry: Sklep z biżuterią
1317 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1319 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1321 mall: Centrum handlowe
1322 massage: Salon masażu
1323 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1324 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1325 money_lender: Pożyczki
1326 motorcycle: Sklep motocyklowy
1327 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1328 music: Sklep muzyczny
1329 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1330 newsagent: Sklep z prasą
1331 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1333 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1334 outdoor: Sklep turystyczny
1335 paint: Sklep z farbami
1338 perfumery: Perfumeria
1339 pet: Sklep zoologiczny
1340 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1341 photo: Sklep fotograficzny
1342 seafood: Sklep z owocami morza
1343 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1345 shoes: Sklep obuwniczy
1346 sports: Sklep sportowy
1347 stationery: Sklep papierniczy
1348 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1349 supermarket: Supermarket
1351 tattoo: Studio tatuażu
1352 tea: Sklep z herbatą
1353 ticket: Kasa biletowa
1354 tobacco: Sklep z tytoniem
1355 toys: Sklep z zabawkami
1356 travel_agency: Biuro podróży
1357 tyres: Sklep z oponami
1358 vacant: Pusty lokal sklepowy
1359 variety_store: Sklep z różnościami
1360 video: Sklep wideo/DVD
1361 video_games: Sklep z grami wideo
1362 wholesale: Hurtownia
1363 wine: Sklep z winami
1366 alpine_hut: Chata alpejska
1367 apartment: Mieszkanie na wynajem
1368 artwork: Dzieło sztuki
1369 attraction: Atrakcja turystyczna
1370 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1371 cabin: Domek letniskowy
1372 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1374 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1377 guest_house: Pensjonat
1380 information: Informacja turystyczna
1383 picnic_site: Miejsce na piknik
1384 theme_park: Park rozrywki
1385 viewpoint: Punkt widokowy
1386 wilderness_hut: Chata na odludziu
1389 building_passage: Przejazd przez budynek
1393 artificial: Sztuczny ciek
1397 derelict_canal: Opuszczony kanał
1398 ditch: Rów przydrożny
1400 drain: Rów odwadniający
1402 lock_gate: Wrota śluzy
1403 mooring: Kotwicowisko
1412 level2: Granica kraju
1413 level3: Granica regionu
1414 level4: Granica województwa
1415 level5: Granica regionu
1416 level6: Granica powiatu
1417 level7: Granica gminy
1418 level8: Granica miejscowości
1419 level9: Granica dzielnicy
1420 level10: Granica osiedla
1421 level11: Granica osiedla
1427 no_results: Nic nie znaleziono
1428 more_results: Więcej wyników
1432 select_status: Wybierz status
1433 select_type: Wybierz kategorię
1434 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1435 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1436 not_updated: Niezaktualizowane
1438 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1439 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1440 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1443 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1444 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1445 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1446 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1449 few: '%{count} zgłoszenia'
1450 other: '%{count} zgłoszeń'
1451 reported_item: Zgłoszony element
1453 ignored: zignorowane
1455 resolved: rozwiązane
1457 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1458 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1459 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1461 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1465 few: '%{count} zgłoszenia'
1466 other: '%{count} zgłoszeń'
1467 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1468 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1469 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1472 reopen: Otwórz ponownie
1473 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1474 read_reports: Czytaj raporty
1475 new_reports: Nowe zgłoszenia
1476 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1477 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1478 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1480 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1482 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1484 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1486 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1487 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1489 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1492 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1493 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1496 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1499 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1500 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1502 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1503 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1504 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1506 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1510 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1511 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1512 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1515 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1516 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1517 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1520 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1521 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1522 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1523 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1526 spam_label: Uwaga jest spamem
1527 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1528 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1531 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1532 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1535 title: OpenStreetMap
1538 alt_text: Logo OpenStreetMap
1539 home: Przejdź do położenia domu
1542 log_in_tooltip: Zaloguj się
1543 sign_up: Zarejestruj się
1544 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1545 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1551 export_data: Eksportuj dane
1552 gps_traces: Ślady GPS
1553 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1554 user_diaries: Dzienniki
1555 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1556 edit_with: Edytuj w %{editor}
1557 tag_line: Wolna wikimapa świata
1558 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1559 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1560 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1561 intro_2_create_account: Utwórz konto
1562 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}, a także
1564 partners_ucl: University College London
1565 partners_fastly: Fastly
1566 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1567 partners_partners: partnerzy
1568 tou: Warunki użytkowania
1569 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1570 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1571 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1572 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1573 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1576 copyright: Prawa autorskie
1577 community: Społeczność
1578 community_blogs: Blogi społeczności
1579 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1580 foundation: Fundacja
1581 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1583 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1584 text: Przekaż darowiznę
1585 learn_more: Dowiedz się więcej
1588 diary_comment_notification:
1589 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1590 hi: Witaj %{to_user},
1591 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1592 o temacie %{subject}:'
1593 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1594 o temacie %{subject}:'
1595 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1596 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1597 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1598 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1599 message_notification:
1600 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1601 hi: Witaj %{to_user},
1602 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1603 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1605 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1606 do autora na %{replyurl}
