]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/gl.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / gl.yml
1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Banjo
7 # Author: Elisardojm
8 # Author: Gallaecio
9 # Author: Macofe
10 # Author: Maria zaos
11 # Author: McDutchie
12 # Author: Mgl.branco
13 # Author: Navhy
14 # Author: Nemo bis
15 # Author: Toliño
16 # Author: Vivaelcelta
17 ---
18 gl:
19   html:
20     dir: ltr
21   time:
22     formats:
23       friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
24       blog: '%e %B %Y'
25   helpers:
26     submit:
27       diary_entry:
28         create: Publicar
29   activerecord:
30     errors:
31       messages:
32         invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
33         email_address_not_routable: non é atinxíbel
34     models:
35       acl: Listaxe do control de acceso
36       changeset: Conxunto de mudanzas
37       changeset_tag: Etiqueta do conxunto de mudanzas
38       country: País
39       diary_comment: Comentario do diario
40       diary_entry: Entrada do diario
41       friend: Amizade
42       language: Lingua
43       message: Mensaxe
44       node: Nó
45       node_tag: Etiqueta do nó
46       notifier: Notificador
47       old_node: Nó vello
48       old_node_tag: Etiqueta do nó vello
49       old_relation: Relación vella
50       old_relation_member: Membro da relación vella
51       old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
52       old_way: Camiño vello
53       old_way_node: Nó do camiño vello
54       old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
55       relation: Relación
56       relation_member: Membro da relación
57       relation_tag: Etiqueta da relación
58       session: Sesión
59       trace: Pista
60       tracepoint: Punto da pista
61       tracetag: Etiqueta da pista
62       user: Usuario
63       user_preference: Preferencia do usuario
64       user_token: Pase de usuario
65       way: Vía
66       way_node: Nó do camiño
67       way_tag: Etiqueta da vía
68     attributes:
69       diary_comment:
70         body: Corpo
71       diary_entry:
72         user: Usuario
73         title: Asunto
74         latitude: Latitude
75         longitude: Lonxitude
76         language: Lingua
77       friend:
78         user: Usuario
79         friend: Amizade
80       trace:
81         user: Usuario
82         visible: Visible
83         name: Nome
84         size: Tamaño
85         latitude: Latitude
86         longitude: Lonxitude
87         public: Público
88         description: Descrición
89       message:
90         sender: Remitente
91         title: Asunto
92         body: Corpo
93         recipient: Destinatario
94       user:
95         email: Enderezo electrónico
96         active: Activo
97         display_name: Nome amosado
98         description: Descrición
99         languages: Linguas
100         pass_crypt: Contrasinal
101   printable_name:
102     with_version: '%{id}, v%{version}'
103     with_name_html: '%{name} (%{id})'
104   editor:
105     default: Predeterminado (actualmente, %{name})
106     potlatch:
107       name: Potlatch 1
108       description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
109     id:
110       name: iD
111       description: iD (editor integrado no navegador)
112     potlatch2:
113       name: Potlatch 2
114       description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
115     remote:
116       name: Control remoto
117       description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
118   api:
119     notes:
120       comment:
121         opened_at_html: Creado hai %{when}
122         opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
123         commented_at_html: Actualizado hai %{when}
124         commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
125         closed_at_html: Resolto hai %{when}
126         closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
127         reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
128         reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
129       rss:
130         title: Notas do OpenStreetMap
131         description_area: Unha listaxe das notas recibidas, comentadas ou pechadas
132           na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
133         description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
134         opened: nota nova (preto de %{place})
135         commented: comentario novo (preto de %{place})
136         closed: nota pechada (preto de %{place})
137         reopened: nota reactivada (preto de %{place})
138       entry:
139         comment: Comentario
140         full: Nota completa
141   browse:
142     created: Creado
143     closed: Pechado
144     created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
145     closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
146     created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
147     deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
148     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
149     closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
150     version: Versión
151     in_changeset: Conxunto de mudanzas
152     anonymous: anónimo
153     no_comment: (sen comentarios)
154     part_of: Parte de
155     download_xml: Baixar en XML
156     view_history: Ollar o historial
157     view_details: Ve-los detalles
158     location: 'Localización:'
159     changeset:
160       title: 'Conxunto de mudanzas: %{id}'
161       belongs_to: Autor
162       node: Nós (%{count})
163       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
164       way: Vías (%{count})
165       way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
166       relation: Relacións (%{count})
167       relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
168       comment: Comentarios (%{count})
169       hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
170         hai %{when}</abbr>
171       commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> hai %{when}</abbr>
172       changesetxml: Conxunto de mudanzas do XML
173       osmchangexml: osmChange XML
174       feed:
175         title: Conxunto de mudanzas %{id}
176         title_comment: Conxunto de mudanzas %{id} - %{comment}
177       join_discussion: Inicia-la sesión pra unirse á parola
178       discussion: Parola
179       still_open: O conxunto de mudanzas segue aberto - Abrirase a parola cando o
180         conxunto de mudanzas estea pechado.
