1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Atomkraftzwerg
14 # Author: Brettchenweber
17 # Author: Candid Dauth
22 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Dieterdreist
27 # Author: DraconicDark
33 # Author: Ferdinand0101
38 # Author: Gravitystorm
39 # Author: Grille chompa
46 # Author: HolgerJeromin
49 # Author: Jacobbraeutigam
59 # Author: Manfredbrandl
81 # Author: Suriyaa Kudo
84 # Author: The Evil IP address
87 # Author: Umherirrender
89 # Author: Wolfdietmann
91 # Author: Zauberzunge2000
96 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
99 prompt: Datei auswählen
104 create: Veröffentlichen
105 update: Aktualisieren
107 create: Kommentar hinzufügen
112 update: Aktualisieren
113 doorkeeper_application:
115 update: Aktualisieren
118 update: Schwärzung speichern
121 update: Änderungen speichern
124 update: Sperre aktualisieren
128 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
129 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
131 acl: Zugriffssteuerungsliste
132 changeset: Änderungssatz
133 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
135 diary_comment: Blog-Kommentar
136 diary_entry: Blog-Eintrag
144 old_node: Alter Knoten
145 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
146 old_relation: Alte Relation
147 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
148 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
150 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
151 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
153 relation_member: Relations-Mitglied
154 relation_tag: Relations-Tag
158 tracepoint: Spurmarke
159 tracetag: Spur-Attribut
161 user_preference: Benutzereinstellung
162 user_token: Benutzer-Token
165 way_tag: Weg-Attribut
168 name: Name (Erforderlich)
169 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
170 callback_url: Callback-URL
171 support_url: Support-URL
172 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
173 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
174 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
175 allow_write_api: Karte bearbeiten
176 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
177 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
178 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
184 latitude: Breitengrad
185 longitude: Längengrad
187 doorkeeper/application:
189 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
190 confidential: Vertrauliche Anwendung?
200 latitude: Breitengrad
201 longitude: Längengrad
203 description: Beschreibung
204 gpx_file: GPX-Datei hochladen
205 visibility: Sichtbarkeit
214 description: Beschreibung
216 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
217 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
219 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
220 auth_uid: Authentifizierungs UID
222 email_confirmation: E-Mail-Bestätigung
223 new_email: Neue E-Mail-Adresse
225 display_name: Anzeigename
226 description: Profilbeschreibung
227 home_lat: Breitengrad
228 home_lon: 'Längengrad:'
229 languages: Bevorzugte Sprachen
230 preferred_editor: Bevorzugter Editor
232 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
234 doorkeeper/application:
235 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
236 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
237 sind nicht vertraulich)
238 redirect_uri: Pro URI eine Zeile verwenden
240 tagstring: durch Komma getrennt
242 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
243 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
244 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
245 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
246 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
247 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
249 email_confirmation: Deine E-Mail-Adresse wird nicht öffentlich gezeigt. Für
250 mehr Informationen lesen sie die <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
251 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">Datenschutzerklärung</a>.
252 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
254 distance_in_words_ago:
256 one: vor ca. einer Stunde
257 other: vor ca. %{count} Stunden
259 one: vor ca. einem Monat
260 other: vor ca. %{count} Monaten
262 one: vor ca. einem Jahr
263 other: vor ca. %{count} Jahren
265 one: vor fast einem Jahr
266 other: vor fast %{count} Jahren
267 half_a_minute: vor einer halben Minute
269 one: vor weniger als 1 Sekunde
270 other: vor weniger als %{count} Sekunden
272 one: vor weniger als einer Minute
273 other: vor weniger als %{count} Minuten
275 one: vor über einem Jahr
276 other: vor über %{count} Jahren
279 other: vor %{count} Sekunden
282 other: vor %{count} Minuten
285 other: vor %{count} Tagen
288 other: vor %{count} Monaten
291 other: vor %{count} Jahren
293 with_name_html: '%{name} (%{id})'
295 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
298 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
301 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
308 windowslive: Windows Live
314 opened_at_html: '%{when} erstellt'
315 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
316 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
317 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
318 closed_at_html: '%{when} gelöst'
319 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
320 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
321 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
323 title: OpenStreetMap Hinweise
324 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
325 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
326 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
327 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
328 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
329 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
330 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
333 full: Vollständiger Hinweis
336 title: Benutzerkonto bearbeiten
337 my settings: Einstellungen
338 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
339 external auth: Externe Authentifikation
341 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
342 link text: Was ist das?
344 heading: Öffentliches Bearbeiten
345 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
346 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
347 enabled link text: Was bedeutet das?
348 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
349 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
350 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
352 heading: Karte bearbeiten (public editing)
353 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
354 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
355 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
356 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
357 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
358 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
359 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
360 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
362 heading: Bedingungen für Mitwirkende
363 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
364 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
366 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
367 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
368 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
369 (unter Public Domain stellst).
370 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
371 link text: Worum handelt es sich?
372 save changes button: Änderungen speichern
373 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
375 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
376 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
377 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
381 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
382 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
383 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
384 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
385 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
386 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
388 in_changeset: Änderungssatz
390 no_comment: (kein Kommentar)
394 other: '%{count} Relationen'
397 other: '%{count} Wege'
398 download_xml: XML herunterladen
399 view_history: Verlauf anzeigen
400 view_details: Details anzeigen
401 location: 'Standort:'
403 title: 'Änderungssatz: %{id}'
405 node: Knoten (%{count})
406 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
408 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
409 relation: Relationen (%{count})
410 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
411 comment: Kommentare (%{count})
412 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
414 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
415 changesetxml: Änderungssatz-XML
416 osmchangexml: osmChange-XML
418 title: 'Änderungssatz: %{id}'
419 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
420 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
421 discussion: Diskussion
422 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
423 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
425 title_html: 'Knoten: %{name}'
426 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
428 title_html: 'Weg: %{name}'
429 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
433 other: '%{count} Knoten'
435 one: Teil des Wegs %{related_ways}
436 other: Teile der Wege %{related_ways}
438 title_html: 'Relation: %{name}'
439 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
443 other: '%{count} Mitglieder'
445 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
451 entry_html: Relation %{relation_name}
452 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
454 title: Nicht gefunden
455 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
459 relation: Die Relation
460 changeset: Der Änderungssatz
463 title: Zeitüberschreitungsfehler
464 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
468 relation: die Relation
469 changeset: den Änderungssatz
472 redaction: Schwärzung %{id}
473 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
474 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
480 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
481 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
482 load_data: Daten laden
487 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
488 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
489 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
490 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
491 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
492 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
493 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
495 title: 'Hinweis: %{id}'
496 new_note: Neuer Hinweis
497 description: Beschreibung
498 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
499 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
500 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
501 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
502 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
503 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
504 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
505 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
506 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
507 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
508 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
509 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
510 report: Diesen Hinweis melden
513 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
514 nearby: Benachbarte Objekte
515 enclosing: Umschließende Objekte
517 changeset_paging_nav:
518 showing_page: Seite %{page}
520 previous: « Vorherige
523 no_edits: (keine Bearbeitungen)
524 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
527 saved_at: Gespeichert am
532 title: Änderungssätze
533 title_user: Änderungssätze von %{user}
534 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
535 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
536 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
537 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
538 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
539 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
540 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
541 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
542 load_more: Mehr laden
544 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
547 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
549 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
551 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
553 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
554 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
556 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
557 hast, für den Abruf zu lang.
