Fix html.dir for pl locale
[rails.git] / config / locales / pl.yml
1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: "Behemot"
5 # Author: Ajank
6 # Author: Alan ffm
7 # Author: Andrzej aa
8 # Author: BdgwksxD
9 # Author: BeginaFelicysym
10 # Author: Chrumps
11 # Author: Cysioland
12 # Author: Dalis
13 # Author: Dammat
14 # Author: Darellur
15 # Author: Debeet
16 # Author: Deejay1
17 # Author: Ireun
18 # Author: Kaligula
19 # Author: Kocio
20 # Author: Macofe
21 # Author: Maraf24
22 # Author: Mateon1
23 # Author: Nemo bis
24 # Author: Odie2
25 # Author: Pio387
26 # Author: Przemub
27 # Author: Psokol
28 # Author: Py64
29 # Author: RafalR
30 # Author: Rezonansowy
31 # Author: RicoElectrico
32 # Author: Rmikke
33 # Author: Ruila
34 # Author: Soeb
35 # Author: Sp5uhe
36 # Author: Teiron
37 # Author: The Polish
38 # Author: Ty221
39 # Author: Woytecr
40 # Author: Wpedzich
41 # Author: Yarl
42 # Author: Zbigniew.czernik
43 ---
44 pl:
45   html:
46     dir: ltr
47   time:
48     formats:
49       friendly: '%Y-%m-%d o %H:%M'
50       blog: '%dm %m %rok'
51   activerecord:
52     models:
53       acl: Lista kontroli dostępu
54       changeset: zestaw zmian
55       changeset_tag: znacznik zestawu zmian
56       country: państwo
57       diary_comment: komentarz do dziennika
58       diary_entry: wpis w dzienniku
59       friend: przyjaciel
60       language: język
61       message: wiadomość
62       node: węzeł
63       node_tag: znacznik węzła
64       notifier: Zgłaszający
65       old_node: Wcześniejszy węzeł
66       old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
67       old_relation: Stara relacja
68       old_relation_member: Członek starej relacji
69       old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
70       old_way: Wcześniejsza linia
71       old_way_node: Węzeł starej linii
72       old_way_tag: Znacznik starej linii
73       relation: Relacja
74       relation_member: Członek relacji
75       relation_tag: Tag relacji
76       session: Sesja
77       trace: Ślad
78       tracepoint: Punkt śladu
79       tracetag: Znacznik śladu
80       user: Użytkownik
81       user_preference: Preferencje użytkownika
82       user_token: Token użytkownika
83       way: Linia
84       way_node: Węzeł linii
85       way_tag: Znacznik linii
86     attributes:
87       diary_comment:
88         body: Treść
89       diary_entry:
90         user: Użytkownik
91         title: Temat
92         latitude: Szerokość geograficzna
93         longitude: Długość geograficzna
94         language: Język
95       friend:
96         user: Użytkownik
97         friend: Znajomy
98       trace:
99         user: Użytkownik
100         visible: Widoczny
101         name: Nazwa
102         size: Rozmiar
103         latitude: Szerokość geograficzna
104         longitude: Długość geograficzna
105         public: Publiczny
106         description: Opis
107       message:
108         sender: Nadawca
109         title: Temat
110         body: Treść
111         recipient: Odbiorca
112       user:
113         email: E-mail
114         active: Aktywny
115         display_name: Wyświetlana nazwa
116         description: Opis
117         languages: Języki
118         pass_crypt: Hasło
119   printable_name:
120     with_version: '%{id}, wersja%{version}'
121     with_name_html: '%{name}(%{id})'
122   editor:
123     default: Domyślnie (obecnie %{name})
124     potlatch:
125       name: Potlatch 1
126       description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
127     id:
128       name: iD
129       description: iD (w przeglądarce)
130     potlatch2:
131       name: Potlatch 2
132       description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
133     remote:
134       name: Zewnętrzny edytor
135       description: Zdalne sterowanie (JOSM lub Merkaartor)
136   browse:
137     created: Utworzone
138     closed: Zamknięte
139     created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
140     closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
141     created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
142     deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
143     edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
144     closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
145     version: Wersja
146     in_changeset: Zestaw zmian
147     anonymous: Anonimowy użytkownik
148     no_comment: (bez komentarza)
149     part_of: Wchodzi w skład
150     download_xml: Pobierz XML
151     view_history: Wyświetl historię
152     view_details: Wyświetl szczegóły
153     location: 'Położenie:'
154     changeset:
155       title: 'Zestaw zmian: %{id}'
156       belongs_to: Autor
157       node: Węzły (%{count})
158       node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
159       way: Linie (%{count})
160       way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
161       relation: Relacje (%{count})
162       relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
163       comment: Komentarze (%{count})
164       hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
165         temu</abbr>
166       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
167       changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
168       osmchangexml: XML w formacie osmChange
169       feed:
170         title: Zestaw zmian %{id}
171         title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
172       join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
173       discussion: Dyskusja
174     node:
175       title: 'Węzeł: %{name}'
176       history_title: 'Historia węzła: %{name}'
177     way:
178       title: 'Linia: %{name}'
179       history_title: 'Historia linii: %{name}'
180       nodes: Węzły
181       also_part_of:
182         one: część linii %{related_ways}
183         other: część linii %{related_ways}
184     relation:
185       title: 'Relacja: %{name}'
186       history_title: 'Historia relacji: %{name}'
187       members: Członkowie
188     relation_member:
189       entry: '%{type} %{name}'
190       entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
191       type:
192         node: Węzeł
193         way: Linia
194         relation: Relacja
195     containing_relation:
196       entry: Relacja %{relation_name}
197       entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
198     not_found:
199       sorry: 'Niestety, %{type} #%{id} nie został znaleziony.'
200       type:
201         node: węzeł
202         way: linia
203         relation: relacja
204         changeset: zestaw zmian
205         note: Uwaga
206     timeout:
207       sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
208         zbyt długo.
209       type:
210         node: węzeł
211         way: linia
212         relation: relacja
213         changeset: zestaw zmian
214         note: Uwaga
215     redacted:
216       redaction: Poprawka %{id}
217       message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony, ponieważ
218         został poprawiony. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
219         informacji.
220       type:
221         node: węzeł
222         way: linia
223         relation: relacja
224     start_rjs:
225       feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
226         przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
227       load_data: Wczytaj dane
228       loading: Wczytywanie...
229     tag_details:
230       tags: Tagi
231       wiki_link:
232         key: Strona wiki dla znacznika %{key}
233         tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
234       wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
235       wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
236       telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
237     note:
238       title: 'Uwaga: %{id}'
239       new_note: Nowa uwaga
240       description: Opis
241       open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
242       closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
243       hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
244       open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
245       open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
246       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
247       commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
248         temu</abbr>
249       closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
250         temu</abbr>'
251       closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
252         temu</abbr>
253       reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
254         temu</abbr>
255       reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
256         temu</abbr>
257       hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
258     query:
259       title: Dane obiektu
260       introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać obiekty w pobliżu.