181     node:
182       title: 'Nó: %{name}'
183       history_title: 'Historial do nó: %{name}'
184     way:
185       title: 'Vía: %{name}'
186       history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
187       nodes: Nós
188       also_part_of:
189         one: parte da vía %{related_ways}
190         other: parte das vías %{related_ways}
191     relation:
192       title: 'Relación: %{name}'
193       history_title: 'Historial da relación: %{name}'
194       members: Membros
195     relation_member:
196       entry: '%{type} %{name}'
197       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
198       type:
199         node: Nó
200         way: Vía
201         relation: Relación
202     containing_relation:
203       entry: Relación %{relation_name}
204       entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
205     not_found:
206       sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
207       type:
208         node: nó
209         way: vía
210         relation: relación
211         changeset: conxunto de mudanzas
212         note: nota
213     timeout:
214       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
215       type:
216         node: nó
217         way: vía
218         relation: relación
219         changeset: conxunto de mudanzas
220         note: nota
221     redacted:
222       redaction: Redacción %{id}
223       message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
224         foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
225       type:
226         node: nó
227         way: vía
228         relation: relación
229     start_rjs:
230       feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o seu navegador
231         vaia lento ou que non responda. Está na certeza de querer amosar eses datos?
232       load_data: Carrega-los datos
233       loading: Estase a carregar...
234     tag_details:
235       tags: Etiquetas
236       wiki_link:
237         key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
238         tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
239       wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
240       wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
241       telephone_link: Chamar a %{phone_number}
242     note:
243       title: 'Nota: %{id}'
244       new_note: Nova nota
245       description: Descrición
246       open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
247       closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
248       hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
249       open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
250       open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
251       commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
252       commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
253         %{when}</abbr>
254       closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
255       closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
256         %{when}</abbr>
257       reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
258       reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
259         %{when}</abbr>
260       hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
261       report: Informar desta nota
262     query:
263       title: Consulta-los elementos
264       introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
265       nearby: Elementos preto daquí
266       enclosing: Elementos darredor
267   changesets:
268     changeset_paging_nav:
269       showing_page: Páxina %{page}
270       next: Seguinte »
271       previous: « Anterior
272     changeset:
273       anonymous: Anónimo
274       no_edits: (sen edicións)
275       view_changeset_details: Olla-los detalles do conxunto de mudanzas
276     changesets:
277       id: ID
278       saved_at: Gardado o
279       user: Usuario
280       comment: Comentario
281       area: Zona
282     index:
283       title: Conxuntos de mudanzas
284       title_user: Conxuntos de mudanzas por %{user}
285       title_friend: Conxuntos de mudanzas das amizades
286       title_nearby: Conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
287       empty: Non se atoparon conxuntos de mudanzas.
288       empty_area: Non hai conxuntos de mudanzas nesta zona.
289       empty_user: Non hai conxuntos de mudanzas deste usuario.
290       no_more: Non se atoparon máis conxuntos de mudanzas.
291       no_more_area: Non hai máis conxuntos de mudanzas nesta zona.
292       no_more_user: Non hai máis conxuntos de mudanzas deste usuario.
293       load_more: Amosar máis
294     timeout:
295       sorry: Desculpe que levase moito tempo obte-la listaxe do conxunto de mudanzas
296         que solicitou.
297   changeset_comments:
298     comment:
299       comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de mudanzas #%{changeset_id} de
300         %{author}'
301       commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
302     comments:
303       comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de mudanzas #%{changeset_id} de %{author}'
304     index:
305       title_all: Parola do conxunto de mudanzas no OpenStreetMap
306       title_particular: 'Parola do conxunto de mudanzas #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
307     timeout:
308       sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de mudanzas que solicitaches
309         tardou moito en recuperarse.
310   diary_entries:
311     new:
312       title: Nova entrada no diario
313     form:
314       subject: 'Asunto:'
315       body: 'Corpo:'
316       language: 'Lingua:'
317       location: 'Localización:'
318       latitude: 'Latitude:'
319       longitude: 'Lonxitude:'
320       use_map_link: empregar mapa
321     index:
322       title: Diarios dos usuarios
323       title_friends: Diarios das amizades
324       title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
325       user_title: Diario de %{user}
326       in_language_title: Entradas do diario en %{language}
327       new: Nova entrada no diario
328       new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
329       no_entries: Non hai entradas no diario
330       recent_entries: Entradas recentes no diario
331       older_entries: Entradas máis vellas
332       newer_entries: Entradas máis novas
333     edit:
334       title: Editar entrada do diario
335       marker_text: Localización da entrada do diario
336     show:
337       title: Diario de %{user} | %{title}
338       user_title: Diario de %{user}
339       leave_a_comment: Deixar un comentario
340       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
341       login: Acceder
342       save_button: Gardar
343     no_such_entry:
344       title: Non hai tal entrada de diario
345       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
346       body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
347         a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
348     diary_entry:
349       posted_by: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
350       comment_link: Comentar nesta entrada