560 km away: '%{count} km entfernt'
561 m away: '%{count} m entfernt'
563 your location: Standort
564 nearby mapper: Mapper in der Nähe
567 title: Meine Übersichtsseite
568 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und leg deine Heimatort fest, um
569 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
570 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
571 my friends: Meine Freunde
572 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
573 nearby users: Mapper in der Nähe
574 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
575 Nähe angegeben haben.
576 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
577 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
578 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
579 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
582 title: Neuer Blogeintrag
585 use_map_link: Karte benutzen
587 title: Benutzer-Blogs
588 title_friends: Blogs deiner Freunde
589 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
590 user_title: Blog von %{user}
591 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
592 new: Neuer Blog-Eintrag
593 new_title: Blogeintrag erstellen
595 no_entries: Keine Blogeinträge
596 recent_entries: Neueste Einträge
597 older_entries: Ältere
598 newer_entries: Neuere
600 title: Blog-Eintrag bearbeiten
601 marker_text: Ort des Blogeintrags
603 title: Blog von %{user} | %{title}
604 user_title: Blog von %{user}
605 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
606 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
609 title: Blogeintrag nicht gefunden
610 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
611 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
612 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
615 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
616 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
617 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
618 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
620 one: '%{count} Kommentar'
621 zero: Keine Kommentare
622 other: '%{count} Kommentare'
623 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
624 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
625 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
627 report: Diesen Eintrag melden
629 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
630 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
631 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
633 report: Diesen Kommentar melden
640 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
641 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
643 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
644 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
646 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
647 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
649 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
650 heading: '%{user}s Tagebuch-Kommentare'
651 subheading_html: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
652 no_comments: Keine Blog-Kommentare
656 newer_comments: Neuere Kommentare
657 older_comments: Ältere Kommentare
662 notice: Anwendung registriert.
665 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
666 button: Als Freund hinzufügen
667 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
668 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
669 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
670 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
671 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
673 heading: Freund %{user} entfernen?
674 button: Freund entfernen
675 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
676 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
680 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
681 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
682 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
684 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
685 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
687 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
688 search_osm_nominatim:
691 cable_car: Kabelbahnwagen
692 chair_lift: Sessellift
693 drag_lift: Schlepplift
695 magic_carpet: Teppichlift
698 station: Gondelstation
706 hangar: Flugzeughalle
707 helipad: Hubschrauberlandeplatz
708 holding_position: Haltestelle
709 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
710 parking_position: Parkplatz
711 runway: Start- und Landebahn
717 animal_boarding: Tierpension
718 animal_shelter: Tierheim
719 arts_centre: Kunstzentrum
725 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
726 bicycle_rental: Fahrradverleih
727 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
728 biergarten: Biergarten
730 boat_rental: Bootsverleih
732 bureau_de_change: Wechselstube
733 bus_station: Busbahnhof
735 car_rental: Autovermietung
736 car_sharing: Carsharing
737 car_wash: Autowaschanlage
739 charging_station: Ladestation
740 childcare: Kinderbetreuung
745 community_centre: Gemeinschaftszentrum
746 conference_centre: Konferenzzentrum
748 crematorium: Krematorium
751 drinking_water: Trinkwasser
752 driving_school: Fahrschule
754 events_venue: Veranstaltungszentrum
755 fast_food: Schnellimbiss
756 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
757 fire_station: Feuerwehr
758 food_court: Food-Court
759 fountain: Springbrunnen
761 gambling: Glücksspiel
763 grit_bin: Streugutbehälter
764 hospital: Krankenhaus
765 hunting_stand: Hochstand
767 internet_cafe: Internet Café
768 kindergarten: Kindergarten
769 language_school: Sprachschule
771 loading_dock: Laderampe
772 love_hotel: Liebeshotel
773 marketplace: Marktplatz
774 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
776 money_transfer: Geldtransfer
777 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
778 music_school: Musikschule
780 nursing_home: Altersheim
782 parking_entrance: Parkeinfahrt
783 parking_space: Stellplatz
784 payment_terminal: Bezahlterminal
786 place_of_worship: Andachtsstätte
788 post_box: Briefkasten
792 public_bath: Öffentliches Bad
793 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
794 public_building: Öffentliches Gebäude
795 ranger_station: Rangerstation
796 recycling: Recycling-Center
797 restaurant: Restaurant
798 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
802 social_centre: Sozialzentrum
803 social_facility: Soziale Einrichtung
805 swimming_pool: Schwimmbecken
807 telephone: Telefonzelle
811 training: Trainingseinrichtung
812 university: Universität
813 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
814 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
816 village_hall: Gemeindezentrum
817 waste_basket: Mülleimer
818 waste_disposal: Abfallentsorgung
819 waste_dump_site: Mülldeponie
820 watering_place: Tränke
821 water_point: Wasseranschluss
822 weighbridge: Fahrzeugwaage
825 aboriginal_lands: Reservate
826 administrative: Verwaltungsgrenze
827 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
828 national_park: Nationalpark
829 political: Wahlbezirk
830 protected_area: Schutzgebiet
834 boardwalk: Strandpromenade
835 suspension: Hängebrücke
841 apartments: Mehrfamilienhaus
847 civic: Öffentliches Gebäude
848 college: Hochschulgebäude
849 commercial: Gewerbegebäude
850 construction: Gebäude im Bau
851 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
852 dormitory: Studentenwohnheim
855 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
857 garages: Garagengebäude
858 greenhouse: Gewächshaus
860 hospital: Krankenhausgebäude
862 house: Einfamilienhaus
865 industrial: Industriegebäude
866 kindergarten: Kindergartengebäude
867 manufacture: Fabrikgebäude
869 public: Öffentliches Gebäude
870 residential: Wohngebäude
871 retail: Einzelhandelsgebäude
873 ruins: Verfallenes Gebäude