261       nearby: Obiekty w pobliżu
262       enclosing: Większe, otaczające obiekty
263   changeset:
264     changeset_paging_nav:
265       showing_page: Strona %{page}
266       next: Następna »
267       previous: « Poprzednia
268     changeset:
269       anonymous: Anonim
270       no_edits: (brak edycji)
271       view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
272     changesets:
273       id: ID
274       saved_at: Zapisano
275       user: Użytkownik
276       comment: Komentarz
277       area: Obszar
278     list:
279       title: Zestawy zmian
280       title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
281       title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
282       title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
283       empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
284       empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
285       empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
286       no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
287       no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
288       no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
289       load_more: Wczytaj więcej
290     timeout:
291       sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
292     rss:
293       title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
294       title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
295       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
296       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
297       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
298       full: Pełna dyskusja
299   diary_entry:
300     new:
301       title: Nowy wpis do dziennika
302       publish_button: Opublikuj
303     list:
304       title: Dzienniki użytkowników
305       title_friends: Dzienniki znajomych
306       title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
307       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
308       in_language_title: Wpisy w języku %{language}
309       new: Nowy wpis dziennika
310       new_title: Tworzy nowy wpis w dzienniku użytkownika
311       no_entries: Brak wpisów dziennika
312       recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
313       older_entries: Starsze wpisy
314       newer_entries: Nowsze wpisy
315     edit:
316       title: Edycja wpisu dziennika
317       subject: 'Temat:'
318       body: 'Treść:'
319       language: 'Język:'
320       location: 'Położenie:'
321       latitude: 'Szerokość geograficzna:'
322       longitude: 'Długość geograficzna:'
323       use_map_link: na mapie
324       save_button: Zapisz
325       marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
326     view:
327       title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
328       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
329       leave_a_comment: Zostaw komentarz
330       login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
331       login: Zaloguj się
332       save_button: Zapisz
333     no_such_entry:
334       title: Nie ma takiego wpisu
335       heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
336       body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
337         %{id}. Proszę sprawdzić pisownię. Być może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
338     diary_entry:
339       posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
340       comment_link: Skomentuj ten wpis
341       reply_link: Odpowiedz na ten wpis
342       comment_count:
343         zero: Brak komentarzy
344         one: '%{count} komentarz'
345         few: '%{count} komentarze'
346         other: '%{count} komentarzy'
347       edit_link: Edytuj ten wpis
348       hide_link: Ukryj ten wpis
349       confirm: Potwierdź
350     diary_comment:
351       comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
352       hide_link: Ukryj ten komentarz
353       confirm: Potwierdź
354     location:
355       location: 'Położenie:'
356       view: Podgląd
357       edit: Edytuj
358     feed:
359       user:
360         title: Wpisy dla %{user}
361         description: Ostatnie wpisy od %{user}
362       language:
363         title: Wpisy w języku %{language_name}
364         description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
365       all:
366         title: Wpisy OpenStreetMap
367         description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
368     comments:
369       has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
370       post: Wpis
371       when: Kiedy
372       comment: Komentarz
373       ago: '%{ago} temu'
374       newer_comments: Nowsze komentarze
375       older_comments: Starsze komentarze
376   export:
377     title: Eksportuj
378     start:
379       area_to_export: Obszar do wyeksportowania
380       manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
381       format_to_export: Format eksportu
382       osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
383       map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
384       embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
385       licence: Licencja
386       export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
387         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
388       too_large:
389         advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
390           podanych zasobów:'
391         body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
392           Proszę przybliżyć widok, wybrać  mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
393           zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
394         planet:
395           title: Planeta OSM
396           description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
397         overpass:
398           title: Overpass API
399           description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
400             danych OpenStreetMap
401         geofabrik:
402           title: Pliki Geofabrik
403           description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
404             miast
405         metro:
406           title: Metro Extracts
407           description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
408         other:
409           title: Inne zasoby
410           description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
411       options: Opcje
412       format: Format
413       scale: Skala
414       max: maks
415       image_size: Rozmiar obrazu
416       zoom: Przybliżenie
417       add_marker: Dodaj znacznik na mapie
418       latitude: 'Szer:'
419       longitude: 'Dł:'
420       output: Wynik
421       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
422       export_button: Wyeksportuj
423   geocoder:
424     search:
425       title:
426         latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
427         us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
428         uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
429           Postcode</a>
430         ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
431         osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
432           Nominatim</a>
433         geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
434         osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
435           Nominatim</a>
436         geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
437     search_osm_nominatim:
438       prefix_format: '%{name}'
439       prefix:
440         aerialway:
441           cable_car: Kolejka linowa
442           chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
443           drag_lift: Wyciąg orczykowy
444           gondola: Kolej gondolowa
445           station: Stacja wyciągu krzesełkowego
446         aeroway:
447           aerodrome: Lotnisko
448           apron: Płyta postojowa
449           gate: Bramka
450           helipad: Helipad
451           runway: Pas startowy
452           taxiway: Droga kołowania
453           terminal: Terminal
454         amenity:
455           animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
456           arts_centre: Centrum sztuki
457           atm: Bankomat
458           bank: Bank
459           bar: Bar
460           bbq: Miejsce do grillowania
461           bench: Ławka
462           bicycle_parking: Parking rowerowy
463           bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
464           biergarten: Ogródek piwny
465           boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
466           brothel: Dom publiczny
467           bureau_de_change: Kantor
468           bus_station: stacja autobusowa
469           cafe: Kawiarnia
470           car_rental: Wynajem samochodów
471           car_sharing: Dzielenie się samochodami
472           car_wash: Myjnia samochodowa
473           casino: Kasyno
474           charging_station: Stacja paliw
475           childcare: Opieka nad dziećmi
476           cinema: Kino
477           clinic: Przychodnia
478           clock: Zegar
479           college: Uczelnia
480           community_centre: Centrum społeczności
481           courthouse: Sąd
482           crematorium: Krematorium
483           dentist: Gabinet dentystyczny
484           doctors: Lekarze
485           dormitory: Bursa
486           drinking_water: Źródło wody pitnej
487           driving_school: Nauka jazdy
488           embassy: Ambasada
489           emergency_phone: Telefon alarmowy
490           fast_food: Fast Food
491           ferry_terminal: Terminal promowy
492           fire_hydrant: Hydrant
493           fire_station: Remiza strażacka
494           food_court: Targ z żywnością
495           fountain: Fontanna
496           fuel: Stacja benzynowa
497           gambling: Hazard
498           grave_yard: Mniejszy cmentarz
499           gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
500           health_centre: Ośrodek zdrowia
501           hospital: Szpital
502           hunting_stand: Ambona myśliwska
503           ice_cream: Lodziarnia
504           kindergarten: Przedszkole
505           library: Biblioteka
506           market: Targowisko
507           marketplace: Plac targowy
508           monastery: Klasztor
509           motorcycle_parking: Parking dla motocykli
510           nightclub: Klub nocny
511           nursery: Żłobek
512           nursing_home: Dom opieki
513           office: Biuro
514           parking: Parking
515           parking_entrance: Wjazd na parking
516           pharmacy: Apteka
517           place_of_worship: Miejsce kultu
518           police: Policja
519           post_box: Skrzynka pocztowa
520           post_office: Poczta
521           preschool: Przedszkole
522           prison: Więzienie
523           pub: Pub
524           public_building: Budynek publiczny
525           reception_area: Recepcja
526           recycling: Miejsce recyklingu
527           restaurant: Restauracja
528           retirement_home: Dom seniora
529           sauna: Sauna
530           school: Szkoła
531           shelter: Schron
532           shop: Sklep
533           shower: Prysznic
534           social_centre: Centrum społeczne
535           social_club: Klub towarzyski
536           social_facility: Placówka społeczna
537           studio: Studio
538           swimming_pool: Basen
539           taxi: Postój taksówek
540           telephone: Budka telefoniczna
541           theatre: Teatr
542           toilets: Toaleta publiczna
543           townhall: Urząd miejski
544           university: Uniwersytet
545           vending_machine: Automat do sprzedaży
546           veterinary: Weterynarz
547           village_hall: Urząd gminy
548           waste_basket: Kosz na śmieci
549           waste_disposal: Kosz na śmieci
550           youth_centre: Centrum młodzieżowe
551         boundary:
552           administrative: Granica administracyjna
553           census: Granica spisu ludności
554           national_park: Park Narodowy
555           protected_area: Obszar chroniony
556         bridge:
557           aqueduct: Akwedukt
558           suspension: Most wiszący
559           swing: Most obrotowy
560           viaduct: Wiadukt
561           "yes": Most
562         building:
563           "yes": Budynek
564         craft:
565           brewery: Browar
566           carpenter: Stolarz
567           electrician: Elektryk
568           gardener: Ogrodnik
569           painter: Malarz
570           photographer: Fotograf
571           plumber: Hydraulik
572           shoemaker: Szewc
573           tailor: Krawiec
574           "yes": Warsztat
575         emergency:
576           ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
577           defibrillator: Defibrylator
578           landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
579           phone: Telefon alarmowy
580         highway:
581           abandoned: Porzucona droga
582           bridleway: Droga dla koni
583           bus_guideway: Droga dla autobusów
584           bus_stop: Przystanek autobusowy
585           construction: Droga w trakcie budowy
586           cycleway: Droga rowerowa
587           elevator: Winda
588           emergency_access_point: Punkt awaryjny
589           footway: Chodnik
590           ford: Bród
591           living_street: Strefa zamieszkania
592           milestone: Punkt kontrolny
593           motorway: autostrada
594           motorway_junction: węzeł autostradowy
595           motorway_link: droga dojazdowa do autostrady
596           path: Ścieżka
597           pedestrian: Droga dla pieszych
598           platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
599           primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
600           primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
601           proposed: Droga planowana
602           raceway: Tor wyścigowy
603           residential: Droga lokalna
604           rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
605           road: Droga
606           secondary: Droga drugorzędna
607           secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
608           service: Droga serwisowa
609           services: Miejsce Obsługi Podróżnych
610           speed_camera: Radar
611           steps: Schody
612           street_lamp: Lampa uliczna
613           tertiary: Droga trzeciorzędna
614           tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
615           track: Droga polna lub leśna
616           traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
617           trail: Szlak
618           trunk: Droga główna
619           trunk_link: Droga szybkiego ruchu – dojazd
620           unclassified: Droga czwartorzędna
621           unsurfaced: Droga polna lub leśna
622           "yes": Droga
623         historic:
624           archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
625           battlefield: Miejsce historycznej bitwy
626           boundary_stone: Graniczny głaz
627           building: Budynek historyczny
628           bunker: Bunkier
629           castle: Zamek
630           church: Kościół
631           city_gate: Brama miasta
632           citywalls: Mury miejskie
633           fort: Fort
634           heritage: Miejsce dziedzictwa
635           house: Dom
636           icon: Ikona
637           manor: Dwór
638           memorial: Pomnik/miejsce pamięci
639           mine: Kopalnia
640           monument: Monument
641           roman_road: Droga rzymska
642           ruins: Ruiny
643           stone: Kamień
644           tomb: Grób
645           tower: Wieża
646           wayside_cross: Przydrożny krzyż
647           wayside_shrine: Przydrożna kaplica
648           wreck: Wrak
649         junction:
650           "yes": Funkcja
651         landuse:
652           allotments: Ogródki działkowe
653           basin: Dorzecze
654           brownfield: Grunty poprzemysłowe
655           cemetery: Cmentarz
656           commercial: Obszar handlowo-usługowy
657           conservation: Konserwacja
658           construction: Teren budowy
659           farm: Farma
660           farmland: Grunty rolne
661           farmyard: Podwórze gospodarskie
662           forest: Las
663           garages: Garaże
664           grass: Trawa
665           greenfield: Tereny niezagospodarowane
666           industrial: Teren przemysłowy
667           landfill: Wysypisko śmieci
668           meadow: Łąka
669           military: Teren wojskowy
670           mine: Kopalnia
671           orchard: Sad
672           quarry: Kamieniołom
673           railway: Teren kolejowy
674           recreation_ground: Teren rekreacyjny
675           reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
676           reservoir_watershed: Zbiornik wodny
677           residential: Zabudowa mieszkalna
678           retail: Handel detaliczny
679           road: Obszar drogowy
680           village_green: Nawsie
681           vineyard: Winnica
682           "yes": Przeznaczenie terenu
683         leisure:
684           beach_resort: Strzeżona plaża
685           bird_hide: Ukryj ptaki
686           club: Klub
687           common: Błonie
688           dog_park: Park dla psów
689           fishing: Łowisko
690           fitness_centre: Centrum Fitness
691           fitness_station: Fitness
692           garden: Ogród
693           golf_course: Pole golfowe
694           horse_riding: Jazda konna
695           ice_rink: Lodowisko
696           marina: Marina
697           miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
698           nature_reserve: Rezerwat przyrody
699           park: Park
700           pitch: Boisko sportowe
701           playground: Plac zabaw
702           recreation_ground: Pole rekreacyjne
703           resort: Ośrodek wypoczynkowy
704           sauna: Sauna
705           slipway: Pochylnia
706           sports_centre: Centrum sportowe
707           stadium: Stadion
708           swimming_pool: Basen
709           track: Bieżnia
710           water_park: Park wodny
711           "yes": Rekreacja
712         man_made:
713           lighthouse: Latarnia morska
714           pipeline: Rurociąg
715           tower: Wieża
716           works: Fabryka
717           "yes": Sztuczny
718         military:
719           airfield: Lotnisko wojskowe
720           barracks: Koszary
721           bunker: Bunkier
722         mountain_pass:
723           "yes": Przełęcz
724         natural:
725           bay: Zatoka
726           beach: Plaża
727           cape: Przylądek
728           cave_entrance: Wejście do jaskini
729           cliff: Urwisko
730           crater: Krater
731           dune: Wydma
732           fell: Hale górskie
733           fjord: Fiord
734           forest: Las
735           geyser: Gejzer
736           glacier: Lodowiec
737           grassland: Łąka
738           heath: Wrzosowisko
739           hill: Wzgórze
740           island: Wyspa
741           land: Ląd
742           marsh: Bagno
743           moor: Torfowisko
744           mud: Muł
745           peak: Szczyt
746           point: Punkt
747           reef: Rafa
748           ridge: Grzbiet
749           rock: Skała
750           saddle: Przełęcz
751           sand: Piasek
752           scree: Piarg
753           scrub: Zagajnik
754           spring: Źródło
755           stone: Kamieniołom
756           strait: Cieśnina
757           tree: Drzewo
758           valley: Dolina
759           volcano: Wulkan
760           water: Woda
761           wetland: Obszar podmokły
762           wood: Drzewa
763         office:
764           accountant: Księgowy
765           administrative: Administracja
766           architect: Architekt
767           company: Przedsiębiorstwo
768           employment_agency: Urząd pracy
769           estate_agent: Biuro nieruchomości
770           government: Biura rządowe
771           insurance: Biuro ubezpieczeń
772           lawyer: Prawnik
773           ngo: Biuro organizacji pozarządowych
774           telecommunication: Urząd telekomunikacji
775           travel_agent: Biuro podróży
776           "yes": Biuro
777         place:
778           allotments: Ogródki działkowe
779           block: Blok
780           airport: Lotnisko
781           city: Miasto
782           country: Kraj
783           county: Powiat
784           farm: Farma
785           hamlet: Osada
786           house: Dom
787           houses: Zabudowanie
788           island: Wyspa
789           islet: Wysepka
790           isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
791           locality: Miejsce niezaludnione
792           moor: Wrzosowisko
793           municipality: Gmina
794           neighbourhood: Sąsiedztwo
795           postcode: Kod pocztowy
796           region: Rejon
797           sea: Morze
798           state: Stan
799           subdivision: Dzielnica
800           suburb: Osiedle
801           town: Miasteczko
802           unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
803           village: Wieś
804           "yes": Miejsce
805         railway:
806           abandoned: Dawna linia kolejowa
807           construction: Budowana linia kolejowa
808           disused: Nieczynna linia kolejowa
809           disused_station: Nieczynna stacja kolejowa
810           funicular: Kolejka linowa
811           halt: Przystanek kolejowy
812           historic_station: Historyczna stacja kolejowa
813           junction: Węzeł kolejowy
814           level_crossing: Przejazd kolejowy
815           light_rail: Lekka kolej
816           miniature: Mini kolej
817           monorail: Kolej jednoszynowa
818           narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
819           platform: Peron
820           preserved: Kolej zabytkowa
821           proposed: Planowana linia kolejowa
822           spur: Bocznica kolejowa
823           station: Stacja kolejowa
824           stop: Przystanek kolejowy
825           subway: Metro
826           subway_entrance: Wejście na stację metra
827           switch: Zwrotnica
828           tram: Linia tramwajowa
829           tram_stop: Przystanek tramwajowy
830         shop:
831           alcohol: Sklep monopolowy
832           antiques: Antyki
833           art: Sklep z dziełami sztuki
834           bakery: Piekarnia
835           beauty: Salon kosmetyczny
836           beverages: Sklep z napojami
837           bicycle: Sklep rowerowy
838           books: Księgarnia
839           boutique: Butik
840           butcher: Rzeźnik
841           car: Sklep samochodowy
842           car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
843           car_repair: Naprawa samochodów
844           carpet: Sklep z dywanami
845           charity: Sklep charytatywny
846           chemist: Drogeria
847           clothes: Sklep odzieżowy
848           computer: Sklep komputerowy
849           confectionery: Cukiernia
850           convenience: Mały sklep wielobranżowy
851           copyshop: Ksero
852           cosmetics: Sklep kosmetyczny
853           deli: Delikatesy
854           department_store: Dom towarowy
855           discount: Sklep z produktami po obniżce
856           doityourself: Sklep budowlany
857           dry_cleaning: Pralnia chemiczna
858           electronics: Sklep elektroniczny
859           estate_agent: Biuro nieruchomości
860           farm: Sklep gospodarski
861           fashion: Sklep modelarski
862           fish: Sklep rybny
863           florist: Kwiaciarnia
864           food: Sklep spożywczy
865           funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
866           furniture: Sklep meblowy
867           gallery: Galeria
868           garden_centre: Centrum ogrodnicze
869           general: Sklep ogólny
870           gift: Sklep z pamiątkami
871           greengrocer: Warzywniak
872           grocery: Sklep spożywczy
873           hairdresser: Fryzjernia
874           hardware: Sklep ze sprzętem
875           hifi: Hi-Fi
876           insurance: Agent ubezpieczeniowy
877           jewelry: Sklep z biżuterią
878           kiosk: Kiosk
879           laundry: Pralnia
880           mall: Centrum handlowe
881           market: Targowisko
882           mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
883           motorcycle: Sklep z motocyklami
884           music: Sklep muzyczny
885           newsagent: Kiosk
886           optician: Optyk
887           organic: Sklep z produktami organicznymi
888           outdoor: Sklep turystyczny
889           pet: Sklep ze zwierzętami
890           pharmacy: Apteka
891           photo: Sklep fotograficzny
892           salon: Salon
893           second_hand: Lumpeks
894           shoes: Sklep obuwniczy
895           shopping_centre: Centrum handlowe
896           sports: Sklep sportowy
897           stationery: Sklep papierniczy
898           supermarket: Supermarket
899           tailor: Krawiec
900           toys: Sklep z zabawkami
901           travel_agency: Biuro podróży
902           video: Sklep filmowy
903           wine: Winiarnia
904           "yes": Sklep
905         tourism:
906           alpine_hut: Chata alpejska
907           apartment: Mieszkanie
908           artwork: Dzieło sztuki
909           attraction: Atrakcja turystyczna
910           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
911           cabin: Kabina
912           camp_site: Kemping