1607 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1608 do autora na %{replyurl}
1609 friendship_notification:
1610 hi: Witaj %{to_user},
1611 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1612 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1613 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1614 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1615 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1616 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1618 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1619 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1620 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1621 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1623 hi: Cześć, %{to_user},
1624 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1625 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1627 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1628 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1630 hi: Cześć, %{to_user},
1631 loaded_successfully:
1632 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1633 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1634 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1635 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1636 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1638 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1640 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1641 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1642 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1643 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1646 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1648 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1650 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1652 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1654 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1655 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1656 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1657 note_comment_notification:
1658 anonymous: Anonimowy użytkownik
1661 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1662 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1664 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1665 w lokalizacji: %{place}.'
1666 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1667 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1668 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1669 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1670 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1671 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1673 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1674 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1675 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1677 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1679 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1680 się ona w położeniu: %{place}.'
1681 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1682 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1684 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1686 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1688 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1689 lokalizacji: %{place}'
1690 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1691 w lokalizacji: %{place}'
1692 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1693 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1694 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1695 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1696 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1697 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1698 changeset_comment_notification:
1699 hi: Witaj %{to_user},
1702 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1704 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1705 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1706 zmian, utworzony %{time}'
1707 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1708 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1709 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1710 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1711 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1712 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1713 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1714 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1715 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1716 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1718 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1720 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1721 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1722 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1723 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1726 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1727 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1728 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1730 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1732 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1733 already active: To konto zostało potwierdzone.
1734 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1735 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
1738 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1740 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1741 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1744 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1745 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1746 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1747 resend_success_flash:
1748 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1749 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1750 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1751 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1752 z tobą bez problemów.
1755 title: Wiadomości odebrane
1756 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1757 my_outbox: skrzynka nadawcza
1758 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1760 few: '%{count} nowe wiadomości'
1761 many: '%{count} nowych wiadomości'
1762 one: '%{count} nową wiadomość'
1763 other: '%{count} nowych wiadomości'
1765 few: '%{count} stare wiadomości'
1766 many: '%{count} starych wiadomości'
1767 one: '%{count} starą wiadomość'
1768 other: '%{count} starych wiadomości'
1772 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1773 %{people_mapping_nearby_link}?
1774 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1776 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1777 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1778 reply_button: Odpowiedz
1779 destroy_button: Usuń
1781 title: Wysyłanie wiadomości
1782 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1785 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1787 message_sent: Wysłano wiadomość
1788 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1791 title: Nie ma takiej wiadomości
1792 heading: Nie ma takiej wiadomości
1793 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1796 my_inbox: Wiadomości odebrane
1797 my_outbox: Wiadomości wysłane
1799 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1800 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1801 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1805 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1806 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1807 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1809 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1810 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1811 aby na nią odpowiedzieć.
1813 title: Czytanie wiadomości
1817 reply_button: Odpowiedz
1818 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1819 destroy_button: Usuń
1822 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1823 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1824 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1825 sent_message_summary:
1826 destroy_button: Usuń
1828 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1829 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1831 destroyed: Wiadomość usunięta
1834 title: zgubione hasło
1835 heading: Zapomniałeś hasła?