875 semidetached_house: Doppelhaushälfte
876 service: Betriebsgebäude
879 static_caravan: Wohnwagen
880 temple: Tempelgebäude
882 train_station: Bahnhofsgebäude
883 university: Universitätsgebäude
887 scout: Pfadfinderlager
894 carpenter: Zimmermann
896 confectionery: Süßwarengeschäft
897 dressmaker: Damenschneider
898 electrician: Elektriker
899 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
902 handicraft: Kunstgewerbe
904 metal_construction: Metallbau
906 photographer: Fotograf
910 shoemaker: Schuhmacher
911 stonemason: Steinmetz
913 window_construction: Fensterbauer
915 "yes": Handwerksgeschäft
916 crossing: Überquerung
918 access_point: Zugangspunkt
919 ambulance_station: Rettungswache
920 assembly_point: Sammelplatz
921 defibrillator: Defibrillator
922 fire_extinguisher: Feuerlöscher
923 fire_water_pond: Löschwasserteich
924 landing_site: Notlandeplatz
925 life_ring: Rettungsring
928 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
929 water_tank: Notwasserbehälter
931 abandoned: Aufgegebene Straße
933 bus_guideway: Busspur
934 bus_stop: Bushaltestelle
935 construction: Straße im Bau
939 emergency_access_point: Notrufpunkt
940 emergency_bay: Nothaltebucht
943 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
944 living_street: Spiel-/Wohnstraße
945 milestone: Kilometerstein
947 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
948 motorway_link: Autobahnauffahrt
949 passing_place: Ausweichstelle
951 pedestrian: Fußgängerzone
953 primary: Bundesstraße
954 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
955 proposed: Geplante Straße
957 residential: Wohnstraße
960 secondary: Landesstraße
961 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
962 service: Zufahrtsstraße
963 services: Autobahnraststätte
964 speed_camera: Blitzer
967 street_lamp: Straßenlaterne
968 tertiary: Hauptstraße
969 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
971 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
972 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
973 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
975 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
976 turning_circle: Wendestelle
977 turning_loop: Wendeschleife
981 aircraft: Historisches Flugzeug
982 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
983 bomb_crater: Bombentrichter
984 battlefield: Schlachtfeld
985 boundary_stone: Grenzstein
986 building: Historisches Gebäude
988 cannon: Historische Kanone
990 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
993 citywalls: Stadtmauern
995 heritage: Denkmalgeschützt
997 house: Historisches Haus
1000 milestone: Historischer Meilenstein
1002 mine_shaft: Grubenschacht
1004 railway: Historische Zugstrecke
1005 roman_road: Römerstraße
1007 rune_stone: Runenstein
1010 tower: Historischer Turm
1011 wayside_chapel: Wegkapelle
1012 wayside_cross: Wegkreuz
1013 wayside_shrine: Bildstock
1015 "yes": Historischer Ort
1019 allotments: Kleingärten
1020 aquaculture: Aquakultur
1022 brownfield: Brachland
1024 commercial: Gewerbegebiet
1025 conservation: Naturschutzgebiet
1026 construction: Baustelle
1029 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1033 greenfield: unerschlossenes Bauland
1034 industrial: Industriegebiet
1037 military: Militärgebiet
1039 orchard: Obstplantage
1040 plant_nursery: Baumschule
1042 railway: Bahngelände
1043 recreation_ground: Erholungsgebiet
1044 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1045 reservoir: Reservoir
1046 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1047 residential: Siedlung
1048 retail: Einzelhandel
1049 village_green: Dorfwiese (brit.)
1053 adult_gaming_centre: Automatencasino
1054 amusement_arcade: Spielhalle
1055 bandstand: Musikpavillon
1056 beach_resort: Strandbad
1057 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1058 bleachers: Sitzreihen
1059 bowling_alley: Bowlingbahn
1060 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1063 firepit: Feuerstelle
1064 fishing: Fischereigrund
1065 fitness_centre: Fitnessstudio
1066 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1068 golf_course: Golfplatz
1069 horse_riding: Reitanlage
1070 ice_rink: Eislaufplatz
1072 miniature_golf: Minigolf
1073 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1074 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1076 picnic_table: Picknicktisch
1078 playground: Spielplatz
1079 recreation_ground: Erholungsgebiet
1083 sports_centre: Sportzentrum
1085 swimming_pool: Schwimmbecken
1087 water_park: Wasserpark
1091 advertising: Außenwerbung
1093 avalanche_protection: Lawinenschutz
1096 beehive: Bienenstock
1097 breakwater: Hafendamm
1100 cairn: Steinmännchen
1101 chimney: Schornstein
1103 communications_tower: Funkturm
1108 embankment: Böschung
1109 flagpole: Fahnenmast
1110 gasometer: Gasometer
1113 lighthouse: Leuchtturm
1114 manhole: Einstiegsöffnung
1117 mineshaft: Grubenschacht
1118 monitoring_station: Beobachtungsstation
1119 petroleum_well: Erdölquelle
1121 pipeline: Rohrleitung
1122 pumping_station: Pumpwerk
1123 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1125 snow_cannon: Schneekanone
1126 snow_fence: Schneezaun
1127 storage_tank: Lagertank
1128 street_cabinet: Straßenverteiler
1129 surveillance: Überwachung
1132 utility_pole: Leitungsmast
1133 wastewater_plant: Kläranlage
1134 watermill: Wassermühle
1135 water_tap: Wasserhahn
1136 water_tower: Wasserturm
1138 water_works: Wasserwerk
1141 "yes": menschgemacht
1143 airfield: Militärflugplatz
1146 checkpoint: Kontrollpunkt
1147 trench: Schützengraben
1157 cave_entrance: Höhleneingang
1159 coastline: Küstenlinie
1170 hot_spring: Heiße Quelle
1178 peninsula: Halbinsel
1197 wetland: Feuchtgebiet
1199 "yes": Landschaftsform
1201 accountant: Buchhaltungsbüro
1202 administrative: Verwaltung
1203 advertising_agency: Werbeagentur
1204 architect: Architekt
1205 association: Verband
1206 company: Unternehmen
1207 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1208 educational_institution: Bildungseinrichtung
1209 employment_agency: Arbeitsamt
1210 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1211 estate_agent: Immobilienhändler
1212 financial: Finanzamt
1214 insurance: Versicherungsbüro
1216 lawyer: Rechtsanwalt
1217 logistics: Logistikbüro
1218 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1221 religion: Religiöses Amt
1222 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1223 tax_advisor: Steuerberater
1224 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1225 travel_agent: Reisebüro
1228 allotments: Schrebergärten
1229 archipelago: Archipel
1231 city_block: Häuserblock
1240 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1242 municipality: Gemeinde
1243 neighbourhood: Wohngegend
1245 postcode: Postleitzahl
1246 quarter: Stadtviertel
1250 state: Bundesland/-staat
1257 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1258 buffer_stop: Prellbock
1259 construction: Bahnstrecke im Bau
1260 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1261 funicular: Standseilbahn
1263 junction: Bahnknoten
1264 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1265 light_rail: Stadtbahn
1266 miniature: Miniaturbahn
1267 monorail: Einschienenbahn
1268 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1270 preserved: Museumsbahn
1271 proposed: Geplante Bahnstrecke
1273 spur: Anschlussgleis
1277 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1280 tram_stop: Haltestelle
1281 turntable: Drehschreibe
1282 yard: Rangierbahnhof
1284 agrarian: Agrargeschäft
1285 alcohol: Spirituosenladen
1286 antiques: Antiquitätengeschäft
1287 appliance: Haushaltsgeräteladen
1289 baby_goods: Babywaren
1290 bag: Taschengeschäft
1292 bathroom_furnishing: Badstudio
1293 beauty: Schönheitssalon
1295 beverages: Getränkemarkt
1296 bicycle: Fahrradgeschäft
