1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
13 # Author: Diego Queiroz
15 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
27 # Author: Luckas Blade
30 # Author: Matheus Sousa L.T
36 # Author: Pedrofariasm
37 # Author: Rodrigo Avila
38 # Author: Rodrigo codignoli
53 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
63 create: Adicionar comentário
71 update: Salvar redação
74 update: Salvar alterações
76 create: Criar bloqueio
77 update: Atualizar bloqueio
81 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
82 email_address_not_routable: não é roteável
84 acl: Lista de controle de acesso
85 changeset: Conjunto de alterações
86 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
88 diary_comment: Comentário do diário
89 diary_entry: Publicação do diário
94 node_tag: Etiqueta de nó
97 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
98 old_relation: Relação Antiga
99 old_relation_member: Membro de relação antiga
100 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
101 old_way: Linha antiga
102 old_way_node: Nó de linha antiga
103 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
105 relation_member: Membros da relação
106 relation_tag: Etiqueta de relação
109 tracepoint: Ponto de trilha
110 tracetag: Etiqueta de trilha
112 user_preference: Preferências do usuário
113 user_token: Token do usuário
115 way_node: Nó de linha
116 way_tag: Etiqueta de linha
137 description: Descrição
142 recipient: Destinatário
146 display_name: Nome de exibição
147 description: Descrição
151 distance_in_words_ago:
153 one: cerca de 1 hora atrás
154 other: cerca de %{count} horas atrás
156 one: cerca de 1 mês atrás
157 other: cerca de %{count} meses antes
159 one: cerca de 1 ano atrás
160 other: cerca de %{count} anos atrás
162 one: quase 1 ano atrás
163 other: quase %{count} anos atrás
164 half_a_minute: meio minuto atrás
166 one: menos de 1 segundo atrás
167 other: menos de %{count} segundos atrás
169 one: menos de um minuto atras
170 other: menos de %{count} minutos atrás
172 one: mais de 1 ano atrás
173 other: mais de %{count} anos atrás
176 other: '%{count} segundos atrás'
179 other: '%{count} minutos atrás'
182 other: '%{count} dias atrás'
185 other: '%{count} meses antes'
188 other: '%{count} anos atrás'
190 with_version: '%{id}, v%{version}'
191 with_name_html: '%{name} (%{id})'
193 default: Padrão (atualmente %{name})
196 description: Potlatch 1 (editor no navegador)
199 description: iD (editor no navegador web)
202 description: Potlatch 2 (editor no navegador web)
204 name: Controle Rrmoto
205 description: Controle remoto (JOSM ou Merkaartor)
209 opened_at_html: Criado %{when}
210 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
211 commented_at_html: Atualizado %{when}
212 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
213 closed_at_html: Resolvido %{when}
214 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
215 reopened_at_html: Reativado %{when}
216 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
218 title: Notas do OpenStreetMap
219 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
220 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
221 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
222 opened: nova nota (perto de %{place})
223 commented: novo comentário (perto de %{place})
224 closed: nota encerrada (perto de %{place})
225 reopened: reativando nota (perto de %{place})
232 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
233 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
234 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
235 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
236 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
237 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
239 in_changeset: Conjunto de alterações
241 no_comment: (nenhum comentário)
243 download_xml: Baixar XML
244 view_history: Ver histórico
245 view_details: Ver detalhes
246 location: 'Localização:'
248 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
250 node: Pontos (%{count})
251 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
252 way: Linhas (%{count})
253 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
254 relation: Relações (%{count})
255 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
256 comment: Comentários (%{count})
257 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
258 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
259 changesetxml: XML do conjunto de alterações
260 osmchangexml: XML osmChange
262 title: Conjunto de alterações %{id}
263 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
264 join_discussion: Entrar para participar da discussão
265 discussion: Discussão
266 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
267 assim que for fechado o conjunto de alterações.
269 title: 'Ponto: %{name}'
270 history_title: 'Histórico do ponto: %{name}'
272 title: 'Linha: %{name}'
273 history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
276 one: parte da linha %{related_ways}
277 other: parte das linhas %{related_ways}
279 title: 'Relação: %{name}'
280 history_title: 'Histórico da relação: %{name}'
283 entry: '%{type} %{name}'
284 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
290 entry: Relação %{relation_name}
291 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
293 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
298 changeset: conjunto de alterações
301 sorry: Os dados para %{type} com id %{id} estão demorando demais para chegar.
306 changeset: conjunto de alterações
309 redaction: Revisão %{id}
310 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
311 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
317 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
318 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
319 load_data: Carregar dados
320 loading: Carregando...
324 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
325 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
326 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
327 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
328 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
332 description: Descrição
333 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
334 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
335 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
336 open_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
337 open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
338 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
339 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
340 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
341 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
342 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
343 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
345 report: Denunciar esta nota
347 title: Consultar elementos
348 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
349 nearby: Elementos próximos
350 enclosing: Elementos envoltórios
352 changeset_paging_nav:
353 showing_page: Página %{page}
358 no_edits: (sem alterações)
359 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
367 title: Conjuntos de alterações
368 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
369 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
370 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
371 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
372 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
373 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
374 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
375 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
376 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
377 load_more: Carregar mais
379 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
383 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
384 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
386 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
388 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
389 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
391 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
392 demorou muito para ser recuperada.
395 title: Nova publicação no diário
400 location: 'Localização:'
401 latitude: 'Latitude:'
402 longitude: 'Longitude:'
403 use_map_link: usar mapa
405 title: Diários dos usuários
406 title_friends: Diários dos amigos
407 title_nearby: Diários dos usuários próximos
408 user_title: Diário de %{user}
409 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
410 new: Nova publicação no diário
411 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
412 no_entries: Sem publicações no diário
413 recent_entries: Publicações recentes no diário
414 older_entries: Publicações mais antigas
415 newer_entries: Publicações mais novas
417 title: Editar publicação no diário
418 marker_text: Localização da publicação no diário
420 title: Diário de %{user} | %{title}
421 user_title: Diário de %{user}
422 leave_a_comment: Deixe um comentário
423 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
426 title: Publicação de diário inexistente
427 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
428 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
429 ou talvez o link clicado esteja errado.