1836 email address: 'Adres e-mail:'
1837 new password button: Wyczyść hasło
1838 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1839 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1840 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1841 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1842 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1844 title: Wyczyść hasło
1845 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1846 reset: Wyczyść hasło
1847 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1848 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1852 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1853 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1854 edit_preferences: Edytuj preferencje
1856 title: Edycja preferencji
1857 save: Zapisz preferencje
1860 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1861 update_success_flash:
1862 message: Zapisano preferencje.
1865 title: Edycja profilu
1870 gravatar: Użyj Gravatara
1871 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1872 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1873 disabled: Wyłączono Gravatara.
1874 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1875 new image: Dodanie obrazu
1876 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1877 delete image: Usuń aktualny obraz
1878 replace image: Zmień aktualny obraz
1879 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1881 home location: 'Położenie domu:'
1882 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1883 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1885 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1886 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1891 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
1893 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1894 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1895 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1896 login_button: Zaloguj się
1897 register now: Zarejestruj się
1898 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
1900 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1901 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1902 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1903 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1904 no account: Nie masz konta?
1905 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1906 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1907 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1908 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1909 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1910 jeśli chcesz to przedyskutować.
1911 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1912 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1915 title: Zaloguj się przez OpenID
1916 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
1918 title: Zaloguj się przez Google
1919 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
1921 title: Zaloguj się przez Facebooka
1922 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
1924 title: Zaloguj się przez Windows Live
1925 alt: Zaloguj się przez konto Windows Live
1927 title: Zaloguj się przez GitHub
1928 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
1930 title: Zaloguj się przez Wikipedię
1931 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
1933 title: Zaloguj się przez Wordpress
1934 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
1936 title: Zaloguj się przez AOL
1937 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
1940 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
1941 logout_button: Wyloguj się
1944 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1947 subheading: Podtytuł
1948 unordered: Lista nieuporządkowana
1949 ordered: Lista numerowana
1950 first: Pierwszy element
1951 second: Drugi element
1955 alt: Tekst alternatywny
1963 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1964 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
1966 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1967 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1968 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1969 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1970 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1971 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1972 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1973 community_driven_html: |-
1974 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej potrzebne służbom ratunkowym oraz wielu innych ludzi.
1975 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1976 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1977 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1978 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1979 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1980 open_data_title: Otwarte dane
1981 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1982 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1983 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1984 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
1985 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
1986 legal_title: Pytania prawne
1988 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1989 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
1991 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
1993 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1994 partners_title: Partnerzy
1997 title: Informacje o tłumaczeniu
1998 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1999 preferowana jest strona w języku angielskim.
2000 english_link: oryginalną angielską wersją
2003 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2004 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2006 native_link: wersji po polsku
2007 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2009 title_html: Prawa autorskie i licencja
2011 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
2012 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
2013 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
2014 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
2015 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
2016 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
2017 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
2018 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2019 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
2020 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
2021 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2022 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2023 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
2024 credit_2_1_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
2025 Open Database License. Możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
2026 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
2027 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
2028 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
2029 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2030 credit_3_1_html: Kafelki mapy w stylu podstawowym na www.openstreetmap.org
2031 są Produktem na licencji Open Database Licence wytworzonym przez OpenStreetMap
2032 Foundation na podstawie danych OpenStreetMap. Jeśli używasz tego stylu mapy,
2033 wymagana jest taka sama atrybucja jak w przypadku danych mapy.
2034 credit_4_html: W przypadku interaktywnych map elektronicznych podziękowania
2035 powinny pojawić się w rogu mapy.
2036 attribution_example:
2037 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2038 title: Przykład uznania autorstwa
2039 more_title_html: Dowiedz się więcej
2041 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
2042 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
2043 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2044 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2045 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
2046 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
2047 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
2048 korzystania z Nominatima</a>.
2049 contributors_title_html: Współtwórcy
2050 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2051 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2052 źródeł, wśród nich:'
2053 contributors_at_html: |-
2054 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2055 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
2056 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
2057 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
2058 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2059 Australia</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie licencji
2060 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons
2061 Attribution 4.0 International licence (CC BY 4.0)</a>.'
2062 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
2063 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2064 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
2066 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
2067 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
2068 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
2070 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
2071 Générale des Impôts.</li>'
2072 contributors_nl_html: |-
2073 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
2074 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2075 contributors_nz_html: |-
2076 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
2077 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2078 contributors_si_html: |-
2079 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
2080 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
2081 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
2082 (informacja publiczna Słowenii).