1302 car_parts: Autoteilehändler
1303 car_repair: Autowerkstatt
1304 carpet: Teppichladen
1305 charity: Wohltätigkeitsladen
1308 chocolate: Schokolade
1309 clothes: Bekleidungsgeschäft
1310 coffee: Kaffeegeschäft
1311 computer: Computergeschäft
1312 confectionery: Süßwarenladen
1313 convenience: Nachbarschaftsladen
1315 cosmetics: Parfümerie
1316 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1317 curtain: Geschäft für Vorhänge
1320 department_store: Kaufhaus
1321 discount: Diskontladen
1322 doityourself: Baumarkt
1323 dry_cleaning: Textilreinigung
1324 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1325 electronics: Elektronikgeschäft
1326 erotic: Erotikgeschäft
1327 estate_agent: Immobilienhändler
1328 fabric: Stoffgeschäft
1330 fashion: Modegeschäft
1331 fishing: Angelgeschäft
1332 florist: Blumengeschäft
1333 food: Lebensmittelladen
1334 frame: Bilderrahmengeschäft
1335 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1336 furniture: Möbelgeschäft
1337 garden_centre: Gartenzentrum
1338 gas: Gasflaschenladen
1339 general: Gemischtwarenladen
1340 gift: Geschenkeladen
1341 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1342 grocery: Lebensmittelladen
1344 hardware: Eisenwarenhändler
1345 health_food: Naturkostladen
1346 hearing_aids: Hörgeräte
1347 herbalist: Kräuterhandel
1349 houseware: Hauswarenladen
1351 interior_decoration: Innenausstattung
1354 kitchen: Küchengeschäft
1356 locksmith: Schlüsseldienst
1357 lottery: Lottoannahmestelle
1358 mall: Einkaufszentrum
1360 medical_supply: Sanitätsbedarf
1361 mobile_phone: Handygeschäft
1362 money_lender: Geldleihe
1363 motorcycle: Motorradgeschäft
1364 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1366 musical_instrument: Musikinstrumente
1367 newsagent: Zeitungsladen
1368 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1371 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1374 pawnbroker: Pfandleiher
1375 perfumery: Parfümerie
1377 pet_grooming: Hundefriseur
1379 seafood: Meeresfrüchte
1380 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1381 sewing: Nähzubehörgeschäft
1382 shoes: Schuhgeschäft
1383 sports: Sportgeschäft
1384 stationery: Schreibwarenladen
1385 storage_rental: Mietlager
1386 supermarket: Supermarkt
1392 toys: Spielwarengeschäft
1393 travel_agency: Reisebüro
1394 tyres: Reifenhändler
1395 vacant: Leerstehendes Geschäft
1396 variety_store: Billigladen
1398 video_games: Videospielladen
1399 wholesale: Großhandel
1403 alpine_hut: Berghütte
1404 apartment: Ferienwohnung
1406 attraction: Sehenswürdigkeit
1407 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1409 camp_pitch: Campingplatz
1410 camp_site: Campingplatz
1411 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1414 guest_house: Pension
1415 hostel: Jugendherberge
1417 information: Information
1420 picnic_site: Picknickplatz
1421 theme_park: Freizeitpark
1422 viewpoint: Aussichtspunkt
1423 wilderness_hut: Schutzhütte
1426 building_passage: Gebäudedurchgang
1430 artificial: Künstliche Wasserstraße
1434 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1437 drain: Abwassergraben
1439 lock_gate: Schleusentor
1440 mooring: Anlegeplatz
1441 rapids: Stromschnellen
1445 waterfall: Wasserfall
1449 level2: Staatsgrenze
1450 level3: Regionsgrenze
1451 level4: Landesgrenze
1452 level5: Regionsgrenze
1453 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1454 level7: Gemeindegrenze
1455 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1456 level9: Stadtteilgrenze
1457 level10: Nachbarschaftsgrenze
1458 level11: Nachbarschaftsgrenze
1464 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1465 more_results: Mehr Treffer
1469 select_status: Status auswählen
1470 select_type: Typ auswählen
1471 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1472 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1473 not_updated: Nicht aktualisiert
1475 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1476 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1477 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1480 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1481 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1482 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1483 link_to_reports: Meldungen ansehen
1486 other: '%{count} Meldungen'
1487 reported_item: Gemeldetes Objekt
1493 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1494 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1495 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1497 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1499 zero: Keine Meldungen
1501 other: '%{count} Meldungen'
1502 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1503 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1504 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1507 reopen: Erneut öffnen
1508 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1509 read_reports: Meldungen lesen
1510 new_reports: Neue Meldungen
1511 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1512 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1513 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1515 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1517 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1519 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1521 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1522 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1524 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1527 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1528 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1531 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1534 title_html: '%{link} melden'
1535 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1537 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1539 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1541 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1543 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1547 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1548 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1549 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1552 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1553 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1554 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1557 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1558 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1559 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1560 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1563 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1564 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1565 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1568 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1569 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1572 title: OpenStreetMap
1575 alt_text: OpenStreetMap Logo
1576 home: Gehe zum Heimatstandort
1579 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1580 sign_up: Registrieren
1581 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1582 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1588 export_data: Daten exportieren
1589 gps_traces: GPS-Tracks
1590 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1591 user_diaries: Benutzer-Blogs
1592 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1593 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1594 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1595 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1596 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1597 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1598 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1599 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} und
1600 anderen %{partners} unterstützt.