431 posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
432 comment_link: Comentar nesta publicação
433 reply_link: Responder esta publicação
435 one: '%{count} comentário'
436 zero: Nenhum comentário
437 other: '%{count} comentários'
438 edit_link: Editar esta postagem
439 hide_link: Ocultar essa postagem
440 unhide_link: Mostrar esta entrada
442 report: Denunciar esta entrada
444 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
445 hide_link: Ocultar este comentário
446 unhide_link: Mostrar este comentário
448 report: Denunciar este comentário
455 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
456 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
458 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
459 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
462 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
463 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
465 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
469 newer_comments: Comentários mais recentes
470 older_comments: Comentários mais antigos
474 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
475 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
476 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
478 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
479 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
481 geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
482 search_osm_nominatim:
483 prefix_format: '%{name}'
486 cable_car: Teleférico
487 chair_lift: Teleférico
492 station: Estação teleférica
493 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
496 airstrip: Pista de pouso
497 apron: Pátio de aeródromo
501 holding_position: Posição de estabelecimento
502 parking_position: Posição de estacionamento
503 runway: Pista de pouso
504 taxiway: Pista de Taxiamento
505 terminal: Terminal de Aeródromo
507 animal_shelter: Abrigo para Animais
508 arts_centre: Centro/Escola de Artes
509 atm: Caixa Eletrônico
514 bicycle_parking: Bicicletário
515 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
516 biergarten: Cervejaria ao ar livre
517 boat_rental: Aluguel de barcos
519 bureau_de_change: Casa de câmbio
520 bus_station: Estação de Ônibus
522 car_rental: Aluguel de carros
523 car_sharing: Compartilhamento de carros
524 car_wash: Lavagem de carros
526 charging_station: Estação de carregamento
529 clinic: Clínica médica
531 college: Escola técnica
532 community_centre: Centro/Clube Comunitário
534 crematorium: Crematório
536 doctors: Consultório médico
537 drinking_water: Água potável
538 driving_school: Escola de condutores
541 ferry_terminal: Terminal de balsas
542 fire_station: Quartel de bombeiros
543 food_court: Praça de alimentação
546 gambling: Casa de jogos
547 grave_yard: Cemitério
548 grit_bin: Caixa de sal-gema
550 hunting_stand: Cabana de caça
551 ice_cream: Sorveteria
552 kindergarten: Escola infantil
554 marketplace: Mercado/Feira
555 monastery: Monastério
556 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
557 nightclub: Danceteria
558 nursing_home: Clínica Geriátrica
560 parking: Estacionamento
561 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
562 parking_space: Espaço para estacionamento
564 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
565 police: Delegacia de Polícia
566 post_box: Caixa de Correio
567 post_office: Agência de Correios
568 preschool: Pré-escola
571 public_building: Edifício Público
572 recycling: Posto de Reciclagem
573 restaurant: Restaurante
574 retirement_home: Lar de Idosos
580 social_centre: Centro Social
581 social_club: Clube Recreativo
582 social_facility: Serviço Social
583 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
584 swimming_pool: Piscina
586 telephone: Telefone Público
588 toilets: Banheiro público
590 university: Universidade
591 vending_machine: Máquina de Venda Automática
592 veterinary: Clínica Veterinária
593 village_hall: Prefeitura
594 waste_basket: Cesto de Lixo
595 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
596 water_point: Ponto de água
597 youth_centre: Centro Juvenil
599 administrative: Limite Administrativo
600 census: Limite Censitário
601 national_park: Parque Nacional
602 protected_area: Área Protegida
605 boardwalk: Passeio à beira mar
606 suspension: Ponte Suspensa
607 swing: Ponte Giratória
614 carpenter: Carpinteiro
615 electrician: Eletricista
618 photographer: Fotógrafo
622 "yes": Loja de Artesanato
624 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
625 assembly_point: Centro de agrupamento
626 defibrillator: Desfibrilador
627 landing_site: Local de Pouso de Emergência
628 phone: Telefone de Emergência
629 water_tank: Tanque de água de emergência
632 abandoned: Via Abandonada
634 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
635 bus_stop: Ponto de Ônibus
636 construction: Via em Construção
640 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
641 footway: Caminho de Pedestre
643 give_way: Sinal de preferência de passagem
644 living_street: Via de Espaço Compartilhado
646 motorway: Autoestrada
647 motorway_junction: Saída de Trevo
648 motorway_link: Ligação de Autoestrada
649 passing_place: Lugar de passagem
650 path: Caminho Informal
653 primary: Via Primária
654 primary_link: Ligação Primária
655 proposed: Via Planejada
656 raceway: Pista de Corrida
657 residential: Via Residencial
658 rest_area: Área de Repouso
660 secondary: Via Secundária
661 secondary_link: Ligação Secundária
662 service: Via de Serviço
663 services: Serviços de Estrada
664 speed_camera: Controlador de Velocidade
666 stop: Sinal de parada
667 street_lamp: Poste de Luz
668 tertiary: Via Terciária
669 tertiary_link: Ligação Terciária
670 track: Estrada Informal
671 traffic_signals: Semáforo
674 trunk_link: Ligação de Via Expressa
675 turning_loop: Circuito reverso
676 unclassified: Via Não Classificada
679 archaeological_site: Sítio Arqueológico
680 battlefield: Campo de Batalha Histórico
681 boundary_stone: Marco de Fronteira
682 building: Edifício Histórico
686 city_gate: Porta da Cidade
689 heritage: Local Tombado
690 house: Casa Histórica
691 icon: Ícone Histórico
692 manor: Casa Senhorial
693 memorial: Monumento Comemorativo
695 mine_shaft: Mina subterrânea
696 monument: Monumento Simbólico
697 roman_road: Estrada Romana
699 stone: Pedra Histórica
701 tower: Torre Histórica
702 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
703 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
705 "yes": Local Histórico
709 allotments: Horta Urbana
711 brownfield: Terreno Abandonado
712 cemetery: Cemitério Secular
713 commercial: Área de Negócios
714 conservation: Conservação
715 construction: Área de Construção
718 farmyard: Pátio de Fazenda
719 forest: Floresta Manejada
722 greenfield: Terreno Virgem
723 industrial: Área Industrial
724 landfill: Aterro Sanitário
726 military: Área Militar
730 railway: Área Ferroviária
731 recreation_ground: Área Recreativa
732 reservoir: Lago Artificial
733 reservoir_watershed: Bacia Artificial
734 residential: Área Residencial
735 retail: Área de Varejo
736 road: Área de Estrada
737 village_green: Parque Municipal
741 beach_resort: Estação Praiana
742 bird_hide: Observatório de Pássaros
743 common: Baldio Comunitário
744 dog_park: Cachorródromo
746 fishing: Área de Pesca
747 fitness_centre: Academia de Ginástica
748 fitness_station: Estação de Ginástica
750 golf_course: Campo de Golfe
751 horse_riding: Local de Equitação