2083 contributors_es_html: |-
2084 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
2085 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2086 contributors_za_html: |-
2087 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
2088 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
2089 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
2090 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
2091 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
2092 contributors_footer_1_html: |-
2093 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2094 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
2095 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
2096 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2097 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2098 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2099 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2100 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2101 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2102 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2104 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2105 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2106 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
2107 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
2108 formularz on-line</a>.
2109 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
2110 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2111 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2112 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
2113 roboczej ds. licencji</a>.
2115 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2116 wyłączoną jego obsługę.
2117 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2118 permalink: Permalink
2119 shortlink: Skrócony link
2120 createnote: Dodaj uwagę
2122 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2124 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2125 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2127 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2128 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2129 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2130 user_page_link: stronie użytkownika
2131 anon_edits_html: (%{link})
2132 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2133 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2134 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2135 niezbędne do tej funkcji.
2138 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
2139 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2140 format_to_export: Format eksportu
2141 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
2142 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
2143 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
2145 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2146 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2148 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2150 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2151 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2152 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2155 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2158 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2159 danych OpenStreetMap
2161 title: Pliki Geofabrik
2162 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2165 title: Metro Extracts
2166 description: Wyciągi dużych miast i otaczających je obszarów
2169 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
2174 image_size: Rozmiar obrazu
2176 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
2180 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2181 export_button: Wyeksportuj
2183 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2187 title: Dołącz do społeczności
2188 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2189 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2190 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2193 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
2194 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
2195 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
2196 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
2199 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
2200 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
2201 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
2202 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
2205 title: Uzyskiwanie pomocy
2206 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2207 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2208 tematów związanych z mapowaniem.
2211 title: Witamy w OpenStreetMap
2212 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2215 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2216 title: Podręcznik dla początkujących
2217 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2219 url: https://help.openstreetmap.org/
2220 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2221 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2224 title: Listy dyskusyjne
2225 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2226 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2229 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
2232 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2235 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2238 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2239 title: Dla organizacji
2240 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2241 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2243 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2244 title: Wiki OpenStreetMap
2245 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2247 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2248 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2249 desktop_html: Nadal można używać edytora Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">ściągając
2250 aplikację pod Windows lub macOS</a>.
2251 id_html: Możesz także ustawić iD jako swój domyślny edytor w przeglądarce. <a
2252 href="%{settings_url}">Zmień swoje preferencje tutaj</a>.
2254 search_results: Wyniki wyszukiwania
2257 search: Wyszukiwanie
2258 get_directions: Wyznacz trasę
2259 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2260 from: Początek trasy
2262 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2263 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2265 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2269 motorway: Autostrada
2270 main_road: Główna droga
2272 primary: Droga pierwszorzędna
2273 secondary: Droga drugorzędna
2274 unclassified: Droga czwartorzędna
2275 track: Droga polna lub leśna
2276 bridleway: Droga dla koni
2277 cycleway: Droga rowerowa
2278 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2279 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2280 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2281 footway: Droga dla pieszych
2289 - wyciąg krzesełkowy
2301 resident: Teren mieszkalny
2305 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2306 industrial: Teren przemysłowy
2307 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
2308 heathland: Wrzosowisko
2312 farm: Gospodarstwo rolne
2313 brownfield: Teren powyburzeniowy
2315 allotments: Ogródki działkowe
2316 pitch: Boisko sportowe
2317 centre: Centrum sportowe
2318 reserve: Rezerwat przyrody
2319 military: Teren wojskowy
2323 building: Ważny budynek
2324 station: Stacja kolejowa
2328 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2329 bridge: Czarny obrys – most
2330 private: Dostęp za zezwoleniem
2331 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2332 construction: Drogi w budowie
2333 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2334 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2338 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2339 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2340 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2342 title: Co jest na mapie
2343 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2344 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2345 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2346 które cię interesują.
2347 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2348 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2349 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
2351 title: Podstawowe zasady mapowania
2352 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2354 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2356 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2357 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2359 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2360 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości na drodze.
2363 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2364 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2365 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2366 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2367 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2370 title: Czy masz jakieś pytania?