1602 partners_fastly: Fastly
1603 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1604 partners_partners: Partnern
1605 tou: Nutzungsbedingungen
1606 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1608 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1609 im „Nur-Lesen-Modus“.
1610 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1614 copyright: Urheberrecht
1615 community: Gemeinschaft
1616 community_blogs: Blogs
1617 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1618 foundation: Stiftung
1619 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1621 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1623 learn_more: Mehr erfahren
1626 diary_comment_notification:
1627 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1628 hi: Hallo %{to_user},
1629 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1631 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1632 %{subject} kommentiert:'
1633 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1634 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1635 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1636 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1637 message_notification:
1638 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1639 hi: Hallo %{to_user},
1640 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1641 %{subject} gesendet:'
1642 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1643 Betreff %{subject} gesendet:'
1644 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1645 %{replyurl} antworten
1646 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1647 unter %{replyurl} antworten
1648 friendship_notification:
1649 hi: Hallo %{to_user},
1650 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1651 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1652 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1653 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1654 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1655 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1657 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1658 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1659 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1660 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1662 hi: Hallo %{to_user},
1663 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1664 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1665 vermieden werden können finden sich in %{url}
1666 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1667 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1669 hi: Hallo %{to_user},
1670 loaded_successfully:
1671 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1672 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1674 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1676 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1678 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1679 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1680 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1681 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1682 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1683 Informationen, um anzufangen.
1685 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1687 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1688 zu „%{new_address}“ ändern.
1689 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1692 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1694 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1695 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1696 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1698 note_comment_notification:
1699 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1702 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1704 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1705 an dem du interessiert bist'
1706 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1707 von %{place} kommentiert.'
1708 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1709 Nähe von %{place} kommentiert.'
1710 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1711 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1712 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1713 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1716 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1718 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1719 an dem du interessiert bist'
1720 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1722 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1723 von %{place} gelöst.'
1724 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1725 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1726 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1727 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1729 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1730 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1731 interessiert bist, reaktiviert'
1732 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1734 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1736 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1737 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1738 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1739 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1740 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1741 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1742 changeset_comment_notification:
1743 hi: Hallo %{to_user},
1746 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1748 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1749 an dem du interessiert bist'
1750 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1751 zu einem deiner Änderungssätze'
1752 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1753 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1754 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1755 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1756 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1757 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1758 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1759 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1760 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1761 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1763 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1764 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1765 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1766 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1767 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1770 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1771 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1772 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1773 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1775 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1778 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1779 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1780 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1781 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
1784 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1786 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1787 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1788 unten auf „Bestätigen“.
1790 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1791 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1792 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1793 resend_success_flash:
1794 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1795 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1796 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1797 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1798 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1802 my_inbox: Posteingang
1803 my_outbox: Mein Postausgang
1804 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1806 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1807 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1809 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1810 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1814 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1816 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1818 unread_button: Als ungelesen markieren
1819 read_button: Als gelesen markieren
1820 reply_button: Antworten
1821 destroy_button: Löschen
1823 title: Nachricht senden
1824 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1827 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1829 message_sent: Nachricht gesendet
1830 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1831 etwas, bevor du weitere versendest.
1833 title: Nachricht nicht vorhanden
1834 heading: Nachricht nicht vorhanden
1835 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1838 my_inbox: Mein Posteingang
1839 my_outbox: Mein Postausgang
1841 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1842 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1846 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1847 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1848 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1850 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1851 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1852 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1854 title: Nachricht lesen
1858 reply_button: Antworten
1859 unread_button: Als ungelesen markieren
1860 destroy_button: Löschen
1863 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1864 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1865 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1866 sent_message_summary:
1867 destroy_button: Löschen
1869 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1870 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1872 destroyed: Nachricht gelöscht
1875 title: Passwort vergessen
1876 heading: Passwort vergessen?
1877 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1878 new password button: Passwort zurücksetzen
1879 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1880 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1882 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1883 wurde an dich versandt.
1884 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1885 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1887 title: Passwort zurücksetzen
1888 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1889 reset: Passwort zurücksetzen
1890 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1891 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1892 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1895 title: Benutzereinstellungen
1896 preferred_editor: Bevorzugter Editor
1897 preferred_languages: Bevorzugte Sprachen
1898 edit_preferences: Benutzereinstellungen bearbeiten
1900 title: Benutzereinstellungen bearbeiten
1901 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
1904 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
1905 update_success_flash:
1906 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
1909 title: Profil bearbeiten
1910 save: Profil aktualisieren
1914 gravatar: Gravatar verwenden
1915 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1916 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
1917 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
1918 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
1919 new image: Bild einfügen
1920 keep image: Bild unverändert beibehalten
1921 delete image: Bild löschen
1922 replace image: Bild austauschen
1923 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
1925 home location: Heimatstandort
1926 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
1927 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
1929 success: Profil aktualisiert.
1930 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
1935 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1936 password: 'Passwort:'
1937 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1938 remember: Anmeldedaten merken
1939 lost password link: Passwort vergessen?
1940 login_button: Anmelden
1941 register now: Jetzt registrieren
1942 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1943 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1944 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1945 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1946 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1947 Du ein Benutzerkonto haben.
1948 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1949 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1950 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1951 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1952 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1953 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1954 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Support</a>, falls
1955 du dies klären möchtest.
1956 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1957 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1960 title: Mit OpenID anmelden
1961 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1963 title: Mit Google anmelden
1964 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1966 title: Mit Facebook anmelden
1967 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1969 title: Mit Windows Live anmelden
1970 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
1972 title: Mit GitHub anmelden
1973 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
1975 title: Mit Wikipedia anmelden
1976 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
1978 title: Mit Wordpress anmelden
1979 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
1981 title: Mit AOL anmelden
1982 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
1985 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1986 logout_button: Abmelden
1989 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1990 headings: Überschriften
1991 heading: Überschrift
1992 subheading: Zwischenüberschrift
1993 unordered: Unsortierte Liste
1994 ordered: Sortiere Liste
1995 first: Erstes Element
1996 second: Zweites Element
2000 alt: Alternativer Text
2008 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
2009 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2010 andere Geräte zur Verfügung'
2012 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2013 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2014 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2015 local_knowledge_html: |-
2016 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2017 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2018 korrekt und aktuell ist.