913           caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
914           chalet: Schronisko
915           gallery: Galeria
916           guest_house: Pensjonat
917           hostel: Hostel
918           hotel: Hotel
919           information: Informacja turystyczna
920           motel: Motel
921           museum: Muzeum
922           picnic_site: Miejsce na piknik
923           theme_park: Park tematyczny
924           viewpoint: Punkt widokowy
925           zoo: Zoo
926         tunnel:
927           culvert: Rura kanalizacyjna
928           "yes": Tunel
929         waterway:
930           artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
931           boatyard: Stocznia
932           canal: Kanał
933           dam: Tama
934           derelict_canal: Opuszczony kanał
935           ditch: Rów
936           dock: Basen portowy
937           drain: Rów odpływowy
938           lock: Zastawka
939           lock_gate: Śluza
940           mooring: Kotwicowisko
941           rapids: Katarakty
942           river: Rzeka
943           stream: Strumień
944           wadi: Starorzecze
945           waterfall: Wodospad
946           weir: Jaz
947           "yes": Szlak wodny
948       admin_levels:
949         level2: Granica kraju
950         level4: 'Granica:'
951         level5: Granica regionu
952         level6: 'Granica:'
953         level8: Granica miejscowości
954         level9: Granica wsi
955         level10: Granica przedmieścia
956     description:
957       title:
958         osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
959           Nominatim</a>
960         geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
961       types:
962         cities: Miasta
963         towns: Miasta
964         places: Miejsca
965     results:
966       no_results: Nie odnaleziono wyników
967       more_results: Więcej wyników
968   layouts:
969     project_name:
970       title: '"Otwarta Mapa Drogowa"'
971       h1: '"Otwarta Mapa Drogowa"'
972     logo:
973       alt_text: Logo OpenStreetMap
974     home: Przejdź do położenia domu
975     logout: Wyloguj
976     log_in: Zaloguj się
977     log_in_tooltip: Zaloguj się
978     sign_up: Zarejestruj się
979     start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
980     sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
981     edit: Edycja
982     history: Zmiany
983     export: Eksportowanie
984     data: Dane
985     export_data: Eksportuj dane
986     gps_traces: Ślady GPS
987     gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
988     user_diaries: Dzienniki
989     user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
990     edit_with: Edytuj w %{editor}
991     tag_line: Wolna wikimapa świata
992     intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
993     intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
994       i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
995     intro_2_create_account: Utwórz konto
996     partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
997     partners_ucl: centrum UCL VR
998     partners_ic: Imperial College London
999     partners_bytemark: Hosting Bytemark
1000     partners_partners: partnerzy
1001     partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/partners
1002     osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1003       administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1004     osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1005       ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1006     donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1007     help: Pomoc
1008     about: Informacje
1009     copyright: Prawa autorskie
1010     community: Społeczność
1011     community_blogs: Blogi wspólnoty
1012     community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1013     foundation: Fundacja
1014     foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1015     make_a_donation:
1016       title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1017       text: Przekaż darowiznę
1018     learn_more: Dowiedz się więcej
1019     more: Więcej
1020   license_page:
1021     foreign:
1022       title: Informacje o tłumaczeniu
1023       text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1024         preferowana jest strona w języku angielskim.
1025       english_link: oryginalna angielska wersja
1026     native:
1027       title: O stronie
1028       text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1029         wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1030         i %{mapping_link}.
1031       native_link: wersji po polsku
1032       mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1033     legal_babble:
1034       title_html: Prawa autorskie i&nbsp;licencja
1035       intro_1_html: |-
1036         OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1037         href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1038       intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1039         i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1040         jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1041         swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1042         <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1043         dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1044       intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1045         na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1046         autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1047       credit_title_html: Jak podać źródło
1048       credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci &ldquo;&copy; autorzy OpenStreetMap&rdquo;.
1049       credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1050         Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
1051         przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
1052         licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1053         podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1054         jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1055         na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1056         jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1057       credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1058         pojawić się w rogu mapy.
1059       attribution_example:
1060         alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1061         title: Przykład uznania autorstwa
1062       more_title_html: Dowiedz się więcej
1063       more_1_html: |-
1064         Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło z którego pochodzą dane na <a
1065         href="http://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a> i <a
1066         href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">stronie odpowiedzi na pytania prawne</a>.
1067       more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1068         nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1069         naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką
1070         korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką
1071         korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką
1072         korzystania z Nominatima</a>.
1073       contributors_title_html: Współtwórcy
1074       contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1075         dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1076         wśród nich:'
1077       contributors_at_html: |-
1078         <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1079         <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1080         Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1081       contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase&reg;,
1082         GeoGratis (&copy; ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (&copy;
1083         ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1084         Statistics Canada'').'
1085       contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1086         Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1087         href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1088         NLSFI</a>.'
1089       contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1090         Générale des Impôts''.</li>'
1091       contributors_nl_html: |-
1092         <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane &copy; AND, 2007
1093         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1094       contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1095         z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1096       contributors_si_html: |-
1097         <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1098         <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1099         <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1100         (informacja publiczna Słowenii).
1101       contributors_za_html: |-
1102         <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1103         z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1104         National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1105       contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1106         Survey''. &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1107       contributors_footer_1_html: |-
1108         Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1109         aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1110         <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1111       contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1112         że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1113         gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1114       infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1115       infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1116         dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1117         np. Google Maps i&nbsp;większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1118         właściciela praw autorskich.
1119       infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1120         niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1121         usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1122         formularz on-line</a>.
1123       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1124       trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1125         znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące ich
1126         używania, prześlij swoje pytania do <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1127         roboczej ds. licencji</a>.
1128   welcome_page:
1129     title: Witamy!
1130     introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1131       już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1132       rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1133     whats_on_the_map:
1134       title: Co jest na mapie
1135       on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1136         jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1137         miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1138       off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1139         ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1140         innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1141     basic_terms:
1142       title: Podstawowe Zasady Mapowania
1143       paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1144         przydadzą.
1145       editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na
1146         edycję mapy.
1147       node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1148       way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1149         lub budynek.
1150       tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np.
1151         Nazwa ulicy lub jej  ograniczenie prędkości.
1152     rules:
1153       title: Zasady!
1154       paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale spodziewamy
1155         się, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1156         Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1157         i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">wytycznych</a>
1158         i <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">automatycznych
1159         edycji</a>.
1160     questions:
1161       title: Jakieś pytania?
1162       paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1163         pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1164         tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Pomoc uzyskasz tutaj</a>.