2371 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2372 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2373 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2374 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2375 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2376 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2378 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2379 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2380 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2381 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2382 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2383 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2384 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2387 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2388 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2390 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2391 punkty ze znacznikami czasu)
2392 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2393 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2395 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2396 visibility_help: co to znaczy?
2397 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2399 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2401 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2402 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2403 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2404 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2405 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2407 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2408 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2409 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2410 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2411 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2412 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2415 title: Edycja śladu %{name}
2416 heading: Edycja śladu %{name}
2417 visibility_help: co to znaczy?
2418 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2420 updated: Ślad został zaktualizowany
2424 title: Przeglądanie śladu %{name}
2425 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2427 filename: 'Nazwa pliku:'
2429 uploaded: 'Czas dodania:'
2430 points: 'Liczba punktów:'
2431 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2432 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2436 description: 'Opis:'
2439 edit_trace: Edytuj ten ślad
2440 delete_trace: Usuń ten ślad
2441 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2442 visibility: 'Widoczność:'
2443 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2445 showing_page: Strona %{page}
2446 older: Starsze ślady
2452 few: '%{count} punkty'
2453 many: '%{count} punktów'
2454 other: '%{count} punkta'
2456 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2457 view_map: Wyświetl mapę
2458 edit_map: Edytuj mapę
2460 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2462 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2463 by: utworzony przez użytkownika
2466 public_traces: Publiczne ślady GPS
2467 my_traces: Moje ślady GPS
2468 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2469 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2470 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2471 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2472 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2474 upload_trace: Wyślij ślad
2475 all_traces: Wszystkie ślady
2476 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2477 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2479 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2481 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2483 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2485 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2486 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2488 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2490 description_with_count:
2491 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2492 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2493 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2495 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2497 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2498 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2500 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2502 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2503 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2504 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2505 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2506 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2507 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2508 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2510 account_settings: Ustawienia konta
2511 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2512 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2513 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2516 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2517 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2518 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2519 wybrać dowolną liczbę opcji.
2520 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2521 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2522 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2523 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2525 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2526 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2527 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2528 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2529 grant_access: Przyznaj dostęp
2531 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2532 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2533 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2535 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2536 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2537 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2539 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2541 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2543 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2544 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2545 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2547 write_api: Modyfikowanie mapy
2548 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2549 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2550 write_notes: Modyfikowanie uwag
2551 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2554 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2556 title: Edycja aplikacji
2558 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2559 key: 'Klucz odbiorcy:'
2560 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2561 url: 'URL znacznika zapytania:'
2562 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2563 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2564 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2565 edit: Edytuj szczegóły
2566 delete: Usuń klienta
2567 confirm: Jesteś pewien?
2568 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2570 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2571 my_tokens: Zarejestrowane programy
2572 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2573 application: Nazwa aplikacji
2574 issued_at: Czas wydania
2576 my_apps: Programy klienckie
2577 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2578 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2579 z zapytań OAuth do tej usługi.
2581 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2582 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2584 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2586 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2588 flash: Zarejestrowano informacje
2590 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2592 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2593 oauth2_applications:
2595 title: Moje aplikacje klienckie
2596 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2597 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2598 z zapytań OAuth do tej usługi.
2599 new: Zarejestruj swoją aplikację
2601 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2605 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2607 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2609 title: Edytuj swoją aplikację
2613 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2614 client_id: ID klienta
2615 client_secret: Tajny klucz klienta
2616 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2617 on dostępny ponownie
2618 permissions: Uprawnienia
2619 redirect_uris: URI przekierowań
2621 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2622 oauth2_authorizations:
2624 title: Wymagana autoryzacja
2625 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2627 authorize: Autoryzuj
2630 title: Wystąpił błąd
2632 title: Kod autoryzacji
2633 oauth2_authorized_applications:
2635 title: Moje upoważnione aplikacje
2636 application: Nazwa aplikacji
2637 permissions: Uprawnienia
2638 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2641 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2644 title: Zarejestruj się
2645 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2646 contact_support_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{support}">webmasterem</a>,
2647 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2650 header: Darmowa i edytowalna
2652 <p>W przeciwieństwie do innych map OpenStreetMap jest całkowicie tworzone przez ludzi takich jak ty. Każdy może wprowadzać poprawki oraz pobierać mapy i używać ich za darmo.</p>
2653 <p>Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy ci e-mail z potwierdzeniem założenia konta.</p>
2654 email address: 'Adres e-mail:'
2655 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2656 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2657 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2658 zmienić w ustawieniach.