351       reply_link: Respostar a esta entrada
352       comment_count:
353         zero: Sen comentarios
354         one: '%{count} comentario'
355         other: '%{count} comentarios'
356       edit_link: Editar esta entrada
357       hide_link: Agochar esta entrada
358       confirm: Confirmar
359       report: Informar desta entrada
360     diary_comment:
361       comment_from: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
362       hide_link: Agochar este comentario
363       confirm: Confirmar
364       report: Informar deste comentario
365     location:
366       location: 'Localización:'
367       view: Ollar
368       edit: Editar
369     feed:
370       user:
371         title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
372         description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
373       language:
374         title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
375         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
376           %{language_name}
377       all:
378         title: Entradas no diario do OpenStreetMap
379         description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
380     comments:
381       has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
382         de diario'
383       post: Artigo
384       when: Cando
385       comment: Comentario
386       ago: hai %{ago}
387       newer_comments: Comentarios máis recentes
388       older_comments: Comentarios máis vellos
389   geocoder:
390     search:
391       title:
392         latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
393         ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
394         osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
395           Nominatim</a>
396         geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
397         osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
398           Nominatim</a>
399         geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
400     search_osm_nominatim:
401       prefix_format: '%{name}'
402       prefix:
403         aerialway:
404           cable_car: Teleférico
405           chair_lift: Telecadeira
406           drag_lift: Telesquí
407           gondola: Telecabina
408           platter: Telesquí
409           pylon: Torre de alta tensión
410           station: Estación de telesquí
411           t-bar: Telesquí de barra de metal en T
412         aeroway:
413           aerodrome: Aeródromo
414           airstrip: Aeródromo
415           apron: Plataforma
416           gate: Porta
417           hangar: Hangar
418           helipad: Heliporto
419           holding_position: Posición de espera
420           parking_position: Posición de estacionamento
421           runway: Pista do aeroporto
422           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
423           terminal: Terminal
424         amenity:
425           animal_shelter: Abeiro de animais
426           arts_centre: Centro artístico
427           atm: Caixeiro automático
428           bank: Banco
429           bar: Bar
430           bbq: Barbacoa
431           bench: Asento
432           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
433           bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
434           biergarten: Terraza
435           boat_rental: Aluguer de botes
436           brothel: Prostíbulo
437           bureau_de_change: Casa de troco
438           bus_station: Estación de autobuses
439           cafe: Cafetaría
440           car_rental: Aluguer de automóbiles
441           car_sharing: Aluguer de automóbiles
442           car_wash: Lavadoiro de coches
443           casino: Casino
444           charging_station: Estación de carrega
445           childcare: Gardería
446           cinema: Cine
447           clinic: Clínica
448           clock: Reloxo
449           college: Instituto
450           community_centre: Centro comunitario
451           courthouse: Xulgado
452           crematorium: Crematorio
453           dentist: Dentista
454           doctors: Médicos
455           drinking_water: Fonte de auga potábel
456           driving_school: Autoescola
457           embassy: Embaixada
458           fast_food: Comida rápida
459           ferry_terminal: Terminal de ferris
460           fire_station: Parque de bombeiros
461           food_court: Área de restauración
462           fountain: Fonte
463           fuel: Combustible
464           gambling: Xogos de azar
465           grave_yard: Cemiterio
466           grit_bin: Caixa de xemas
467           hospital: Hospital
468           hunting_stand: Lugar de caza
469           ice_cream: Xeadaría
470           kindergarten: Xardín de infancia
471           library: Biblioteca
472           marketplace: Praza de mercado
473           monastery: Mosteiro
474           motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
475           nightclub: Club nocturno
476           nursing_home: Residencia para a terceira idade
477           office: Oficina
478           parking: Aparcadoiro
479           parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
480           parking_space: Espazo para aparcadoiro
481           pharmacy: Farmacia
482           place_of_worship: Lugar de culto
483           police: Policía
484           post_box: Caixa do correo
485           post_office: Oficina de correos
486           preschool: Preescolar
487           prison: Prisión
488           pub: Pub
489           public_building: Edificio público
490           recycling: Punto de reciclaxe
491           restaurant: Restaurante
492           retirement_home: Residencia de xubilados
493           sauna: Sauna
494           school: Escola
495           shelter: Abeiro
496           shop: Tenda
497           shower: Ducha
498           social_centre: Centro social
499           social_club: Club social
500           social_facility: Servizos sociais
501           studio: Estudio
502           swimming_pool: Piscina
503           taxi: Taxi
504           telephone: Teléfono público
505           theatre: Teatro
506           toilets: Servizos
507           townhall: Concello
508           university: Universidade
509           vending_machine: Máquina expendedora
510           veterinary: Clínica veterinaria
511           village_hall: Concello
512           waste_basket: Cesto do lixo
513           waste_disposal: Contedor de lixo
514           water_point: Punto de auga
515           youth_centre: Casa da xuventude
516         boundary:
517           administrative: Límite administrativo
518           census: Fronteira administrativa
519           national_park: Parque nacional
520           protected_area: Zona protexida
521         bridge:
522           aqueduct: Acueduto
523           boardwalk: Pasarela
524           suspension: Ponte colgante
525           swing: Ponte xiratoria
526           viaduct: Viaduto
527           "yes": Ponte
528         building:
529           "yes": Edificio
530         craft:
531           brewery: Fábrica de cervexa
532           carpenter: Carpinteiro