752 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
754 miniature_golf: Minigolfe
755 nature_reserve: Reserva Ambiental
757 pitch: Quadra Esportiva
758 playground: Parquinho
759 recreation_ground: Área Recreativa
762 slipway: Rampa de Barco
763 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
765 swimming_pool: Piscina
766 track: Pista de Corrida
767 water_park: Parque Aquático
770 adit: Galeria de acesso
773 breakwater: Quebra-mar
778 dolphin: Posto de amarração
788 mineshaft: Poços de mina
789 monitoring_station: Estação de Monitoramento
790 petroleum_well: Poço de petróleo
794 storage_tank: Reservatório
795 surveillance: Vigilância
797 wastewater_plant: Planta de águas residuais
798 watermill: Moinho de água
799 water_tower: Torre de água
801 water_works: Estação de tratamento de água
802 windmill: Moinho de vento
806 airfield: Aeródromo Militar
811 "yes": Passo de Montanha
816 cave_entrance: Entrada de Caverna
822 forest: Floresta manejada
838 saddle: Ponto de Sela
853 administrative: Escritório Administrativo
855 association: Associação
857 educational_institution: Instituição educativa
858 employment_agency: Agência de Emprego
859 estate_agent: Agente Imobiliário
860 government: Escritório Governamental
861 insurance: Seguradora
862 it: Escritórios de informática
864 ngo: Escritório de ONG
865 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
866 travel_agent: Agência de Viagens
869 allotments: Horta Urbana
871 city_block: Quarteirão
880 isolated_dwelling: Moradia Isolada
882 municipality: Município
883 neighbourhood: Vizinhança
884 postcode: Código Postal
890 subdivision: Subdivisão
893 unincorporated_area: Área Não Incorporada
897 abandoned: Ferrovia Abandonada
898 construction: Ferrovia em Construção
899 disused: Ferrovia Inativa
902 junction: Entroncamento Ferroviário
903 level_crossing: Passagem em Nível
904 light_rail: Ferrovia Metropolitana
905 miniature: Mini Ferrovia
907 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
908 platform: Plataforma Ferroviária
909 preserved: Ferrovia Preservada
910 proposed: Ferrovia Planejada
911 spur: Ramificação de Ferrovia
912 station: Estação Ferroviária
915 subway_entrance: Entrada de Metrô
916 switch: Chave de Ferrovia
917 tram: Trilho de Bonde
918 tram_stop: Ponto de bonde
920 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
921 antiques: Loja de Antiguidades
922 art: Loja de Artigos de Arte
924 beauty: Salão de Beleza
925 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
926 bicycle: Loja de Bicicletas
927 bookmaker: Casa de apostas
932 car_parts: Loja de Auto Peças
933 car_repair: Oficina Mecânica
935 charity: Loja Beneficente
936 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
937 clothes: Loja de Roupas
938 computer: Loja de Informática
939 confectionery: Doçaria
940 convenience: Loja de Conveniência
941 copyshop: Reprografia
942 cosmetics: Loja de Cosméticos
944 department_store: Loja de Departamento
945 discount: Loja de Descontos
946 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
947 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
948 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
949 estate_agent: Imobiliária
950 farm: Loja de Produtos Agrícolas
951 fashion: Loja de Roupas
953 florist: Floricultura
954 food: Loja de Alimentos
955 funeral_directors: Agência Funerária
956 furniture: Loja de Móveis
957 gallery: Galeria de Vendas
958 garden_centre: Centro de Jardinagem
959 general: Loja de Artigos Gerais
960 gift: Loja de Presentes
961 greengrocer: Verdureira
963 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
964 hardware: Loja de Material de Construção
965 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
966 houseware: Loja de utensílios domésticos
967 interior_decoration: Decoração de interiores
969 kiosk: Quiosque Comercial
970 kitchen: Loja de cozinha
973 mall: Galeria Comercial
976 mobile_phone: Loja de Celulares
977 motorcycle: Loja de Motocicletas
978 music: Loja de Música
979 newsagent: Banca de Revistas
981 organic: Loja de Produtos Orgânicos
982 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
983 paint: Lojas de pintura
987 photo: Loja Fotográfica
988 seafood: Frutos do mar
990 shoes: Loja de Calçados
991 sports: Loja de Artigos Esportivos
992 stationery: Papelaria
993 supermarket: Supermercado
995 ticket: Loja de ingressos
997 toys: Loja de Brinquedos
998 travel_agency: Agência de Viagens
1001 variety_store: Loja de variedades
1002 video: Loja/Locadora de Vídeo
1003 wine: Venda de bebidas
1006 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1007 apartment: Apartamento de Férias
1008 artwork: Obra de Arte
1009 attraction: Atração Turística
1010 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1012 camp_site: Local de Acampamento
1013 caravan_site: Local de Caravanas
1015 gallery: Galeria de Arte
1016 guest_house: Pousada
1019 information: Informação Turística
1020 motel: Hotel de Estrada
1022 picnic_site: Local de Piquenique
1023 theme_park: Parque Temático
1025 zoo: Jardim Zoológico
1027 building_passage: Passagem de construção
1028 culvert: Duto de Drenagem
1031 artificial: Via Aquática Artificial
1033 canal: Canal Artificial
1035 derelict_canal: Canal Abandonado
1038 drain: Valeta de Drenagem
1040 lock_gate: Comporta de Eclusa
1041 mooring: Ancoradouro
1046 waterfall: Queda-d'Água
1050 level2: Fronteira Nacional
1051 level4: Divisa Estadual
1052 level5: Limite Regional
1053 level6: Limite de Condado
1054 level8: Limite Municipal
1055 level9: Limite de Distrito Municipal
1056 level10: Limite de Bairro
1059 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1061 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1063 cities: Cidades Maiores
1064 towns: Cidades Menores
1067 no_results: Nenhum resultado encontrado
1068 more_results: Mais resultados
1072 select_status: Selecionar status
1073 select_type: Selecione o tipo
1074 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1075 reported_user: Reportar usuário
1076 not_updated: Não atualizado
1078 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1079 user_not_found: Usuário não existe
1080 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1083 last_updated: Última Atualização
1084 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1085 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1086 link_to_reports: Ver Denúncias
1089 other: '%{count} Relatórios'
1090 reported_item: Item Reportado
1096 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1097 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1098 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1100 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1104 other: '%{count} denuncias'
1105 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1106 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1107 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1111 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1112 read_reports: Ler Denúncia
1113 new_reports: Novas Denúncias
1114 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1115 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1116 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1118 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1120 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1122 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1124 created_at: Em %{datetime}
1125 reassign_param: Reatribuir problema?