2019 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2020 community_driven_html: |-
2021 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
2022 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
2023 betreiben und viele mehr.
2024 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
2025 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
2026 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
2027 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
2028 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
2029 open_data_title: Open Data
2031 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
2032 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
2033 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
2034 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
2035 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
2036 legal_title: Rechtliche Hinweise
2038 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
2039 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
2040 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
2041 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
2042 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
2044 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
2045 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
2047 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
2048 partners_title: Partner
2051 title: Über diese Übersetzung
2052 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2053 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2054 english_link: dem englischsprachigen Original
2056 title: Über diese Seite
2057 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2058 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2059 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2060 beenden und %{mapping_link}.
2061 native_link: deutschen Sprachversion
2062 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2064 title_html: Urheberrecht und Lizenz
2066 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
2067 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
2068 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
2070 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2071 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2072 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2073 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
2074 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2075 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
2076 Der vollständige Lizenztext ist unter
2077 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
2078 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
2079 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
2080 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
2081 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
2082 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2084 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
2086 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
2087 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf
2088 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
2089 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
2090 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
2091 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
2092 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
2093 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
2094 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
2095 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
2096 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
2097 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Bei der Verwendung
2098 dieses Kartenstils ist die gleiche Namensnennung\nerforderlich wie bei den
2101 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
2103 attribution_example:
2104 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2105 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
2106 more_title_html: Weitere Informationen
2108 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
2109 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
2111 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
2112 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
2113 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
2114 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
2115 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
2116 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2117 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2118 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2119 und anderen Quellen ein, darunter:'
2120 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2121 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2122 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
2123 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
2124 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
2125 contributors_au_html: |-
2126 <strong>Australien</strong>: Eingebunden oder entwickelt unter Verwendung von administrativen Grenzen ©
2127 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape Australia</a>
2128 lizenziert durch den Commonwealth of Australia unter
2129 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International Lizenz (CC BY 4.0)</a>.
2130 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
2131 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
2132 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
2133 Division, Statistics Canada</i>).'
2134 contributors_fi_html: |-
2135 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
2136 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
2137 und andere Datensätze, unter der
2138 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
2139 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
2140 Générale des Impôts</i>.'
2141 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
2142 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2143 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
2144 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
2145 BY 4.0</a> lizenziert."
2146 contributors_si_html: |-
2147 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
2148 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
2149 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
2150 (öffentliche Informationen von Slowenien).
2151 contributors_es_html: |-
2152 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
2153 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
2154 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2155 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2156 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
2157 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
2158 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2159 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
2160 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
2161 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
2162 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
2163 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
2164 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2165 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2166 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2167 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2168 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2169 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2170 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2171 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2172 infringement_2_html: |-
2173 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
2174 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
2175 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
2176 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
2177 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
2178 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
2179 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
2180 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
2181 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
2183 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2184 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2185 permalink: Permanentlink
2186 shortlink: Shortlink
2187 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
2189 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2190 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2191 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2194 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2195 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2196 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2198 user_page_link: Einstellungsseite
2199 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2200 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2201 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
2202 die für diese Funktion notwendig sind.
2205 area_to_export: Bereich für den Export
2206 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2207 format_to_export: Format für den Export
2208 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
2209 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
2210 embeddable_html: HTML zum Einbinden
2212 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
2213 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
2214 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
2216 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2217 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2218 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2219 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2220 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2223 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2226 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2229 title: Geofabrik Downloads
2230 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2231 ausgewählten Städten.
2233 title: Metro Extracts
2234 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
2236 title: Andere Quellen
2237 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2242 image_size: 'Bildgröße:'
2244 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
2245 latitude: 'Breitengrad:'
2246 longitude: 'Längengrad:'
2248 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
2249 export_button: Export
2251 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2253 title: So kannst du helfen
2255 title: Der Gemeinschaft beitreten
2256 explanation_html: |-
2257 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2258 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2260 instructions_html: |-
2261 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2262 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
2263 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
2265 title: Andere Anliegen
2266 explanation_html: |-
2267 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
2268 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
2269 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
2271 title: Hilfe erhalten
2273 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2274 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2277 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2278 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2281 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2282 title: Anleitung für Anfänger
2283 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2285 url: https://help.openstreetmap.org/
2287 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
2289 title: Mailinglisten
2290 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2291 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2294 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
2295 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
2298 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2301 title: Zu OSM wechseln
2302 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2303 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2305 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2306 title: Für Organisationen
2307 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2308 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2310 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2311 title: OpenStreetMap Wiki
2312 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2314 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2315 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2316 Nutzung im Browser verfügbar.
2317 desktop_html: Wenn du Potlatch weiternutzen möchtest kannst du die Desktopanwendung
2318 für Mac und Windows <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">hier Herunterladen</a>.
2319 id_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen, der in
2320 deinem Webbrowser wie zuvor Potlatch ausgeführt wird. <a href="%{settings_url}">Änder
2321 hier deine Benutzereinstellungen</a>.
2323 search_results: Suchergebnisse
2327 get_directions: Route berechnen
2328 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2331 where_am_i: Wo ist dies?
2332 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2334 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2339 main_road: Hauptstraße
2340 trunk: Schnellstraße
2341 primary: Bundesstraße
2342 secondary: Landes-, Kreisstraße
2343 unclassified: Straße
2344 track: Wald-, Feldweg
2347 cycleway_national: Nationaler Radweg
2348 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2349 cycleway_local: Lokaler Radweg
2360 - Start- und Landebahn
2365 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2370 resident: Wohngebiet
2372 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2374 retail: Einkaufszentrum
2375 industrial: Industriegebiet
2376 commercial: Gewerbegebiet
2381 farm: Landwirtschaft
2382 brownfield: Brachfläche
2384 allotments: Kleingartenanlage
2386 centre: Sportzentrum
2387 reserve: Naturschutzgebiet
2388 military: Militärgebiet
2392 building: Bedeutendes Gebäude
2397 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2398 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2399 private: Privater Zugang
2400 destination: Nur für Anrainer
2401 construction: Straßen im Bau
2402 bicycle_shop: Fahrradladen
2403 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2407 introduction_html: |-
2408 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2409 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2411 title: Was gehört in die Karte?