2659 external auth: 'Logowanie przez:'
2660 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2661 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2662 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2663 continue: Zarejestruj się
2664 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2668 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2669 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2670 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2671 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2672 i przyszłych wkładów.
2673 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2674 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2675 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2677 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2678 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2679 w domenie publicznej
2680 consider_pd_why: co to oznacza?
2681 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2682 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2683 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2686 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2687 decline: Nie akceptuję
2688 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2689 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2690 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2694 rest_of_world: Reszta świata
2695 terms_declined_flash:
2696 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2697 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2698 terms_declined_link: na tej stronie
2699 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2701 title: Nie znaleziono użytkownika
2702 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2703 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2704 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2705 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2708 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2712 my messages: Wiadomości
2714 my settings: Ustawienia
2715 my comments: Komentarze
2716 my_preferences: Preferencje
2717 my_dashboard: Mój panel
2718 blocks on me: Otrzymane blokady
2719 blocks by me: Nałożone blokady
2720 edit_profile: Edytuj profil
2721 send message: wyślij wiadomość
2726 remove as friend: usuń ze znajomych
2727 add as friend: dodaj do znajomych
2728 mapper since: 'Mapuje od:'
2729 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2730 ct undecided: niezdecydowane
2731 ct declined: odrzucone
2732 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2733 email address: Adres e‐mail
2734 created from: 'Stworzony z:'
2736 spam score: 'Punktacja spamu:'
2738 user location: Położenie użytkownika
2740 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2741 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2743 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2744 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2746 administrator: Cofnij dostęp administratora
2747 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2748 block_history: aktywne blokady
2749 moderator_history: nałożone blokady
2750 comments: komentarze
2751 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2752 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2753 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2754 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2755 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2756 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2757 delete_user: Usuń tego użytkownika
2759 report: zgłoś tego użytkownika
2761 title: Zmiana ustawień konta
2762 my settings: Ustawienia
2763 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2764 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2766 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
2767 link text: co to jest?
2769 heading: 'Edycje publiczne:'
2770 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2771 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2772 enabled link text: co to jest?
2773 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2774 edycje są anonimowe.
2775 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2776 public editing note:
2777 heading: Publiczna edycja
2778 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2779 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2780 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2781 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2782 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2783 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2784 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2785 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2787 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2788 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2789 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2790 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2792 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2793 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2794 link text: co to jest?
2795 save changes button: Zapisz zmiany
2796 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2797 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2798 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2799 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2801 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2803 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2807 heading: Użytkownicy
2809 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2810 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2811 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2812 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2813 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2814 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2815 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2817 title: Konto zawieszone
2818 heading: Konto zawieszone
2822 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2825 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2826 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2829 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2830 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2831 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2832 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2833 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2834 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2836 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2837 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2838 pomocą formularza poniżej.
2839 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2840 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2843 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2844 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2845 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2846 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2849 title: Potwierdź przyznanie roli
2850 heading: Potwierdź przyznanie roli
2851 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2853 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2854 użytkownik i rola są poprawne.
2856 title: Potwierdź odwołanie roli
2857 heading: Potwierdź odwołanie roli
2858 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2860 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2864 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2865 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2867 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2871 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2872 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2873 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2875 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2876 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2877 back: Wyświetl wszystkie blokady
2879 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2880 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2881 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2883 show: Zobacz tę blokadę
2884 back: Wyświetl wszystkie blokady
2886 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2887 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2889 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2890 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2891 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2892 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2893 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2895 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2896 success: Blokada została zaktualizowana.
2898 title: Blokady użytkownika
2899 heading: Lista blokad użytkowników
2900 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2902 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2903 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2904 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2905 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2906 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2908 flash: Blokada została odwołana.
2910 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2911 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2912 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2914 time_past_html: Zakończono %{time}.