1127 updated_at: Em %{datetime}
1128 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1131 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1132 note: 'Nota #%{note_id}'
1135 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1138 title_html: Denuncia %{link}
1139 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1140 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1141 select: 'Selecione um motivo para seu denúncia:'
1143 intro: 'Antes de enviar seu denuncia para os moderadores do site, certifique-se
1145 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1146 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1147 de outros membros da comunidade.
1148 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1151 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1152 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1153 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1156 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1157 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1158 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1161 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1162 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1163 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1164 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1167 spam_label: Esta nota é spam
1168 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1169 abusive_label: Esta nota é abusiva
1172 successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1173 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1176 title: OpenStreetMap
1179 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1180 home: Ir para o seu local principal
1183 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1184 sign_up: Criar conta
1185 start_mapping: Começar a Mapear
1186 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1192 export_data: Exportar Dados
1193 gps_traces: Trilhas GPS
1194 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1195 user_diaries: Diários de Usuário
1196 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1197 edit_with: Edite com %{editor}
1198 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
1199 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1200 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1201 de uso livre sob uma licença aberta.
1202 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1203 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1206 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1207 partners_partners: parceiros
1209 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1210 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1211 a operações de manutenção.
1212 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1216 copyright: Direitos autorais
1217 community: Comunidade
1218 community_blogs: Blogs da Comunidade
1219 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1220 foundation: Fundação
1221 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1223 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1224 text: Faça uma doação
1225 learn_more: Saiba Mais
1228 diary_comment_notification:
1229 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1231 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1232 o assunto %{subject}:'
1233 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1234 ou respondê-lo em %{replyurl}
1235 message_notification:
1236 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1238 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1239 assunto %{subject}:'
1240 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1242 friend_notification:
1244 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1245 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1246 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1247 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1250 your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1251 with_description: com a descrição
1252 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1253 and_no_tags: e sem etiquetas.
1255 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1256 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1257 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1259 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1260 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1262 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1263 loaded_successfully: |-
1264 carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1265 %{possible_points} pontos possíveis."
1267 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1269 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1270 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1271 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1273 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1276 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1277 email_confirm_plain:
1279 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1280 de %{server_url} para %{new_address}.
1281 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1282 confirmar a alteração.
1285 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1286 de %{server_url} para %{new_address}.
1287 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1288 confirmar a alteração.
1290 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1291 lost_password_plain:
1293 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1294 ligada a este e-mail.
1295 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1296 receber uma nova senha.
1299 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1300 ligada a este e-mail.
1301 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1302 receber uma nova senha.
1303 note_comment_notification:
1304 anonymous: Um usuário anônimo
1307 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1308 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1310 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1312 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1313 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1315 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1316 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1318 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1319 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1320 A nota está perto de %{place}.'
1322 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1323 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1325 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1326 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1327 A nota está perto de %{place}.'
1328 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1329 changeset_comment_notification:
1333 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1335 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1336 que interessa a você'
1337 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1339 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1340 que você está acompanhando criado por %{changeset_author} em %{time},'
1341 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1342 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1343 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1345 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1346 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1349 title: Caixa de Entrada
1350 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1351 outbox: caixa de saída
1352 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1354 one: '%{count} nova mensagem'
1355 other: '%{count} novas mensagens'
1357 one: '%{count} mensagem antiga'
1358 other: '%{count} mensagens antigas'
1362 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1363 com %{people_mapping_nearby_link}?
1364 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1366 unread_button: Marcar como não lida
1367 read_button: Marcar como lida
1368 reply_button: Responder
1369 destroy_button: Apagar
1371 title: Enviar mensagem
1372 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1375 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1377 message_sent: Mensagem enviada
1378 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1379 um pouco antes de tentar enviar mais.
1381 title: Esta mensagem não existe
1382 heading: Esta mensagem não existe
1383 body: Não existe uma mensagem com este id.
1385 title: Caixa de Saída
1386 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1387 inbox: caixa de entrada
1388 outbox: caixa de saída
1390 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1391 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1395 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1396 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1397 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1399 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1400 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1401 para poder responder.
1407 reply_button: Responder
1408 unread_button: Marcar como não lida
1409 destroy_button: Apagar
1412 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1413 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1414 para poder responder.