533           electrician: Electricista
534           gardener: Xardineiro
535           painter: Pintor
536           photographer: Fotógrafo
537           plumber: Fontaneiro
538           shoemaker: Zapateiro
539           tailor: Xastre
540           "yes": Tenda de artesanía
541         emergency:
542           ambulance_station: Base de ambulancias
543           assembly_point: Punto de reagrupamento
544           defibrillator: Desfibrilador
545           landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
546           phone: Teléfono de emerxencia
547           water_tank: Tanque de auga de emerxencia
548           "yes": Emerxencia
549         highway:
550           abandoned: Estrada abandonada
551           bridleway: Senda de cabalos
552           bus_guideway: Liña de autobuses guiados
553           bus_stop: Paraxe de bus
554           construction: Autoestrada baixo construción
555           corridor: Corredor
556           cycleway: Senda ciclista
557           elevator: Ascensor
558           emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
559           footway: Senda peonil
560           ford: Vao
561           give_way: Sinal de ceda o paso
562           living_street: Rúa semipeonil
563           milestone: Miliario
564           motorway: Autoestrada
565           motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
566           motorway_link: Ligazón de autoestrada
567           passing_place: Lugar de paso
568           path: Camiño
569           pedestrian: Rúa peonil
570           platform: Plataforma
571           primary: Estrada principal
572           primary_link: Estrada principal
573           proposed: Proxecto de estrada
574           raceway: Circuíto
575           residential: Estrada ou rúa residencial
576           rest_area: Área de lecer
577           road: Estrada
578           secondary: Estrada secundaria
579           secondary_link: Estrada secundaria
580           service: Estrada de servizo
581           services: Área de servizo
582           speed_camera: Radar
583           steps: Chanzos
584           stop: Sinal de stop
585           street_lamp: Luminaria
586           tertiary: Estrada terciaria
587           tertiary_link: Estrada terciaria
588           track: Camiño
589           traffic_signals: Sinais de tráfico
590           trail: Pista
591           trunk: Estrada principal
592           trunk_link: Estrada principal
593           turning_loop: Círculo de xiro
594           unclassified: Estrada sen clasificar
595           "yes": Estrada
596         historic:
597           archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
598           battlefield: Campo de batalla
599           boundary_stone: Marco
600           building: Edificio histórico
601           bunker: Búnker
602           castle: Castelo
603           church: Igrexa
604           city_gate: Porta da cidade
605           citywalls: Muralla
606           fort: Forte
607           heritage: Patrimonio da humanidade
608           house: Casa
609           icon: Icona
610           manor: Casa señorial
611           memorial: Memorial
612           mine: Mina
613           mine_shaft: Pozo mineiro
614           monument: Monumento
615           roman_road: Estrada romana
616           ruins: Ruínas
617           stone: Pedra
618           tomb: Sepulcro
619           tower: Torre
620           wayside_cross: Cruceiro
621           wayside_shrine: Santuario no camiño
622           wreck: Pecio
623           "yes": Lugar histórico
624         junction:
625           "yes": Intersección
626         landuse:
627           allotments: Hortas
628           basin: Cunca
629           brownfield: Terreo baldío
630           cemetery: Cemiterio
631           commercial: Zona de oficinas
632           conservation: Conservación
633           construction: Terreo en construción
634           farm: Granxa
635           farmland: Terra de labranza
636           farmyard: Curral
637           forest: Bosque
638           garages: Garaxes
639           grass: Herba
640           greenfield: Soar urbanizábel
641           industrial: Zona industrial
642           landfill: Recheo
643           meadow: Pradaría
644           military: Zona militar
645           mine: Mina
646           orchard: Horta
647           quarry: Canteira
648           railway: Ferrocarril
649           recreation_ground: Área recreativa
650           reservoir: Encoro
651           reservoir_watershed: Conca do encoro
652           residential: Zona residencial
653           retail: Comercial
654           road: Zona de estrada
655           village_green: Parque municipal
656           vineyard: Viñedo
657           "yes": Uso da terra
658         leisure:
659           beach_resort: Balneario
660           bird_hide: Observatorio de aves
661           common: Terreo comunal
662           dog_park: Parque canino
663           firepit: Fogueira
664           fishing: Área de pesca
665           fitness_centre: Ximnasio (fitness)
666           fitness_station: Ximnasio
667           garden: Xardín
668           golf_course: Campo de golf
669           horse_riding: Hípica
670           ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
671           marina: Porto deportivo
672           miniature_golf: Minigolf
673           nature_reserve: Reserva natural
674           park: Parque
675           pitch: Cancha deportiva
676           playground: Patio de recreo
677           recreation_ground: Área recreativa
678           resort: Centro turístico
679           sauna: Sauna
680           slipway: Varadoiro
681           sports_centre: Centro deportivo
682           stadium: Estadio
683           swimming_pool: Piscina
684           track: Pista de carreiras
685           water_park: Parque acuático
686           "yes": Ocio
687         man_made:
688           adit: Galería de acceso
689           beacon: Baliza
690           beehive: Colmea
691           breakwater: Crebaondas
692           bridge: Ponte
693           bunker_silo: Búnker
694           chimney: Cheminea
695           crane: Guindastre
696           dolphin: Poste de amarradura
697           dyke: Dique
698           embankment: Terraplén
699           flagpole: Mastro
700           gasometer: Gasómetro
701           groyne: Dique
702           kiln: Forno
703           lighthouse: Faro
704           mast: Mastro
705           mine: Mina
706           mineshaft: Pozo mineiro
707           monitoring_station: Estación de monitorización
708           petroleum_well: Pozo petrolífero
709           pier: Peirao
710           pipeline: Tubaxe
711           silo: Silo
712           storage_tank: Tanque de almacenaxe
713           surveillance: Vixilancia
714           tower: Torre
715           wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
716           watermill: Muíño hidráulico
717           water_tower: Torre de auga
718           water_well: Pozo
719           water_works: Planta de tratamento de augas
720           windmill: Muíño de vento
721           works: Fábrica
722           "yes": Artificial
723         military:
724           airfield: Aeródromo militar
725           barracks: Barracas
726           bunker: Búnker
727           "yes": Militar
728         mountain_pass:
729           "yes": Porto de montaña
730         natural:
731           bay: Baía
732           beach: Praia
733           cape: Cabo
734           cave_entrance: Entrada de cova
735           cliff: Cantil
736           crater: Cráter
737           dune: Duna
738           fell: Brañal
739           fjord: Fiorde
740           forest: Bosque
741           geyser: Géyser
742           glacier: Glaciar
743           grassland: Pradaría
744           heath: Breixeira
745           hill: Outeiro
746           island: Illa
747           land: Terra
748           marsh: Marisma
749           moor: Páramo
750           mud: Lama
751           peak: Cumio
752           point: Punto
753           reef: Arrecife
754           ridge: Crista
755           rock: Rocha
756           saddle: Outeiro
757           sand: Area
758           scree: Pedregal
759           scrub: Matogueira
760           spring: Manancial
761           stone: Pedra
762           strait: Estreito
763           tree: Árbore
764           valley: Val
765           volcano: Volcán
766           water: Auga
767           wetland: Pantano
768           wood: Bosque
769         office:
770           accountant: Contable
771           administrative: Administración
772           architect: Arquitecto
773           association: Asociación
774           company: Empresa
775           educational_institution: Institución educativa
776           employment_agency: Axencia de emprego
777           estate_agent: Axencia inmobiliaria
778           government: Oficina gobernamental
779           insurance: Oficina de seguros
780           it: Oficina informática
781           lawyer: Avogado
782           ngo: Oficina dunha ONG
783           telecommunication: Oficina de telecomunicacións
784           travel_agent: Axencia de viaxes
785           "yes": Oficina
786         place:
787           allotments: Hortas
788           city: Cidade
789           city_block: Quinteiro
790           country: País
791           county: Condado/Provincia
792           farm: Granxa
793           hamlet: Aldea
794           house: Casa
795           houses: Casas
796           island: Illa
797           islet: Illote
798           isolated_dwelling: Vivenda illada
799           locality: Localidade
800           municipality: Municipio
801           neighbourhood: Veciñanza
802           postcode: Código postal
803           quarter: Trimestre
804           region: Rexión
805           sea: Mar
806           square: Praza
807           state: Estado/Rexión
808           subdivision: Subdivisión
809           suburb: Barrio
810           town: Cidade
811           unincorporated_area: Área non incorporada
812           village: Vila
813           "yes": Lugar
814         railway:
815           abandoned: Vía de tren abandonada
816           construction: Vía ferroviaria baixo construción
817           disused: Vía ferroviaria sen uso
818           funicular: Vía de funicular
819           halt: Paraxe de trens
820           junction: Unión de vías ferroviarias
821           level_crossing: Paso a nivel
822           light_rail: Metro lixeiro
823           miniature: Ferrocarril en miniatura
824           monorail: Monorraíl
825           narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
826           platform: Plataforma ferroviaria
827           preserved: Vía ferroviaria conservada
828           proposed: Proxecto de vía ferroviaria
829           spur: Vía ramificada
830           station: Estación de ferrocarrís
831           stop: Paraxe de ferrocarril
832           subway: Metro
833           subway_entrance: Boca de metro
834           switch: Puntos de mudanza de vía
835           tram: Vía de tranvías
836           tram_stop: Paraxe de tranvías
837         shop:
838           alcohol: Tenda de licores
839           antiques: Tenda de antigüidades
840           art: Tenda de arte
841           bakery: Panadaría
842           beauty: Tenda de produtos de beleza
843           beverages: Tenda de bebidas
844           bicycle: Tenda de bicicletas
845           bookmaker: Casa de apostas
846           books: Libraría
847           boutique: Boutique
848           butcher: Carnizaría
849           car: Concesionario
850           car_parts: Recambios de automóbil
851           car_repair: Taller mecánico
852           carpet: Tenda de alfombras
853           charity: Tenda benéfica
854           chemist: Farmacia
855           clothes: Tenda de roupa
856           computer: Tenda informática
857           confectionery: Pastelaría
858           convenience: Tenda de ultramarinos
859           copyshop: Copistaría
860           cosmetics: Tenda de cosméticos
861           deli: Tenda de delicias
862           department_store: Grandes almacéns
863           discount: Tenda de descontos
864           doityourself: Tenda de bricolaxe
865           dry_cleaning: Limpeza en seco
866           electronics: Tenda de electrónica
867           estate_agent: Axencia inmobiliaria
868           farm: Tenda de produtos agrícolas
869           fashion: Tenda de moda
870           fish: Peixaría
871           florist: Floraría
872           food: Tenda de alimentación
873           funeral_directors: Tanatorio
874           furniture: Mobiliario
875           gallery: Galería
876           garden_centre: Centro de xardinaría
877           general: Tenda de ultramarinos
878           gift: Tenda de agasallos
879           greengrocer: Froitaría
880           grocery: Tenda de alimentación
881           hairdresser: Perrucaría
882           hardware: Ferraxaría
883           hifi: Hi-Fi
884           houseware: Tenda de artigos para o lar
885           interior_decoration: Decoración de interiores
886           jewelry: Xoiaría
887           kiosk: Quiosco
888           kitchen: Tenda de cociñas
889           laundry: Lavandaría
890           lottery: Lotaría
891           mall: Centro comercial
892           market: Mercado
893           massage: Masaxe
894           mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
895           motorcycle: Tenda de motocicletas
896           music: Tenda de música
897           newsagent: Quiosco
898           optician: Oftalmólogo
899           organic: Tenda de alimentos orgánicos
900           outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
901           paint: Tenda de pintura
902           pawnbroker: Prestamista
903           pet: Tenda de mascotas
904           pharmacy: Farmacia
905           photo: Tenda de fotografía
906           seafood: Marisco
907           second_hand: Tenda de segunda man
908           shoes: Zapataría
909           sports: Tenda de deportes
910           stationery: Papelaría
911           supermarket: Supermercado
912           tailor: Xastraría
913           ticket: Portelo
914           tobacco: Estanco
915           toys: Xoguetaría
916           travel_agency: Axencia de viaxes
917           tyres: Tenda de rodas