2918 few: '%{count} godziny'
2919 many: '%{count} godzin'
2920 other: '%{count} godziny'
2923 other: '%{count} dni'
2926 few: '%{count} tygodnie'
2927 many: '%{count} tygodni'
2928 other: '%{count} tygodnia'
2931 few: '%{count} miesiące'
2932 many: '%{count} miesięcy'
2933 other: '%{count} miesiąca'
2936 few: '%{count} lata'
2937 many: '%{count} lat'
2938 other: '%{count} roku'
2940 title: Blokady na użytkownika %{name}
2941 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2942 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2944 title: Blokady nałożone przez %{name}
2945 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2946 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2948 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2949 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2950 created: 'Utworzona:'
2951 duration: 'Długość blokady:'
2957 reason: 'Przyczyna blokady:'
2958 back: Pokaż wszystkie blokady
2959 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2960 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2962 not_revoked: (nieodwołana)
2967 display_name: Zablokowany użytkownik
2968 creator_name: Twórca
2969 reason: Powód blokady
2971 revoker_name: Odwołana przez
2972 showing_page: Strona %{page}
2974 previous: « Poprzednia
2977 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2978 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2979 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2984 created_at: Utworzono w dniu
2985 last_changed: Ostatnio zmieniono
2989 title: Udostępnianie
2992 link: Odnośnik lub HTML
2994 short_link: Skrócony
2995 geo_uri: Schemat geo URI
2997 custom_dimensions: Własne wymiary
3000 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3003 short_url: Krótki URL
3004 include_marker: Dołącz pinezkę
3005 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3006 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3007 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3008 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3010 report_problem: Zgłoś błąd
3014 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3020 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3022 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3023 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3024 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3025 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3027 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3028 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3029 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3030 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3032 standard: Podstawowa
3035 transport_map: Transportu publicznego
3037 opnvkarte: ÖPNVKarte
3039 header: Warstwy mapy
3042 gps: Publiczne ślady GPS
3043 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3045 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
3046 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
3047 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
3048 cyclosm: 'Styl kafelków <a href=''%{cyclosm_url}'' target=''_blank''>CyclOSM</a>.
3049 Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap France</a>'
3050 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
3052 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3053 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
3054 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
3057 edit_tooltip: Edytuje mapę
3058 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3059 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3060 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3061 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3062 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3063 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3064 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3069 unsubscribe: Nie obserwuj
3071 unhide_comment: pokaż
3074 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3075 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
3077 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
3078 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
3079 źródeł chronionych prawami autorskimi.
3082 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3083 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3085 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3086 reactivate: Ponownie aktywuj
3087 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3088 comment: Dodaj komentarz
3089 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3094 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3095 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3096 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3097 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3098 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3099 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3101 directions: Opis trasy
3104 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3105 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3107 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3108 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3109 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3110 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3111 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3112 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3114 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3115 %{name}, w kierunku %{directions}
3116 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3117 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3118 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3120 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3121 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3122 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3124 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3125 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3126 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3128 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3129 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3130 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3131 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3132 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3133 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3134 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3135 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3136 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3137 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3138 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3140 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3141 %{name}, w kierunku %{directions}
3142 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3143 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3144 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3146 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3147 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3148 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3150 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3151 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3152 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3153 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3154 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3155 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3156 via_point_without_exit: (przez punkt)
3157 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3158 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3159 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3160 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3161 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3162 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3163 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3164 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3165 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3166 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3167 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3169 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3186 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3187 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3188 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3190 directions_from: Nawiguj stąd
3191 directions_to: Nawiguj tutaj
3192 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3193 show_address: Pokaż adres
3194 query_features: Wyświetl dane obiektów
3195 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3198 heading: Edytuj poprawkę
3199 title: Edytuj poprawkę
3201 empty: Brak poprawek do pokazania.
3202 heading: Lista poprawek
3203 title: Lista poprawek
3205 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3206 title: Tworzenie nowej poprawki
3208 description: 'Opis:'
3209 heading: Poprawka „%{title}”
3210 title: Wyświetlenie poprawki
3212 edit: Edytuj tę poprawkę
3213 destroy: Usuń tę poprawkę
3216 flash: Utworzono poprawkę.
3218 flash: Zapisano zmiany.
3220 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3221 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3222 flash: Poprawka usunięta.
3223 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3225 leading_whitespace: ma spację na początku
3226 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3227 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3228 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})