1415 sent_message_summary:
1416 destroy_button: Apagar
1418 as_read: Mensagem marcada como lida
1419 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1421 destroyed: Mensagem apagada
1425 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1426 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações
1427 de celular e outros dispositivos
1428 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1429 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1430 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1431 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1432 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1433 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1434 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1435 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1436 community_driven_html: |-
1437 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1438 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1439 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1440 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1441 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1442 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1443 open_data_title: Dados abertos
1445 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1446 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1447 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1448 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1449 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1450 legal_title: Jurídico
1451 legal_html: "Este site e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1452 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1453 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1454 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1455 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">
1456 e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1457 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1458 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1459 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1460 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1461 comerciais registadas da OSMF</a>."
1462 partners_title: Parceiros
1465 title: Sobre esta tradução
1466 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1467 a página em Inglês terá precedência
1468 english_link: o original em Inglês
1470 title: Sobre esta página
1471 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1472 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1473 direitos autorais e %{mapping_link}.
1474 native_link: Versão em Português do Brasil
1475 mapping_link: começar a mapear
1477 title_html: Direitos autorais e licença
1479 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1480 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1481 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1482 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1483 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1484 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1485 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1486 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1487 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1488 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1489 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1490 Commons Atribuição - Partilha nos Mesmos Termos 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1491 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1492 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1494 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1495 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1496 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1497 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1498 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1499 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1500 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1501 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1502 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1503 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1504 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1506 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1508 attribution_example:
1509 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1510 title: Exemplo de atribuição
1511 more_title_html: Descobrir mais
1513 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1514 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1516 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1517 API de mapa gratuito para terceiros.
1518 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1519 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1520 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1521 contributors_intro_html: |-
1522 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1523 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1524 e de outras fontes, dentre elas:
1525 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1526 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1527 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1528 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1529 AT com emendas</a>).'
1530 contributors_au_html: |-
1531 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1532 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1533 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1534 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1535 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1536 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1537 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1538 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1539 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1540 contributors_fr_html: |-
1541 <strong>França</strong>: Contém dados da
1542 Direction Générale des Impôts.
1543 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1544 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1545 contributors_nz_html: |-
1546 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1547 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1548 licenciado para reutilização sob
1549 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1550 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1551 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1552 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1554 contributors_es_html: |-
1555 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
1556 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
1557 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1558 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1559 contributors_za_html: |-
1560 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1561 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1562 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1563 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1564 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1565 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1566 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1567 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1568 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1569 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1570 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1571 infringement_title_html: Violação de Direitos Autorais
1572 infringement_1_html: |2-
1573 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1574 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1575 permissão expressa dos seus detentores.
1576 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1577 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1578 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1579 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1580 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1581 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1582 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1583 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1584 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1585 sobre Marcas Comerciais</a>.
1587 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1588 JavaScript desativado.
1589 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1590 permalink: Link Permanente
1591 shortlink: Link Curto
1592 createnote: Incluir uma nota
1594 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1596 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1597 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1599 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1600 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1601 edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1602 user_page_link: página de usuário
1603 anon_edits: (%{link})
1604 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1605 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1606 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1607 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1608 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1609 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1610 você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1611 ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1612 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1613 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1614 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1615 2, você deve clicar em Salvar.)
1616 id_not_configured: iD não foi configurado
1617 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1621 area_to_export: Área a Exportar
1622 manually_select: Selecionar outra área manualmente
1623 format_to_export: Formato a Exportar
1624 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1625 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1626 embeddable_html: HTML para embutir
1628 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1629 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1631 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1633 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1634 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1635 downloads de dados em massa:'
1638 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1642 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1643 de dados do OpenStreetMap
1645 title: Baixar do Geofabrik
1646 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1647 cidades selecionadas
1649 title: Extratos do Portal Metro
1650 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1652 title: Outras Fontes
1653 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1658 image_size: Tamanho da Imagem
1660 add_marker: Incluir um marcador no mapa
1664 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1665 export_button: Exportar
1667 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1671 title: Junte-se à comunidade
1672 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1673 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1674 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1677 instructions_html: |-
1678 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1679 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1681 title: Outras preocupações
1682 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1683 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1684 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1685 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1686 OSMF</a> apropriado.
1688 title: Obtendo ajuda
1689 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1690 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1691 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1694 title: Bem-vindo(a) ao OSM
1695 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1697 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1699 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1701 url: http://help.openstreetmap.org/
1702 title: help.openstreetmap.org
1703 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1704 e respostas do OpenStreetMap.
1706 title: Listas de E-mail
1707 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1708 regionais ou por assunto.
1711 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1714 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1717 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1718 no OpenStreetMap e outros serviços.
1720 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1721 title: Para organizações
1722 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
1723 o que você precisa saber no Welcome Mat.
1725 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1726 title: wiki.openstreetmap.org
1727 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1729 search_results: Resultados da Busca
1733 get_directions: Obter itinerário
1734 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1737 where_am_i: Onde estou?
1738 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1740 reverse_directions_text: Sentido contrário
1744 motorway: Autoestrada
1745 main_road: Estrada principal
1747 primary: Via primária
1748 secondary: Via secundária
1749 unclassified: Via não classificada
1750 track: Estrada rústica
1753 cycleway_national: Ciclovia nacional
1754 cycleway_regional: Ciclovia regional
1755 cycleway_local: Ciclovia local
1756 footway: Caminho de pedestre
1760 - Ferrovia metropolitana
1767 - pista de taxiamento
1769 - Pátio de aeródromo
1771 admin: Limite administrativo
1772 forest: Floresta manejada
1774 golf: Campo de golfe
1776 resident: Área residencial
1778 - Baldio comunitário
1780 retail: Área de varejo
1781 industrial: Área industrial
1782 commercial: Área de negócios
1788 brownfield: Terreno abandonado
1789 cemetery: Cemitério secular
1790 allotments: Horta urbana
1791 pitch: Quadra esportiva
1792 centre: Centro/clube esportivo
1793 reserve: Reserva ambiental
1794 military: Área militar
1798 building: Edificação
1799 station: Estação ferroviária
1803 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
1804 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
1805 private: Acesso restrito
1806 destination: Acesso local apenas
1807 construction: Vias em construção
1808 bicycle_shop: Loja de bicicletas
1809 bicycle_parking: Bicicletário
1813 preview: Pré-visualizar
1815 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1818 subheading: Subtítulo
1819 unordered: Lista não ordenada
1820 ordered: Lista ordenada
1821 first: Primeiro item
1822 second: Segundo item
1826 alt: Texto alternativo
1829 title: Bem-vindo(a)!