1165     start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1166     add_a_note:
1167       title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1168       paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1169         rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1170       paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1171         i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1172         który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1173         - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1174   fixthemap:
1175     title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1176     how_to_help:
1177       title: Jak pomóc
1178       join_the_community:
1179         title: Dołącz do społeczności
1180         explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1181           lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1182           dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1183           własnoręcznie.
1184       add_a_note:
1185         instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1186           taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy znacznik, który możesz przesunąć
1187           przez przeciągnięcie. Dodaj wiadomość, kliknij Zapisz, a inni maperzy zajmą
1188           się problemem.
1189     other_concerns:
1190       title: Inne kwestie
1191       explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1192         proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1193         po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1194         roboczą OSMF</a>."
1195   help_page:
1196     title: Uzyskiwanie pomocy
1197     introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1198       pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1199       tematów związanych z mapowaniem.
1200     welcome:
1201       url: /welcome
1202       title: Witamy w OSM
1203       description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1204     beginners_guide:
1205       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1206       title: Podręcznik dla początkujących
1207       description: Społeczność wspiera podręcznik dla początkujących.
1208     help:
1209       url: https://help.openstreetmap.org/
1210       title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1211       description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1212         OSM.
1213     mailing_lists:
1214       title: Listy mailignowe
1215       description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie od
1216         wybranego tematu lub lokalizacji.
1217     forums:
1218       title: Forum
1219       description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1220     irc:
1221       title: IRC
1222       description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1223     switch2osm:
1224       title: switch2osm
1225       description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap i
1226         inne usługi.
1227     wiki:
1228       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1229       title: Wiki OpenStreetMap
1230       description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1231   about_page:
1232     next: Dalej
1233     copyright_html: <span>&copy;</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1234     used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1235       oraz urządzeń'
1236     lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1237       ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1238     local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1239     local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1240       zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1241       czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1242     community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
1243     community_driven_html: |-
1244       Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.
1245        Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1246     open_data_title: Otwarte dane
1247     open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1248       chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z  OpenStreetMap i jego członków.
1249       Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1250       ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1251       autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1252     legal_title: Pytania prawne
1253     legal_html: |-
1254       Ta strona internetowa i inne usługi z tym związane prowadzone są formalnie przez <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczeństwa.
1255       <br>
1256       Proszę, <a href="http://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz problem z licencjami, prawami autorskimi lub innymi prawnymi problemami.
1257     partners_title: Partnerzy
1258   notifier:
1259     diary_comment_notification:
1260       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1261       hi: Witaj %{to_user},
1262       header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1263         o temacie %{subject}:'
1264       footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1265         %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1266     message_notification:
1267       subject_header: '["Otwarta Mapa Drogowa"] %{subject}'
1268       hi: Witaj %{to_user},
1269       header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1270       footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1271         na nią na %{replyurl}
1272     friend_notification:
1273       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1274       had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1275       see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1276       befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1277     gpx_notification:
1278       greeting: Witaj,
1279       your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1280       with_description: z opisem
1281       and_the_tags: i następujące tagi
1282       and_no_tags: i brak znaczników
1283       failure:
1284         subject: '[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX'
1285         failed_to_import: 'nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:'
1286         more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1287           ich
1288         more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1289         import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1290       success:
1291         subject: '[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX'
1292         loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1293           punktów łącznie.
1294     signup_confirm:
1295       subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1296       greeting: Cześć!
1297       created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1298       confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1299         na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1300       welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1301         jak zacząć.
1302     email_confirm:
1303       subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1304     email_confirm_plain:
1305       greeting: Cześć,
1306       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1307         na %{new_address}.
1308       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1309     email_confirm_html:
1310       greeting: Cześć,
1311       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1312         na %{new_address}.
1313       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1314     lost_password:
1315       subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1316     lost_password_plain:
1317       greeting: Cześć,
1318       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1319         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1320       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1321     lost_password_html:
1322       greeting: Witaj,
1323       hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1324         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1325       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1326     note_comment_notification:
1327       anonymous: Anonimowy użytkownik
1328       greeting: Witaj,
1329       commented:
1330         subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1331         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1332           uwagę'
1333         your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1334           w lokalizacji: %{place}.'
1335         commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1336           uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1337       closed:
1338         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1339         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1340         your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1341           %{place}.'
1342         commented_note: 'Użytkonik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1343           się ona w położeniu: %{place}.'
1344       reopened:
1345         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1346           uwag'
1347         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1348           Cię uwagę'
1349         your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1350           lokalizacji: %{place}'
1351         commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1352           Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1353       details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1354     changeset_comment_notification:
1355       greeting: Cześć,
1356       commented:
1357         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1358           zmian'
1359         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1360         your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1361           zmian, utworzonego %{time}'
1362         commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1363           śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1364         partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1365         partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1366       details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1367         %{url}.'
1368   message:
1369     inbox:
1370       title: Wiadomości odebrane
1371       my_inbox: skrzynka odbiorcza
1372       outbox: skrzynka nadawcza
1373       messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1374       new_messages:
1375         few: '%{count} nowe wiadomości'
1376         many: '%{count} nowych wiadomości'
1377         one: '%{count} nową wiadomość'
1378         other: '%{count} nowych wiadomości'
1379       old_messages:
1380         few: '%{count} stare wiadomości'
1381         many: '%{count} starych wiadomości'
1382         one: '%{count} starą wiadomość'
1383         other: '%{count} starych wiadomości'
1384       from: Od
1385       subject: Temat
1386       date: Data
1387       no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1388       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1389     message_summary:
1390       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1391       read_button: Oznacz jako przeczytaną
1392       reply_button: Odpowiedz
1393       delete_button: Usuń
1394     new:
1395       title: Wysyłanie wiadomości
1396       send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1397       subject: Temat
1398       body: Treść
1399       send_button: Wyślij
1400       back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1401       message_sent: Wiadomość wysłana
1402       limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1403         przed powtórzeniem wysłania.
1404     no_such_message:
1405       title: Nie ma takiej wiadomości
1406       heading: Nie ma takiej wiadomości
1407       body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1408     outbox:
1409       title: Wiadomości wysłane
1410       my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1411       inbox: odbiorcza
1412       outbox: nadawcza
1413       messages:
1414         one: '%{count} wysłana wiadomość'
1415         few: '%{count} wysłane wiadomości'
1416         other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1417       to: Do
1418       subject: Temat
1419       date: Nadano
1420       no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1421         się z %{people_mapping_nearby_link}?
1422       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1423     reply:
1424       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1425         odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1426         użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1427     read:
1428       title: Czytanie wiadomości
1429       from: Od
1430       subject: Temat
1431       date: Nadano
1432       reply_button: Odpowiedz
1433       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1434       back: Cofnij
1435       to: Do
1436       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1437         nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1438         się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1439     sent_message_summary:
1440       delete_button: Usuń
1441     mark:
1442       as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1443       as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1444     delete:
1445       deleted: Wiadomość usunięta
1446   site:
1447     index:
1448       js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1449         wyłączoną jego obsługę.
1450       js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1451       permalink: Permalink
1452       shortlink: Shortlink
1453       createnote: Dodaj uwagę
1454       license:
1455         copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1456           otwartej licencji
1457       remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1458         jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1459     edit:
1460       not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1461       not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy.  Możesz ustawić
1462         je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1463       user_page_link: stronie użytkownika
1464       anon_edits: (%{link})
1465       anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1466       flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1467         jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1468         odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com.  Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1469         dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1470       potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1471         kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1472         aktualnie zaznaczony obiekt.)
1473       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1474         więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1475       potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1476         w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1477       id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1478       no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1479         niezbędne dla tej funkcji.
1480     sidebar:
1481       search_results: Wyniki wyszukiwania
1482       close: Zamknij
1483     search:
1484       search: Wyszukiwanie
1485       get_directions: Wyznacz trasę
1486       get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1487       from: Początek
1488       to: Koniec
1489       where_am_i: Gdzie jestem?