2413 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2414 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2416 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2417 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2418 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2420 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2421 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2422 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2423 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2424 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2425 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2426 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2427 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2428 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2430 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2431 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2432 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2435 paragraph_1_html: |-
2436 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten, dass alle Teilnehmer
2437 mit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren. Falls du andere Aktivitäten erwägst
2438 als per Hand zu bearbeiten, lies und folge bitte den Richtlinien zu
2439 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines">Importen</a> und
2440 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">automatischen Bearbeitungen</a>.
2443 paragraph_1_html: |-
2444 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2445 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2446 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2447 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2449 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2450 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2451 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2452 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2454 paragraph_2_html: |-
2455 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2456 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2459 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2461 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2462 unsortierte Punktfolge)
2463 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2464 mit Zeitstempel angezeigt)
2465 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2466 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2468 upload_trace: GPS-Track hochladen
2469 visibility_help: Was bedeutet das?
2470 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2472 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2474 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2475 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2476 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2477 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2478 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2479 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2481 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2482 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2483 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2484 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2487 title: Track %{name} bearbeiten
2488 heading: Track %{name} bearbeiten
2489 visibility_help: Was bedeutet das?
2490 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2492 updated: Track aktualisiert
2496 title: Track %{name} ansehen
2497 heading: Track %{name} ansehen
2499 filename: 'Dateiname:'
2500 download: herunterladen
2501 uploaded: 'Hochgeladen:'
2503 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2504 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2508 description: 'Beschreibung:'
2511 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2512 delete_trace: Diesen Track löschen
2513 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2514 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2515 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2517 showing_page: Seite %{page}
2518 older: Ältere Tracks
2519 newer: Neuere Tracks
2524 other: '%{count} Punkte'
2526 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2527 view_map: Karte anzeigen
2528 edit_map: Karte bearbeiten
2530 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2532 trackable: VERFOLGBAR
2536 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2537 my_traces: Meine Tracks
2538 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2539 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2540 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2541 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2542 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2543 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2544 upload_trace: Lade einen Track hoch
2545 all_traces: Alle Tracks
2546 traces_from: Öffentliche Tracks von %{user}
2547 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2549 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2551 made_public: Track (öffentlich)
2553 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2555 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2556 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2559 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2561 description_with_count:
2562 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2563 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2564 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2566 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2568 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2569 Cookies, bevor du fortfährst.
2571 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2573 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2574 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2575 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2576 an, um mehr zu erfahren.
2577 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2578 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2579 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2581 account_settings: Kontoeinstellungen
2582 oauth1_settings: OAuth 1-Einstellungen
2583 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2584 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2587 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2588 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2589 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2590 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2592 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2593 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2594 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen verändern.
2595 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2596 allow_write_api: Karte bearbeiten.
2597 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2598 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2599 allow_write_notes: Notizen bearbeiten.
2600 grant_access: Zugriff gewähren
2602 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2603 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2605 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2607 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2608 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2609 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2611 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2613 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2615 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2616 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2617 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2618 write_api: Karte bearbeiten
2619 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2620 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2621 write_notes: Notizen bearbeiten
2622 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2623 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2626 title: Eine neue Anwendung registrieren
2628 title: Anwendung bearbeiten
2630 title: OAuth-Details für %{app_name}
2632 secret: 'Geheimnis:'
2633 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2634 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2635 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2636 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2637 edit: Details bearbeiten
2638 delete: Client löschen
2639 confirm: Bist du sicher?
2640 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2642 title: Meine OAuth-Details
2643 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2644 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2645 application: Anwendungsname
2646 issued_at: Ausgestellt am
2648 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2649 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2650 musst du sie hier registrieren.
2652 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2653 register_new: Anwendung registrieren
2655 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2657 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2659 flash: Daten erfolgreich registriert
2661 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2663 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2664 oauth2_applications:
2666 title: Meine Client-Anwendungen
2667 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2668 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2669 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2671 new: Neue Anwendung registrieren
2673 permissions: Berechtigungen
2677 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2679 title: Eine neue Anwendung registrieren
2681 title: Anwendung bearbeiten
2685 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2686 client_id: Client-ID
2687 client_secret: Client-Geheimnis
2688 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2689 mehr zugänglich sein
2690 permissions: Berechtigungen
2691 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2693 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2694 oauth2_authorizations:
2696 title: Autorisierung erforderlich
2697 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2699 authorize: Autorisieren
2702 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2704 title: Autorisierungscode
2705 oauth2_authorized_applications:
2707 title: Meine autorisierten Anwendungen
2708 application: Anwendung
2709 permissions: Berechtigungen
2710 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2712 revoke: Zugriff entziehen
2713 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2717 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2718 leider nicht möglich.
2719 contact_support_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{support}">Support</a>,
2720 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2723 header: Frei und editierbar
2725 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2726 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2727 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2728 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2729 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2730 display name: 'Benutzername:'
2731 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2732 später in den Einstellungen geändert werden.
2733 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2734 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2735 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2736 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2737 continue: Registrieren
2738 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2742 heading: Bedingungen
2743 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2744 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2745 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2746 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2747 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2748 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2749 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2751 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2752 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2753 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2754 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2755 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2756 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2757 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2758 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2759 guidance_html: 'Informationen, die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2760 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2761 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2763 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2765 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2766 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2767 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2771 rest_of_world: Rest der Welt
2772 terms_declined_flash:
2773 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
2774 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
2775 findest du auf %{terms_declined_link}.
2776 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
2777 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2779 title: Benutzer nicht gefunden
2780 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2781 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2782 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2786 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2787 my edits: Meine Änderungen
2788 my traces: Meine Tracks
2789 my notes: Meine Hinweise
2790 my messages: Nachrichten
2792 my settings: Einstellungen
2793 my comments: Meine Kommentare
2794 my_preferences: Meine Benutzereinstellungen
2795 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
2796 blocks on me: Erhaltene Sperren
2797 blocks by me: Vergebene Sperren
2798 edit_profile: Profil bearbeiten
2799 send message: Nachricht senden
2801 edits: Bearbeitungen
2803 notes: Fehler-Hinweise
2804 remove as friend: Freund entfernen
2805 add as friend: Freund hinzufügen
2806 mapper since: 'Mapper seit:'
2807 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2808 ct undecided: Unentschlossen
2809 ct declined: Abgelehnt
2810 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2811 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2812 created from: 'erstellt aus:'
2814 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2815 description: Beschreibung
2816 user location: Standort des Benutzers
2818 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2819 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2821 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2822 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2824 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2825 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2826 block_history: Aktive Sperren
2827 moderator_history: Vergebene Sperren
2828 comments: Kommentare
2829 create_block: Benutzer sperren
2830 activate_user: Benutzer aktivieren
2831 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2832 confirm_user: Benutzer bestätigen
2833 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
2834 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
2835 hide_user: Benutzer verstecken
2836 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2837 delete_user: Benutzer löschen
2839 report: Diesen Benutzer melden
2841 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2843 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2844 die Kartendaten bearbeiten.