1830 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
1831 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
1832 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1834 title: Conteúdo do Mapa
1836 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1837 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
1838 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
1839 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1840 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
1841 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
1843 title: Regras Básicas para Mapear
1844 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1845 palavras-chave úteis.
1846 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
1847 usar para editar o mapa.
1848 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1850 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
1851 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1852 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
1853 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1856 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1857 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1858 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1859 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1860 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1864 paragraph_1_html: |-
1865 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1866 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
1867 start_mapping: Começando a Mapear
1869 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
1870 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1871 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1872 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
1873 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
1874 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
1875 e outros mapeadores vão investigar."
1878 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1879 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1880 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1881 informação de tempo)
1882 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
1883 e com informação de horário)
1885 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1886 upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1887 description: 'Descrição:'
1889 tags_help: separados por vírgulas
1890 visibility: 'Visibilidade:'
1891 visibility_help: o que isso significa?
1892 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1894 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1896 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1897 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
1898 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1899 para você após a conclusão.
1900 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
1901 para o erro. Por favor, tente novamente
1903 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
1904 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
1905 bloquear a fila para outros usuários.
1906 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
1907 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
1908 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
1910 title: Editando trilha %{name}
1911 heading: Editando trilha %{name}
1912 filename: 'Nome do arquivo:'
1914 uploaded_at: 'Enviado em:'
1916 start_coord: 'Coordenada inicial:'
1920 description: 'Descrição:'
1922 tags_help: separados por vírgulas
1923 visibility: 'Visibilidade:'
1924 visibility_help: o que isso significa?
1925 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1927 updated: Rastreamento atualizado
1931 title: Visualizando trilha %{name}
1932 heading: Visualizando trilha %{name}
1934 filename: 'Nome do arquivo:'
1936 uploaded: 'Enviado em:'
1938 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1942 description: 'Descrição:'
1945 edit_trace: Edite esta trilha
1946 delete_trace: Apague esta trilha
1947 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1948 visibility: 'Visibilidade:'
1949 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
1951 showing_page: Página %{page}
1952 older: Trilhas mais antigas
1953 newer: Trilhas mais recentes
1956 count_points: '%{count} pontos'
1958 trace_details: Ver detalhes da trilha
1961 edit_map: Editar Mapa
1963 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1965 trackable: RASTREÁVEL
1970 public_traces: Trilhas públicas de GPS
1971 my_traces: Minhas trilhas GPS
1972 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1973 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
1974 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1975 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1976 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1978 upload_trace: Enviar uma trilha
1979 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1980 see_my_traces: Ver minhas trilhas
1982 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1984 made_public: Trilha publicada
1986 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1988 heading: Armazenamento de GPX Desligado
1989 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1992 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1994 description_with_count:
1995 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
1996 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
1997 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1999 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2001 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2002 no seu navegador antes de continuar.
2004 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2006 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2007 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2008 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2009 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2010 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2011 concordar, mas você deve vê-los.
2014 title: Autorizar acesso à sua conta
2015 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
2016 Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você
2017 pode escolher as que quiser.
2018 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2019 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2020 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2021 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2022 allow_write_api: modificar o mapa.
2023 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2024 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2025 allow_write_notes: alterar notas.
2026 grant_access: Dar acesso
2028 title: Pedido de autorização permitido
2029 allowed: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2030 verification: O código de verificação é %{code}.
2032 title: Falha na autorização
2033 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2034 invalid: O token de autorização não é válido.
2036 flash: Você cancelou o token para %{application}
2038 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2041 title: Registrar uma nova aplicação
2043 title: Editar sua aplicação
2045 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2046 key: Chave de Consumidor
2047 secret: Segredo do Consumidor
2048 url: URL do token de requisição
2049 access_url: 'URL do token de acesso:'
2050 authorize_url: 'URL de autorização:'
2051 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2052 edit: Editar detalhes
2053 delete: Excluir Cliente
2054 confirm: Tem certeza?
2055 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2056 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
2057 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2058 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2059 allow_write_api: modificar o mapa
2060 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2061 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2062 allow_write_notes: alterar notas.
2064 title: Meus detalhes do OAuth
2065 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2066 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2068 application: Nome do aplicativo
2069 issued_at: Emitido em
2071 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2072 no_apps: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2073 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2074 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2075 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2076 register_new: Registre seu aplicativo
2079 required: Obrigatório
2080 url: URL Principal da Aplicação
2081 callback_url: URL de callback
2082 support_url: URL de suporte
2083 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2084 allow_read_prefs: ler as preferências de usuário dele.
2085 allow_write_prefs: modificar as preferências de usuário dele.
2086 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2087 allow_write_api: modificar o mapa.
2088 allow_read_gpx: ler trilhas de GPS privadas deles.
2089 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2090 allow_write_notes: alterar notas.
2092 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2094 flash: Sucesso ao registrar a informação
2096 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2098 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2103 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
2105 openid: '%{logo} OpenID:'
2106 remember: Lembrar neste computador
2107 lost password link: Esqueceu sua senha?
2108 login_button: Entrar
2109 register now: Registre agora
2110 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2111 de usuário e senha:'
2112 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2113 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2114 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2116 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2117 no account: Não possui uma conta?
2118 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2119 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2120 nova confirmação por e-mail</a>.
2121 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2122 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2123 você deseja discutir isto.