918           vacant: Tenda vacante
919           variety_store: Tenda de variedades
920           video: Tenda de vídeos
921           wine: Tenda de viño
922           "yes": Tenda
923         tourism:
924           alpine_hut: Cabana alpina
925           apartment: Apartamento de vacacións
926           artwork: Obra de arte
927           attraction: Atracción
928           bed_and_breakfast: Cama e almorzo
929           cabin: Cabana
930           camp_site: Campamento
931           caravan_site: Lugar de caravanas
932           chalet: Chalé
933           gallery: Galería
934           guest_house: Albergue
935           hostel: Hostal
936           hotel: Hotel
937           information: Información
938           motel: Motel
939           museum: Museo
940           picnic_site: Lugar de pícnic
941           theme_park: Parque temático
942           viewpoint: Miradoiro
943           zoo: Zoolóxico
944         tunnel:
945           building_passage: Pasaxe do edificio
946           culvert: Sumidoiro
947           "yes": Túnel
948         waterway:
949           artificial: Senda fluvial artificial
950           boatyard: Estaleiro
951           canal: Canle
952           dam: Encoro
953           derelict_canal: Canle abandonada
954           ditch: Cuneta
955           dock: Peirao
956           drain: Sumidoiro
957           lock: Esclusa
958           lock_gate: Esclusa
959           mooring: Atraque
960           rapids: Rápidos
961           river: Río
962           stream: Regato
963           wadi: Uadi
964           waterfall: Fervenza
965           weir: Vaira
966           "yes": Curso de auga
967       admin_levels:
968         level2: Fronteira do país
969         level4: Fronteira do estado/Rexión
970         level5: Fronteira da rexión
971         level6: Fronteira do condado/Provincia
972         level8: Fronteira da cidade
973         level9: Fronteira da vila
974         level10: Fronteira do barrio
975     description:
976       title:
977         osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
978           Nominatim</a>
979         geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
980       types:
981         cities: Cidades
982         towns: Municipios
983         places: Lugares
984     results:
985       no_results: Non se atopou ningún resultado
986       more_results: Máis resultados
987   issues:
988     index:
989       title: Problemas
990       select_status: Seleccionar estado
991       select_type: Seleccionar tipo
992       select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
993       reported_user: Usuario denunciado
994       not_updated: Non Actualizados
995       search: Procurar
996       search_guidance: 'Procurar problemas:'
997       user_not_found: O usuario non existe
998       issues_not_found: Non se atoparon problemas
999       status: Estado
1000       reports: Informes
1001       last_updated: Última actualización
1002       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr>
1003       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr> por %{user}
1004       link_to_reports: Ollar informes
1005       reports_count:
1006         one: 1 informe
1007         other: '%{count} informes'
1008       reported_item: Elemento informado
1009       states:
1010         ignored: Ignorados
1011         open: Abertos
1012         resolved: Resoltos
1013     update:
1014       new_report: O seu informe rexistrouse con éxito
1015       successful_update: O seu informe actualizouse con éxito
1016       provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle requiren.
1017     show:
1018       title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1019       reports:
1020         zero: Sen informes
1021         one: 1 informe
1022         other: '%{count} informes'
1023       report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1024       last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1025       last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1026       resolve: Resolver
1027       ignore: Ignorar
1028       reopen: Reabrir
1029       reports_of_this_issue: Informes deste erro
1030       read_reports: Ler informes
1031       new_reports: Informes novos
1032       other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1033       no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1034       comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1035     resolve:
1036       resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1037     ignore:
1038       ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1039     reopen:
1040       reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1041     comments:
1042       created_at: O %{datetime}
1043       reassign_param: Reasignar o erro?
1044     reports:
1045       updated_at: O %{datetime}
1046       reported_by_html: Clasificouse coma %{category} por parte de %{user}
1047     helper:
1048       reportable_title:
1049         diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1050         note: Nota n.º %{note_id}
1051   issue_comments:
1052     create:
1053       comment_created: O comentario creouse correctamente
1054   reports:
1055     new:
1056       title_html: '%{link} do informe'
1057       missing_params: Non se pode crear un novo informe
1058       details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1059       select: Seleccione unha razón pola que queira informarnos
1060       disclaimer:
1061         intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1062         not_just_mistake: Vostede está na certeza de que o problema non é un sinxelo
1063           erro
1064         unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1065           da comunidade
1066         resolve_with_user: Vostede xa tentou resolver o problema co usuario en cuestión
1067       categories:
1068         diary_entry:
1069           spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1070           offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1071           threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1072           other_label: Outro
1073         diary_comment:
1074           spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1075           offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1076           threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1077           other_label: Outro
1078         user:
1079           spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1080           offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1081           threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1082           vandal_label: Este usuario é un vándalo
1083           other_label: Outro
1084         note:
1085           spam_label: Esta nota é spam
1086           personal_label: Esta nota contén datos persoais
1087           abusive_label: Esta nota é abusiva
1088           other_label: Outro
1089     create:
1090       successful_report: O seu informe rexistrouse con éxito
1091       provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle solicitan.