1490       where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1491       submit_text: →
1492     key:
1493       table:
1494         entry:
1495           motorway: autostrada
1496           main_road: Główna droga
1497           trunk: Droga główna
1498           primary: Droga pierwszorzędna
1499           secondary: Droga drugorzędna
1500           unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1501           track: Droga polna lub leśna
1502           bridleway: Droga dla koni
1503           cycleway: Droga rowerowa
1504           footway: Droga dla pieszych
1505           rail: Tory kolejowe
1506           subway: Metro
1507           tram:
1508           - Lekka kolej
1509           - tramwaj
1510           cable:
1511           - Kolej linowa
1512           - wyciąg krzesełkowy
1513           runway:
1514           - Pas startowy
1515           - kołowania
1516           apron:
1517           - Płyta lotniska
1518           - terminal
1519           admin: 'Granica:'
1520           forest: Las
1521           wood: Drzewa
1522           golf: Pole golfowe
1523           park: Park
1524           resident: Teren mieszkalny
1525           common:
1526           - Pole
1527           - łąka
1528           retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1529           industrial: Teren przemysłowy
1530           commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1531           heathland: Wrzosowisko
1532           lake:
1533           - Jezioro
1534           - rezerwuar
1535           farm: Gospodarstwo rolne
1536           brownfield: Teren powyburzeniowy
1537           cemetery: Cmentarz
1538           allotments: Ogródki działkowe
1539           pitch: Boisko sportowe
1540           centre: Centrum sportowe
1541           reserve: Rezerwat przyrody
1542           military: Teren wojskowy
1543           school:
1544           - Szkoła
1545           - uniwersytet
1546           building: Ważny budynek
1547           station: stacja kolejowa
1548           summit:
1549           - Góra
1550           - szczyt
1551           tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1552           bridge: Czarny obrys – most
1553           private: Wstęp prywatny
1554           destination: Dostęp do punktu docelowego
1555           construction: Drogi w budowie
1556     richtext_area:
1557       edit: Edytuj
1558       preview: Podgląd
1559     markdown_help:
1560       title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1561       headings: Nagłówki
1562       heading: Nagłówek
1563       subheading: Podtytuł
1564       unordered: Lista nieuporządkowana
1565       ordered: Uporządkowana lista
1566       first: Pierwszy element
1567       second: Drugi element
1568       link: Odnośnik
1569       text: Tekst
1570       image: Obraz
1571       alt: Tekst alternatywny
1572       url: Adres (URL)
1573   trace:
1574     visibility:
1575       private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1576       public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1577         punkty)
1578       trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1579         punkty ze znacznikami czasu)
1580       identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1581         uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1582     create:
1583       upload_trace: Wyślij ślad GPS
1584       trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1585         to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1586     edit:
1587       title: Edycja śladu %{name}
1588       heading: Edycja śladu %{name}
1589       filename: 'Nazwa pliku:'
1590       download: pobierz
1591       uploaded_at: 'Wysłano:'
1592       points: 'Liczba punktów:'
1593       start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1594       map: mapa
1595       edit: edytuj
1596       owner: 'Autor:'
1597       description: 'Opis:'
1598       tags: 'Tagi:'
1599       tags_help: rozdzielone przecinkami
1600       save_button: Zapisz zmiany
1601       visibility: 'Widoczność:'
1602       visibility_help: co to znaczy?
1603       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1604     trace_form:
1605       upload_gpx: Prześlij plik GPX
1606       description: Opis
1607       tags: 'Tagi:'
1608       tags_help: rozdzielone przecinkami
1609       visibility: Widoczność
1610       visibility_help: co to znaczy?
1611       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1612       upload_button: Wyślij
1613       help: Pomoc
1614       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1615     trace_header:
1616       upload_trace: Wyślij ślad
1617       see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1618       see_your_traces: Wyświetl swoje ślady
1619       traces_waiting:
1620         one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1621           wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1622         few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1623           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1624         other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1625           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1626     trace_optionals:
1627       tags: Tagi
1628     view:
1629       title: Przeglądanie śladu %{name}
1630       heading: Przeglądanie śladu %{name}
1631       pending: OCZEKUJE
1632       filename: 'Nazwa pliku:'
1633       download: pobierz
1634       uploaded: 'Czas dodania:'
1635       points: 'Liczba punktów:'
1636       start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1637       map: mapa
1638       edit: edycja
1639       owner: 'Autor:'
1640       description: 'Opis:'
1641       tags: 'Tagi:'
1642       none: Brak
1643       edit_track: Edytuj ten ślad
1644       delete_track: Usuń ten ślad
1645       trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1646       visibility: 'Widoczność:'
1647     trace_paging_nav:
1648       showing_page: Strona %{page}
1649       older: Starsze ślady
1650       newer: Nowsze ślady
1651     trace:
1652       pending: OCZEKUJE
1653       count_points: '%{count} punktów'
1654       ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1655       more: więcej
1656       trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1657       view_map: Wyświetl mapę
1658       edit: edycja
1659       edit_map: Edytuj mapę
1660       public: PUBLICZNY
1661       identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1662       private: PRYWATNY
1663       trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1664       by: utworzony przez użytkownika
1665       in: w
1666       map: mapa
1667     list:
1668       public_traces: Publiczne ślady GPS
1669       your_traces: Własne ślady GPS
1670       public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1671       description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1672       tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1673       empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1674         lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1675         wiki</a>.
1676     delete:
1677       scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1678     make_public:
1679       made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1680     offline_warning:
1681       message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1682     offline:
1683       heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1684       message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1685     georss:
1686       title: Ślady GPS OpenStreetMap
1687     description:
1688       description_with_count:
1689         one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1690         other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1691       description_without_count: Plik GPX od %{user}
1692   application:
1693     require_cookies:
1694       cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1695         Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1696     require_moderator:
1697       not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
1698     setup_user_auth:
1699       blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1700         aby dowiedzieć się więcej.
1701       need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1702         przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1703         ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1704   oauth:
1705     oauthorize:
1706       title: Autoryzuj dostęp do Twojego konta
1707       request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1708         Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1709         dowolną liczbę opcji.
1710       allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1711       allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1712       allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1713       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1714         kontaktów.
1715       allow_write_api: modyfikowanie mapy
1716       allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1717       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1718       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1719       grant_access: Zezwól dostęp
1720     oauthorize_success:
1721       title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1722       allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1723       verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1724     oauthorize_failure:
1725       title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1726       denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1727       invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1728     revoke:
1729       flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1730   oauth_clients:
1731     new:
1732       title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1733       submit: Zarejestruj
1734     edit:
1735       title: Edycja aplikacji
1736       submit: Edytuj
1737     show:
1738       title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1739       key: 'Klucz odbiorcy:'
1740       secret: 'Sekret odbiorcy:'
1741       url: 'URL znacznika zapytania:'
1742       access_url: 'URL znaki dostępu:'
1743       authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1744       support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1745       edit: Edytuj szczegóły
1746       delete: Usuń klienta
1747       confirm: Jesteś pewien?
1748       requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1749       allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1750       allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1751       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1752       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1753       allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1754       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1755       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1756     index:
1757       title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1758       my_tokens: Zarejestrowane programy
1759       list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1760       application: Nazwa aplikacji
1761       issued_at: Czas wydania
1762       revoke: Odwołaj!
1763       my_apps: Programy klienckie
1764       no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1765         Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1766         zapytań OAuth do tej usługi.
1767       registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1768       register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1769     form:
1770       name: Nazwa
1771       required: Wymagane
1772       url: Główny adres URL aplikacji
1773       callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1774       support_url: Adres URL pomocy technicznej
1775       requests: 'Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:'
1776       allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1777       allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1778       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1779         kontaktów.
1780       allow_write_api: modyfikacja mapy.
1781       allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1782       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1783       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1784     not_found:
1785       sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1786     create:
1787       flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1788     update:
1789       flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1790     destroy:
1791       flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1792   user:
1793     login:
1794       title: Logowanie
1795       heading: Logowanie
1796       email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1797       password: Hasło
1798       openid: '%{logo} OpenID:'
1799       remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1800       lost password link: Zapomniałeś hasła?
1801       login_button: Zaloguj się
1802       register now: Zarejestruj się
1803       with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1804         i hasło:'
1805       with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1806       new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1807       to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1808       create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1809       no account: Nie masz konta?
1810       account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1811         link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1812         href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1813       account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1814         aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1815         chcesz przedyskutować blokadę.