2124 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2125 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2128 title: Entrar com o OpenID
2129 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2131 title: Entrar com o Google
2132 alt: Entrar com um OpenID da Google
2134 title: Entrar com o Facebook
2135 alt: Entrar com uma conta do Facebook
2137 title: Entrar com o Windows Live
2138 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
2140 title: Entrar com o GitHub
2141 alt: Entrar com conta do GitHub
2143 title: Entrar com Wikipédia
2144 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
2146 title: Entrar com o Yahoo
2147 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2149 title: Entrar com o Wordpress
2150 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2152 title: Entrar com a AOL
2153 alt: Entrar com um OpenID da AOL
2156 heading: Sair do OpenStreetMap
2159 title: Senha esquecida
2160 heading: Esqueceu sua senha?
2161 email address: 'Endereço de E-mail:'
2162 new password button: Redefinir senha
2163 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2164 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2165 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2167 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2169 title: Redefinir senha
2170 heading: Redefinir Senha de %{user}
2172 confirm password: 'Confirmar senha:'
2173 reset: Redefinir Senha
2174 flash changed: Sua senha foi alterada.
2175 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2178 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2179 para você automaticamente.
2180 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2181 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2182 mais rápido possível.
2184 header: Livre e editável
2186 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2187 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2188 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2189 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2190 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2192 email address: 'Endereço de E-mail:'
2193 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2194 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2195 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2196 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
2197 de privacidade</a> para mais informação.
2198 display name: 'Nome de exibição:'
2199 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2200 pode mudá-lo depois nas preferências.
2201 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2203 confirm password: 'Confirmar senha:'
2204 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2205 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2206 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2207 continue: Registrar-se
2208 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2209 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos termos
2210 do contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2212 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2216 heading_ct: Termos do contribuidor
2217 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2218 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2220 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2222 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2223 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2224 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2225 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2226 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2227 consider_pd_why: o que é isso?
2228 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2229 guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2230 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2232 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2234 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2235 os novos termos do contribuidor para continuar.
2236 legale_select: 'País em que você mora:'
2240 rest_of_world: Outros países
2242 title: Usuário não existe
2243 heading: O usuário %{user} não existe
2244 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2245 link em que você clicou esteja errado.
2248 my diary: Meu diário
2249 new diary entry: nova publicação no diário
2250 my edits: Minhas edições
2251 my traces: Minhas trilhas
2252 my notes: Minhas notas de mapa
2253 my messages: Minhas mensagens
2254 my profile: Meu perfil
2255 my settings: Minhas configurações
2256 my comments: Meus comentários
2257 oauth settings: configurações do oauth
2258 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2259 blocks by me: Bloqueios por mim
2260 send message: Enviar mensagem
2264 notes: Notas de Mapa
2265 remove as friend: Desfazer Amizade
2266 add as friend: Adicionar como amigo
2267 mapper since: 'Mapeador desde:'
2268 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2269 ct undecided: Não decidido
2270 ct declined: Discordo
2271 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2272 email address: 'Endereço de e-mail:'
2273 created from: 'Criado de:'
2275 spam score: 'Contagem de Spam:'
2276 description: Descrição
2277 user location: Local do usuário
2278 if set location: Defina seu local principal na página de %{settings_link} para
2279 ver usuários próximos.
2280 settings_link_text: configurações
2281 my friends: Meus amigos
2282 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2283 km away: '%{count}km de distância'
2284 m away: '%{count}m de distância'
2285 nearby users: Outros usuários próximos
2286 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2288 administrator: Este usuário é um administrador
2289 moderator: Este usuário é um moderador
2291 administrator: Conceder acesso de administrador
2292 moderator: Conceder acesso de moderador
2294 administrator: Revogar acesso de administrador
2295 moderator: Revogar acesso de moderador
2296 block_history: Bloqueios ativos
2297 moderator_history: Bloqueios aplicados
2298 comments: Comentários
2299 create_block: Bloquear este usuário
2300 activate_user: Ativar este usuário
2301 deactivate_user: Desativar este usuário
2302 confirm_user: Confirmar este usuário
2303 hide_user: Esconder esse usuário
2304 unhide_user: Exibir esse usuário
2305 delete_user: Excluir este usuário
2307 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2308 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2309 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2310 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2311 report: Denunciar este usuário
2313 your location: Sua localização
2314 nearby mapper: Mapeador próximo
2318 my settings: Minhas configurações
2319 current email address: 'Endereço de e-mail atual:'
2320 new email address: 'Novo endereço de e-mail:'
2321 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2322 external auth: 'Autenticação externa:'
2324 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2325 link text: o que é isto?
2327 heading: 'Edição pública:'
2328 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2329 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2330 enabled link text: o que é isso?
2331 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2333 disabled link text: porque não posso editar?
2334 public editing note:
2335 heading: Edição pública
2336 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2337 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2338 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2339 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2340 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2341 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2342 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2343 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2345 heading: 'Termos do contribuidor:'
2346 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2347 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2348 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2349 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2350 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2352 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2353 link text: o que é isso?
2354 profile description: 'Descrição do perfil:'
2355 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2356 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2359 gravatar: Use o Gravatar
2360 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2361 link text: O que é isto?
2362 disabled: O Gravatar foi desativado.
2363 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2364 new image: Adicionar uma imagem
2365 keep image: Manter a imagem atual
2366 delete image: Remover a imagem atual
2367 replace image: Trocar a imagem atual
2368 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2369 home location: 'Local principal:'
2370 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2371 latitude: 'Latitude:'
2372 longitude: 'Longitude:'
2373 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2374 save changes button: Salvar alterações
2375 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2376 return to profile: Retornar ao perfil
2377 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2378 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2379 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2381 heading: Confira o seu e-mail!
2382 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2383 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2384 de iniciar o mapeamento.
2385 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2388 success: Conta ativada, obrigado!
2389 already active: Esse conta já foi confirmada.
2390 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2391 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2392 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2394 success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2395 você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se você
2396 usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2397 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2398 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2399 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2401 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2402 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2403 seu novo endereço de e-mail.
2405 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2406 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2407 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2409 flash success: Local principal salvo com sucesso
2411 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2414 heading: Adicionar %{user} como amigo?
2415 button: Adicionar como amigo
2416 success: '%{name} agora é seu amigo!'