1092   layouts:
1093     project_name:
1094       title: OpenStreetMap
1095       h1: OpenStreetMap
1096     logo:
1097       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1098     home: Ir á localización inicial
1099     logout: Pecha-la sesión
1100     log_in: Inicia-la sesión
1101     log_in_tooltip: Inicia-la sesión cunha conta existente
1102     sign_up: Rexistrarse
1103     start_mapping: Comezar a cartografar
1104     sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1105     edit: Editar
1106     history: Historial
1107     export: Exportar
1108     issues: Problemas
1109     data: Datos
1110     export_data: Exportar os datos
1111     gps_traces: Pistas GPS
1112     gps_traces_tooltip: Xestiona-las pistas GPS
1113     user_diaries: Diarios de usuario
1114     user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1115     edit_with: Editar co %{editor}
1116     tag_line: O mapa mundial libre
1117     intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1118     intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1119       e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1120     intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1121     hosting_partners_html: O hosting é apoiado por %{ucl}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1122     partners_ucl: UCL
1123     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1124     partners_partners: socios
1125     tou: Termos de uso
1126     osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1127       traballos de mantemento nela.
1128     osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1129       mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1130     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1131     help: Axuda
1132     about: Acerca de
1133     copyright: Dereitos de autoría
1134     community: Comunidade
1135     community_blogs: Blogues da comunidade
1136     community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1137     foundation: Fundación
1138     foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1139     make_a_donation:
1140       title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1141       text: Facer unha doazón
1142     learn_more: Máis información
1143     more: Máis
1144   notifier:
1145     diary_comment_notification:
1146       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1147       hi: 'Ola %{to_user}:'
1148       header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1149         "%{subject}":'
1150       footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1151         ou respostar en %{replyurl}
1152     message_notification:
1153       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1154       hi: 'Ola %{to_user}:'
1155       header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1156         "%{subject}":'
1157       footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode respostar en %{replyurl}
1158     friend_notification:
1159       hi: 'Ola %{to_user}:'
1160       subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1161       had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1162       see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1163       befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1164     gpx_notification:
1165       greeting: 'Ola:'
1166       your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1167       with_description: coa descrición
1168       and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1169       and_no_tags: e sen etiquetas.
1170       failure:
1171         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1172         failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1173         more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1174         more_info_2: 'pódense atopar en:'
1175         import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1176       success:
1177         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1178         loaded_successfully: carregou de xeito correcto %{trace_points} do máximo
1179           de %{possible_points} puntos posíbeis.
1180     signup_confirm:
1181       subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1182       greeting: Boas!
1183       created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1184       confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1185         Se é así, prema na ligazón inferior para confirma-la conta:'
1186       welcome: Despois de confirma-la súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1187         adicional como axuda para comezar.
1188     email_confirm:
1189       subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1190     email_confirm_plain:
1191       greeting: 'Ola:'
1192       hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1193         correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1194       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1195         modificación.
1196     email_confirm_html:
1197       greeting: 'Ola:'
1198       hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1199         correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1200       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1201         modificación.
1202     lost_password:
1203       subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1204     lost_password_plain:
1205       greeting: 'Ola:'
1206       hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1207         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1208       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1209         o seu contrasinal.
1210     lost_password_html:
1211       greeting: 'Ola:'
1212       hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1213         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1214       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1215         o seu contrasinal.
1216     note_comment_notification:
1217       anonymous: Un usuario anónimo
1218       greeting: 'Ola:'
1219       commented:
1220         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1221         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1222           que ten interese'
1223         your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do mapa
1224           preto de %{place}.'
1225         commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do
1226           mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1227       closed:
1228         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1229         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1230           ten interese'
1231         your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1232         commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa nas que
1233           vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1234       reopened:
1235         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1236         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1237           que ten interese'
1238         your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1239         commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa nas que
1240           vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1241       details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1242     changeset_comment_notification:
1243       hi: Ola %{to_user},
1244       greeting: Ola,
1245       commented:
1246         subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1247           seus conxuntos de mudanzas
1248         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de mudanzas
1249           no que estás atinxido'
1250         your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1251           de mudanzas xerado o %{time}'
1252         commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de mudanzas
1253           do mapa que está a seguer, xerado por %{changeset_author} o %{time}'
1254         partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1255         partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1256       details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de mudanzas en %{url}.
1257       unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de mudanzas,
1258         olle %{url} e prema en "darse de baixa".
1259   messages:
1260     inbox:
1261       title: Caixa de entrada
1262       my_inbox: A miña caixa de entrada
1263       outbox: caixa de saída
1264       messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1265       new_messages:
1266         one: '%{count} mensaxe nova'
1267         other: '%{count} mensaxes novas'
1268       old_messages:
1269         one: '%{count} mensaxe vella'
1270         other: '%{count} mensaxes vellas'
1271       from: De
1272       subject: Asunto
1273       date: Data
1274       no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1275         con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1276       people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1277     message_summary:
1278       unread_button: Marcar como non lido
1279       read_button: Marcar como lido
1280       reply_button: Respostar
1281       destroy_button: Eliminar
1282     new:
1283       title: Enviar unha mensaxe
1284       send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1285       subject: Asunto
1286       body: Corpo
1287       send_button: Enviar
1288       back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1289     create:
1290       message_sent: Mensaxe enviada
1291       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1292         uns intres denantes de tentar enviar máis.