2849 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2850 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2851 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2852 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2853 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2854 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2855 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2857 title: Benutzerkonto gesperrt
2858 heading: Benutzerkonto gesperrt
2861 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2862 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2864 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2865 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2866 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2867 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2868 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2869 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
2871 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2873 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2874 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2876 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2877 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2878 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2881 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2882 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2883 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2884 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2885 Benutzer entzogen werden.
2887 title: Bestätige Rollenzuordnung
2888 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2889 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2892 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2893 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2896 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2897 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2898 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2899 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2901 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2902 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2906 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2908 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2910 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2911 back: Zurück zur Übersicht
2913 title: Sperre für %{name} einrichten
2914 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2915 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2917 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2918 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2919 diese Nachrichten zu antworten.
2920 back: Alle Sperren anzeigen
2922 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2923 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2924 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2926 show: Diese Sperre anzeigen
2927 back: Alle Sperren anzeigen
2929 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2931 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2933 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2934 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2935 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2936 bevor du ihn sperrst.
2937 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2939 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2941 success: Sperre aktualisiert.
2943 title: Benutzersperren
2944 heading: Liste der Benutzersperren
2945 empty: Noch nie gesperrt.
2947 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2948 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2949 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2950 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2951 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2953 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2955 time_future_html: Endet in %{time}.
2956 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2957 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2959 time_past_html: Endete %{time}.
2963 other: '%{count} Stunden'
2966 other: '%{count} Tage'
2969 other: '%{count} Wochen'
2972 other: '%{count} Monate'
2975 other: '%{count} Jahre'
2977 title: Sperren für %{name}
2978 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2979 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2981 title: Sperre durch %{name}
2982 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2983 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2985 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2986 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2987 created: 'Erstellt:'
2993 confirm: Bist du sicher?
2994 reason: 'Grund der Sperre:'
2995 back: Alle Sperren anzeigen
2996 revoker: 'Aufgehoben von:'
2997 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
3000 not_revoked: (nicht aufgehoben)
3005 display_name: Gesperrter Benutzer
3006 creator_name: Urheber
3007 reason: Grund der Sperre
3009 revoker_name: Aufgehoben von
3010 showing_page: Seite %{page}
3015 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3016 heading: Hinweise von %{user}
3017 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3018 no_notes: Keine Hinweise
3021 description: Hinweis
3022 created_at: Erstellt am
3023 last_changed: Zuletzt geändert
3030 link: Link oder HTML
3032 short_link: Kurz-URL
3035 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3038 image_dimensions: Das Bild zeigt die Standardebene bei %{width} x %{height}
3039 download: Herunterladen
3041 include_marker: Kartenmarker setzen
3042 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3043 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3044 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3045 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
3047 report_problem: Ein Problem melden
3051 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3057 title: Aktuellen Standort anzeigen
3059 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3060 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3062 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3063 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3067 cycle_map: Radfahrerkarte
3068 transport_map: Verkehrskarte
3070 opnvkarte: ÖPNVKarte
3072 header: Kartenebenen
3073 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3075 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3076 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3078 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
3079 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
3080 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
3082 cyclosm: Kachelstil von <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3083 bereitgestellt von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3085 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
3086 target='_blank'>Andy Allan</a>
3087 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
3088 target='_blank'>MeMoMaps</a>
3089 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
3090 OpenStreetMap Team</a> bereitgestellt von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3093 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3094 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3095 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3096 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3098 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3099 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3100 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3101 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3104 comment: Kommentieren
3105 subscribe: Abonnieren
3106 unsubscribe: Abbestellen
3107 hide_comment: verstecken
3108 unhide_comment: einblenden
3111 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3112 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
3113 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3114 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
3115 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
3116 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3117 add: Hinweis/Fehler melden
3119 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3120 die unabhängig geprüft werden sollten.
3123 reactivate: Reaktivieren
3124 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3125 comment: Kommentieren
3126 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3127 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3131 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3132 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3133 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3134 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3135 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3136 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3138 directions: 'Routenanweisungen:'
3141 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3142 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3144 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3145 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3146 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3147 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3148 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3149 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3151 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3152 Richtung %{directions} nehmen
3153 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3154 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3156 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3157 %{directions} nehmen
3158 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3159 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3161 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3162 %{directions} abbiegen
3163 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3164 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3165 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3166 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3167 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3168 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3169 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3170 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3171 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3172 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3173 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3174 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3175 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3176 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3178 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3179 Richtung %{directions} nehmen
3180 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3181 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3182 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3183 %{directions} nehmen
3184 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3185 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3187 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3188 %{directions} abbiegen
3189 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3190 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3191 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3192 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3193 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3194 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3195 via_point_without_exit: (über Punkt)
3196 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3197 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3198 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3199 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3200 start_without_exit: Starten bei %{name}
3201 destination_without_exit: Ziel erreicht
3202 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3203 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3204 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3205 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3207 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3209 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3226 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3227 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3228 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3230 directions_from: Route von hier
3231 directions_to: Route nach hier
3232 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3233 show_address: Adresse anzeigen
3234 query_features: Objektabfrage
3235 centre_map: Karte hier zentrieren
3238 heading: Redaction bearbeiten
3239 title: Redaction bearbeiten
3241 empty: Keine Redactions.
3242 heading: Liste der Redactions
3243 title: Liste der Redaktionen
3245 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3246 title: Neue Redaction erstellen
3248 description: 'Beschreibung:'
3249 heading: Redaction „%{title}“
3252 edit: Diese Redaction bearbeiten
3253 destroy: Diese Redaction löschen
3254 confirm: Bist du sicher?
3256 flash: Redaction wurde erstellt.
3258 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3260 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3261 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3262 flash: Redaction wurde gelöscht.
3263 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3265 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3266 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3267 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3268 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})