2417 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
2418 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2420 heading: Desfazer amizade com %{user}?
2421 button: Desfazer amizade
2422 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
2423 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
2428 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2429 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2430 summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2431 summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2432 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2433 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2434 empty: Não há usuários correspondentes
2436 title: Conta Suspensa
2437 heading: Conta Suspensa
2438 webmaster: webmaster
2441 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2444 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2447 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2448 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2449 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2450 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2451 invalid_scope: Escopo inválido
2453 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2455 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2456 utilizando o formulário abaixo.
2458 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2459 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2460 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2463 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2464 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2465 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2466 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2469 title: Confirmar adição de papel
2470 heading: Confirmar adição de papel
2471 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2473 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2474 o usuário e o papel são ambos válidos.
2476 title: Confirmar remoção de papel
2477 heading: Confirmar remoção de papel
2478 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2480 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2481 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2484 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2486 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2488 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2489 back: Voltar para o índice
2491 title: Criando bloqueio em %{name}
2492 heading: Criando bloqueio em %{name}
2493 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2494 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2495 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2496 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2497 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2498 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2499 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2500 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2501 back: Ver todos bloqueios
2503 title: Editando bloqueio em %{name}
2504 heading: Editando bloqueio em %{name}
2505 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2506 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2507 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2508 então tente usar termos gerais.
2509 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2510 show: Ver esse bloqueio
2511 back: Ver todos bloqueios
2512 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2514 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2515 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2518 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2519 antes de bloqueá-lo.
2520 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2521 antes de bloqueá-lo.
2522 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2524 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2525 success: Bloqueio atualizado.
2527 title: Bloqueios do usuário
2528 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2529 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2531 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2532 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2533 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2534 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2535 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2537 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2539 time_future: Termina em %{time}.
2540 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2541 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2542 time_past: Terminou há %{time}
2546 other: '%{count} horas'
2549 other: '%{count} dias'
2552 other: '%{count} semanas'
2555 other: '%{count} meses'
2558 other: '%{count} anos'
2560 title: Bloqueios em %{name}
2561 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2562 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2564 title: Bloqueios por %{name}
2565 heading: Lista de bloqueios por %{name}
2566 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2568 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2569 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2575 confirm: Tem certeza?
2576 reason: 'Razão do bloqueio:'
2577 back: Ver todos os bloqueios
2578 revoker: 'Quem retirou:'
2579 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2581 not_revoked: (não retirado)
2586 display_name: Usuário bloqueado
2587 creator_name: Criador
2588 reason: Razão para o bloqueio
2590 revoker_name: Retirado por
2591 showing_page: Página %{page}
2593 previous: « Anterior
2596 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2597 heading: Notas de %{user}
2598 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2601 description: Descrição
2602 created_at: Criado em
2603 last_changed: Última alteração
2612 short_link: Link Curto
2615 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2618 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2620 short_url: URL curta
2621 include_marker: Incluir marcador
2622 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2623 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2624 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2625 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2627 report_problem: Reportar um problema
2631 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2637 title: Exibir Minha Localização
2638 popup: Você está a menos de {distance} {unit} deste ponto
2641 cycle_map: Ciclístico
2642 transport_map: Transporte Público
2645 header: Camadas do Mapa
2646 notes: Notas de Mapa
2648 gps: Trilhas de GPS públicas
2649 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2651 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2652 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2653 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2655 edit_tooltip: Edite o mapa
2656 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2657 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2658 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2659 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2660 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2661 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2662 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2666 subscribe: Inscrever
2667 unsubscribe: Cancelar inscrição
2668 hide_comment: esconder
2669 unhide_comment: exibir
2672 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2673 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2674 uma nota para explicar o problema.
2675 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2676 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2677 autorais ou listas de diretórios.
2680 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2681 ser conferidos separadamente.
2683 resolve: Marcar como Resolvido
2684 reactivate: Reativar
2685 comment_and_resolve: Comentar e Resolver
2687 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2692 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2693 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2694 fossgis_osrm_foot: À Pé (OSRM)
2695 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2696 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2697 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2699 directions: Itinerário
2702 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2703 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2705 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2706 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2707 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2708 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2709 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2710 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2711 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2712 %{name}, em direção %{directions}
2713 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2714 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2716 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2717 %{name}, em direção a %{directions}
2718 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2719 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2720 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2721 direção a %{directions}
2722 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2723 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2724 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2725 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2726 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2727 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2728 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2729 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2730 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2731 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2732 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2733 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2734 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2735 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2736 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2737 %{name}, em direção %{directions}
2738 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2739 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2741 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2742 %{name}, em direção a %{directions}
2743 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2744 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2745 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2746 direção a %{directions}
2747 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2748 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2749 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2750 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2751 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2752 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2753 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2754 follow_without_exit: Siga %{name}
2755 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2756 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2757 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2758 start_without_exit: Comece em %{name}
2759 destination_without_exit: Chegue ao destino
2760 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2761 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2762 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2763 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} sair para %{name}
2764 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
2766 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2783 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2784 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2785 timeout: Tempo esgotado com %{server}
2787 directions_from: Início da Rota
2788 directions_to: Destino da Rota
2789 add_note: Adicionar uma nota aqui
2790 show_address: Mostrar endereço
2791 query_features: Consultar elementos
2792 centre_map: Centralizar o mapa aqui
2795 description: Descrição
2796 heading: Editar anulação
2797 title: Editar anulação
2799 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
2800 heading: Lista de anulações
2801 title: Lista de redações
2803 description: Descrição
2804 heading: Digite informações para a nova anulação
2805 title: Criando uma nova anulação
2807 description: 'Descrição:'
2808 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
2809 title: Exibindo anulação
2811 edit: Editar esta anulação
2812 destroy: Remover esta redação
2813 confirm: Tem certeza?
2815 flash: Anulação criada.
2817 flash: Alterações salvas.
2819 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
2820 a esta anulação antes de destruí-la.
2821 flash: Redação destruída.
2822 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
2824 leading_whitespace: tem espaço em branco líder
2825 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
2826 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2827 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})