1816       auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1817       openid_logo_alt: Zaloguj przez OpenID
1818       auth_providers:
1819         openid:
1820           title: Zaloguj przez OpenID
1821           alt: Zaloguj przez URL OpenID
1822         google:
1823           title: Zaloguj przez Google
1824           alt: Zaloguj przez Google OpenID
1825         facebook:
1826           title: Zaloguj przez Facebooka
1827           alt: Zaloguj przez konto Facebook
1828         windowslive:
1829           title: Zaloguj przez Windows Live
1830           alt: Zaloguj przez konto Windows Live
1831         github:
1832           title: Loguje za pomocą GitHub
1833           alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
1834         yahoo:
1835           title: Zaloguj używając Yahoo
1836           alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1837         wordpress:
1838           title: Zaloguj przez Wordpress
1839           alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1840         aol:
1841           title: Zaloguj przez AOL
1842           alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1843     logout:
1844       title: Wyloguj
1845       heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1846       logout_button: Wyloguj
1847     lost_password:
1848       title: zgubione hasło
1849       heading: Zapomniałeś hasła?
1850       email address: 'Adres e-mail:'
1851       new password button: Wyczyść hasło
1852       help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego
1853         link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1854       notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila
1855         z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1856       notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1857     reset_password:
1858       title: zresetuj hasło
1859       heading: Resetowanie hasła %{user}
1860       password: Hasło
1861       confirm password: Potwierdź hasło
1862       reset: Resetuj hasło
1863       flash changed: Hasło zostało zmienione.
1864       flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1865     new:
1866       title: Zarejestruj się
1867       no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1868       contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1869         aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1870         będzie możliwe.
1871       about:
1872         header: Darmowa i edytowalna
1873         html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1874           przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1875           oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1876       license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1877         uczestnictwa</a>.
1878       email address: 'Adres e-mail:'
1879       confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1880       not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1881         title="polityka prywatności zawierająca sekcję o adresach e-mail">politykę
1882         prywatności</a>)
1883       display name: 'Przyjazna nazwa:'
1884       display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1885         zmienić w ustawieniach.
1886       external auth: 'Logowanie przez:'
1887       password: Hasło
1888       confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1889       use external auth: 'Zaloguj przez:'
1890       auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1891         jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1892       continue: Zarejestruj się
1893       terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1894       terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1895         Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1896         tej stronie</a>.
1897       terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1898     terms:
1899       title: Warunki uczestnictwa
1900       heading: Warunki uczestnictwa
1901       read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1902         Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1903       consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1904         w domenie publicznej
1905       consider_pd_why: co to oznacza?
1906       consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
1907       guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1908         formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1909         tłumaczenia</a>'
1910       agree: Akceptuję
1911       declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1912       decline: Nie akceptuję
1913       you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1914         nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1915       legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1916       legale_names:
1917         france: Francja
1918         italy: Włochy
1919         rest_of_world: Reszta świata
1920     no_such_user:
1921       title: Nie znaleziono użytkownika
1922       heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1923       body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię.  Być
1924         może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1925       deleted: usunięty
1926     view:
1927       my diary: Dziennik
1928       new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1929       my edits: Zmiany
1930       my traces: Ślady
1931       my notes: Uwagi
1932       my messages: Wiadomości
1933       my profile: Profil
1934       my settings: Ustawienia
1935       my comments: Komentarze
1936       oauth settings: ustawienia oauth
1937       blocks on me: Otrzymane blokady
1938       blocks by me: Nałożone blokady
1939       send message: wyślij wiadomość
1940       diary: dziennik
1941       edits: edycje
1942       traces: ślady
1943       notes: uwagi
1944       remove as friend: Usuń ze znajomych
1945       add as friend: dodaj do znajomych
1946       mapper since: 'Mapuje od:'
1947       ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1948       ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1949       ct undecided: niezdecydowane
1950       ct declined: odrzucone
1951       ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1952       latest edit: 'Ostatnia edycja %{ago}:'
1953       email address: Adres e‐mail
1954       created from: 'Stworzony z:'
1955       status: 'Stan:'
1956       spam score: 'Punktacja spamu:'
1957       description: Opis
1958       user location: Położenie użytkownika
1959       if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1960         użytkowników blisko ciebie.
1961       settings_link_text: stronie ustawień
1962       your friends: Twoi znajomi
1963       no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1964       km away: '%{count}km stąd'
1965       m away: '%{count}m stąd'
1966       nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1967       no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1968         w tej okolicy.
1969       role:
1970         administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1971         moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1972         grant:
1973           administrator: Przyznaj dostęp administratora
1974           moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1975         revoke:
1976           administrator: Cofnij dostęp administratora
1977           moderator: Cofnij dostęp moderatora
1978       block_history: Aktywne Blokady
1979       moderator_history: Nałożone Blokady
1980       comments: komentarze
1981       create_block: Zablokuj tego użytkownika
1982       activate_user: Aktywuj tego użytkownika
1983       deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
1984       confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
1985       hide_user: Ukryj tego użytkownika
1986       unhide_user: Odkryj tego użytkownika
1987       delete_user: Usuń tego użytkownika
1988       confirm: Potwierdź
1989       friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1990       friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1991       nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1992       nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1993     popup:
1994       your location: Twoje położenie
1995       nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1996       friend: Znajomy
1997     account:
1998       title: Zmiana ustawień konta
1999       my settings: Ustawienia
2000       current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2001       new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2002       email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2003       external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2004       openid:
2005         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2006         link text: co to jest?
2007       public editing:
2008         heading: 'Edycje publiczne:'
2009         enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2010         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2011         enabled link text: co to jest?
2012         disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2013           edycje są anonimowe.
2014         disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2015       public editing note:
2016         heading: Publiczna edycja
2017         text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2018           wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2019           umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2020           przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2021           użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2022           się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2023           stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2024           są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2025       contributor terms:
2026         heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2027         agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
2028         not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
2029         review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2030           i je zaakceptować.
2031         agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2032         link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2033         link text: co to jest?
2034       profile description: 'Opis profilu:'
2035       preferred languages: 'Preferowane języki:'
2036       preferred editor: 'Preferowany edytor:'
2037       image: 'Obraz:'
2038       gravatar:
2039         gravatar: Użycie Gravatara
2040         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2041         link text: co to jest?
2042       new image: Dodanie obrazu
2043       keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2044       delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2045       replace image: Zmień obecną grafikę
2046       image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2047         100x100)
2048       home location: 'Położenie domu:'
2049       no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2050       latitude: 'Szerokość:'
2051       longitude: 'Długość geograficzna:'
2052       update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2053       save changes button: Zapisz zmiany
2054       make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2055       return to profile: Wróć do profilu
2056       flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika.  Sprawdź
2057         czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2058       flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2059     confirm:
2060       heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2061       introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2062       introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2063         mapować.
2064       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2065       button: Potwierdzam
2066       success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2067       already active: To konto zostało potwierdzone.
2068       unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2069       reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2070         tutaj</a>.
2071     confirm_resend:
2072       success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2073         aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2074         używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2075         adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2076       failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2077     confirm_email:
2078       heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2079       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2080         adres e-mail.
2081       button: Potwierdzam
2082       success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2083       failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2084       unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2085     set_home:
2086       flash success: Zapisano nowe położenie domu
2087     go_public:
2088       flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2089         do edycji.
2090     make_friend:
2091       heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2092       button: Dodaj do listy przyjaciół
2093       success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2094       failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2095       already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2096     remove_friend:
2097       heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2098       button: Usuń z przyjaciół
2099       success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2100       not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2101     filter:
2102       not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2103         działania.
2104     list:
2105       title: Użytkownicy
2106       heading: Użytkownicy
2107       showing:
2108         one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2109         other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2110       summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2111       summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2112       confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2113       hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2114       empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2115     suspended:
2116       title: Konto zawieszone
2117       heading: Konto zawieszone
2118       webmaster: webmaster
2119       body: |-
2120         <p>
2121           Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2122         </p>
2123         <p>
2124           Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2125           Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2126         </p>
2127     auth_failure:
2128       connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2129       invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2130       no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2131       unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2132       invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2133     auth_association:
2134       heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2135       option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2136         pomocą formularza poniżej.
2137       option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swój login i hasło,
2138         a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2139   user_role:
2140     filter:
2141       not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2142         a ty nie jesteś administratorem.
2143       not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2144       already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2145       doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2146     grant:
2147       title: Potwierdź przyznawanie roli
2148       heading: Potwierdź przyznawanie roli
2149       are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2150       confirm: Potwierdź
2151       fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2152         użytkownik i rola są ważne.
2153     revoke:
2154       title: Potwierdź cofanie roli
2155       heading: Potwierdź cofanie roli
2156       are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2157       confirm: Potwierdź
2158       fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2159         użytkownik i rola są ważne.
2160   user_block:
2161     model:
2162       non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2163       non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2164     not_found:
2165       sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2166         %{id}.
2167       back: Wróć do spisu
2168     new:
2169       title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2170       heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2171       reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2172         jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2173         będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2174         mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2175         ogólnie rozumianych pojęć.
2176       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2177         do API.
2178       submit: Utwórz blokadę
2179       tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2180       tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi  rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2181         te komunikaty.
2182       needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2183       back: Wyświetl wszystkie blokady
2184     edit:
2185       title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2186       heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2187       reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2188         i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2189         sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2190         nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2191         staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2192       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2193         do API.
2194       submit: Uaktualnij blokadę
2195       show: Zobacz tę blokadę
2196       back: Wyświetl wszystkie blokady
2197       needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2198     filter:
2199       block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2200       block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2201     create:
2202       try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2203         przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2204       try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2205         odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2206       flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2207     update:
2208       only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2209       success: Blokada zaktualizowana.
2210     index:
2211       title: Blokady użytkownika
2212       heading: Lista blokad użytkowników
2213       empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2214     revoke:
2215       title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2216       heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2217         %{block_by}
2218       time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2219       past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2220       confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2221       revoke: Odwołaj
2222       flash: Blokada została odwołana.
2223     period:
2224       one: 1 godzina
2225       other: '%{count} godzin'
2226     partial:
2227       show: Pokaż
2228       edit: Edytuj
2229       revoke: Odwołaj
2230       confirm: Na pewno?
2231       display_name: Zablokowany użytkownik
2232       creator_name: Twórca
2233       reason: Powód blokady
2234       status: Status
2235       revoker_name: Odwołana przez
2236       not_revoked: (nieodwołana)
2237       showing_page: Strona %{page}
2238       next: Następna »
2239       previous: « Poprzednia
2240     helper:
2241       time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2242       until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2243       time_past: Zakończono %{time} temu.
2244     blocks_on:
2245       title: Blokady na użytkownika %{name}
2246       heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2247       empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2248     blocks_by:
2249       title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2250       heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2251       empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2252     show:
2253       title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2254       heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2255       time_future: Blokada wygasa za %{time}
2256       time_past: Zakończona %{time} temu
2257       created: Utworzony
2258       ago: '%{time} temu'
2259       status: Status
2260       show: Pokaż
2261       edit: Edytuj
2262       revoke: Odwołaj
2263       confirm: Na pewno?
2264       reason: Przyczyna blokady
2265       back: Pokaż wszystkie blokady
2266       revoker: Cofający uprawnienia
2267       needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2268   note:
2269     description:
2270       opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2271       opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2272       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2273       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2274       closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2275       closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2276       reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2277       reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2278     rss:
2279       title: Uwagi OpenStreetMap
2280       description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2281         okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2282       description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2283       opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2284       commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2285       closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2286       reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2287     entry:
2288       comment: Komentarz
2289       full: Pełna treść uwagi
2290     mine:
2291       title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2292       heading: Uwagi użytkownika %{user}
2293       subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2294       id: Identyfikator
2295       creator: Autor
2296       description: Opis
2297       created_at: Utworzono w dniu
2298       last_changed: Ostatnio zmieniono
2299       ago_html: '%{when} temu'
2300   javascripts:
2301     close: Zamknij
2302     share:
2303       title: Udostępnia położenie
2304       cancel: Anuluj
2305       image: Obraz
2306       link: Odnośnik lub HTML
2307       long_link: Odnośnik
2308       short_link: Krótki link
2309       geo_uri: Geo URI
2310       embed: HTML
2311       custom_dimensions: Własne wymiary
2312       format: 'Format:'
2313       scale: 'Skala:'
2314       image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2315       download: Pobierz
2316       short_url: Krótki URL
2317       include_marker: Dołącz pinezkę
2318       center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2319       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2320       view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2321       only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2322     embed:
2323       report_problem: Zgłoś błąd
2324     key:
2325       title: Legenda
2326       tooltip: Wyświetla legendę
2327       tooltip_disabled: Legenda jest dostępna tylko dla warstwy podstawowej
2328     map:
2329       zoom:
2330         in: Przybliża
2331         out: Oddala
2332       locate:
2333         title: Wyświetla aktualne położenie
2334         popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2335       base:
2336         standard: Podstawowa
2337         cycle_map: Mapa rowerowa
2338         transport_map: Transport publiczny
2339         hot: Pomoc humanitarna
2340       layers:
2341         header: Warstwy mapy
2342         notes: Uwagi
2343         data: Dane mapy
2344         overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2345         title: Przełącza warstwy
2346       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2347       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2348     site:
2349       edit_tooltip: Edytuje mapę
2350       edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2351       createnote_tooltip: Zgłasza błąd lub dodaje uwagę na mapie
2352       createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2353       map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2354       map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2355       queryfeature_tooltip: Wyświetla dane obiektu
2356       queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2357     changesets:
2358       show:
2359         comment: Komentarz
2360         subscribe: Obserwuj
2361         unsubscribe: Nie obserwuj
2362         hide_comment: ukryj
2363         unhide_comment: pokaż
2364     notes:
2365       new:
2366         intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym maperom, aby mogli
2367           to poprawić. Przesuń znacznik na właściwą pozycję i wprowadź notatkę opisującą
2368           problem. (Prosimy nie podawać tutaj informacji personalnych i informacji
2369           z map chronionych prawami autorskimi).
2370         add: Dodaj uwagę
2371       show:
2372         anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które
2373           powinny być niezależnie zweryfikowane.
2374         hide: Ukryj
2375         resolve: Rozwiąż
2376         reactivate: Ponownie aktywuj
2377         comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2378         comment: Dodaj komentarz
2379     edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2380       kliknąć tutaj.
2381     directions:
2382       engines:
2383         graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2384         graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2385         mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2386         mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2387         mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2388         osrm_car: Samochód (OSRM)
2389         mapzen_bicycle: Rower (Mapzen)
2390         mapzen_car: Samochód (Mapzen)
2391         mapzen_foot: Pieszo (Mapzen)
2392       directions: Opis trasy
2393       distance: Odległość
2394       errors:
2395         no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2396         no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2397       instructions:
2398         continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2399         slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2400         offramp_right_without_exit: Jedź objazdem w prawo do %{name}.
2401         onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do objazdu do %{name}.
2402         endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2403           %{name}.
2404         merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}.
2405         fork_right_without_exit: W rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2406         turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2407         sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2408         uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2409         sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2410         turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2411         offramp_left_without_exit: Jedź objazdem w lewo do %{name}.
2412         onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do objazdu do %{name}.
2413         endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}.
2414         merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}.
2415         fork_left_without_exit: W rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2416         slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2417         via_point_without_exit: (przez punkt)
2418         follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2419         roundabout_without_exit: Na rondzie, wybierz %{name}
2420         leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2421         stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2422         start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2423         destination_without_exit: Dojechałeś do celu
2424         against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2425         end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2426         roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2427         unnamed: bez nazwy
2428         courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2429       time: Czas
2430     query:
2431       node: Węzeł
2432       way: Linia
2433       relation: Relacja
2434       nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2435       error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2436       timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2437   redaction:
2438     edit:
2439       description: Opis
2440       heading: Edytuj poprawkę
2441       submit: Zapisz poprawkę
2442       title: Edytuj poprawkę
2443     index:
2444       empty: Brak poprawek do pokazania.
2445       heading: Lista poprawek
2446       title: Lista poprawek
2447     new:
2448       description: Opis
2449       heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2450       submit: Utwórz poprawkę
2451       title: Tworzenie nowej poprawki
2452     show:
2453       description: 'Opis:'
2454       heading: Poprawka "%{title}"
2455       title: Wyświetlenie poprawki
2456       user: 'Autor:'
2457       edit: Edytuj tę poprawkę
2458       destroy: Usuń tą poprawkę
2459       confirm: Na pewno?
2460     create:
2461       flash: Utworzono poprawkę.
2462     update:
2463       flash: Zapisano zmiany.
2464     destroy:
2465       not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2466         Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2467       flash: Poprawka usunięta.
2468       error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2469 ...