1293     no_such_message:
1294       title: Non se atopou a mensaxe
1295       heading: Non se atopou a mensaxe
1296       body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1297     outbox:
1298       title: Caixa de saída
1299       my_inbox: A miña %{inbox_link}
1300       inbox: caixa de entrada
1301       outbox: caixa de saída
1302       messages:
1303         one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1304         other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1305       to: Para
1306       subject: Asunto
1307       date: Data
1308       no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1309         con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1310       people_mapping_nearby: persoas preto a vostede
1311     reply:
1312       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1313         non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redacta-la resposta.
1314     show:
1315       title: Ler a mensaxe
1316       from: De
1317       subject: Asunto
1318       date: Data
1319       reply_button: Respostar
1320       unread_button: Marcar como non lida
1321       destroy_button: Eliminar
1322       back: Voltar
1323       to: Para
1324       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregou ler
1325         non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1326         correcto para ler a resposta.
1327     sent_message_summary:
1328       destroy_button: Eliminar
1329     mark:
1330       as_read: Mensaxe marcada coma lida
1331       as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1332     destroy:
1333       destroyed: Mensaxe eliminada
1334   site:
1335     about:
1336       next: Seguinte
1337       copyright_html: <span>&copy;</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1338       used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a milleiros de sitios web, aplicacións
1339         para móbiles e dispositivos físicos'
1340       lede_text: |-
1341         O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1342         de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1343       local_knowledge_title: Coñecemento local
1344       local_knowledge_html: |-
1345         O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1346         de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1347         son correctos e están actualizados.
1348       community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1349       community_driven_html: |-
1350         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1351         Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1352         que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1353         e moitas outras persoas.
1354         Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1355         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1356         <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1357         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1358         o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1359       open_data_title: Datos libres
1360       open_data_html: |-
1361         Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode empregalos libremente e para calquera finalidade
1362         sempre que recoñeza ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modifica os datos
1363         ou os emprega dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1364       legal_title: Legal
1365       legal_html: "Este sitio e outros servizos relacionados son formalmente xestionados
1366         pola  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1367         \nen nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos operados pola OSMF
1368         atópase suxeita\nás nosas regras de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1369         de Uso Aceptábel</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1370         \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte ca OSMF</a>
1371         \nse ten cuestións relacionadas cas licenzas, dereitos de autor, cuestións
1372         legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o State
1373         of the Map son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1374         comerciais rexistadas da OSMF</a>."
1375       partners_title: Socios
1376     copyright:
1377       foreign:
1378         title: Acerca desta tradución
1379         text: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1380           a páxina ficará en inglés
1381         english_link: a orixinal en inglés
1382       native:
1383         title: Acerca desta páxina
1384         text: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1385           voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1386           de autor e %{mapping_link}.
1387         native_link: versión en galego
1388         mapping_link: comezar a contribuír
1389       legal_babble:
1390         title_html: Dereitos de autoría e licenza
1391         intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">&reg;</a></sup>
1392           está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1393           Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da  <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1394           do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1395         intro_2_html: |-
1396           Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1397           na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1398           contribuíntes. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1399           que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1400           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1401           legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1402         intro_3_html: |-
1403           Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1404           atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1405           Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1406         credit_title_html: De que xeito acredita-lo OpenStreetMap
1407         credit_1_html: |-
1408           Pedímoslle que acredite o traballo así: &ldquo;&copy; dos contribuíntes do
1409           OpenStreetMap&rdquo;.
1410         credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis baixo
1411           a Open \nDatabase License e, empréganse os cuadrantes dos nosos mapas, que
1412           os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1413           con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComa
1414           alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír o OSM nun\nformulario
1415           de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1416           medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1417           impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores a openstreetmap.org (quizabes
1418           pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1419           e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1420         credit_3_html: |-
1421           Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1422           Por exemplo:
1423         attribution_example:
1424           alt: Exemplo de que xeito recoñece-lo OpenStreetMap nunha páxina web
1425           title: Exemplo de recoñecemento
1426         more_title_html: Máis información
1427         more_1_html: |-
1428           Descobra máis sobre de que xeito emprega-los nosos datos e como acreditarnos na <a
1429           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1430         more_2_html: |-
1431           Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1432           mapa API de balde aos desenvolvedores.
1433           Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1434           a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1435           e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1436         contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1437         contributors_intro_html: |-
1438           Os nosos contribuíntes son miles de persoas. Tamén incluímos
1439           datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1440           e outras fontes, entre elas:
1441         contributors_at_html: |-
1442           <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1443           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1444           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1445           Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1446         contributors_au_html: |-
1447           <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1448           <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1449         contributors_ca_html: |-
1450           <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1451           GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1452           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1453           Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1454           Statistics Canada).
1455         contributors_fi_html: |-
1456           <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1457           National Land Survey of Finland's Topographic Database
1458           e outros conxuntos de datos, baixo a
1459           <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1460         contributors_fr_html: |-
1461           <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1462           Direction Générale des Impôts.
1463         contributors_nl_html: |-
1464           <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de &copy; AND, 2007
1465           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1466         contributors_nz_html: |-
1467           <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1468           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1469         contributors_si_html: |-
1470           <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1471           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1472           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1473           (información pública de Eslovenia).
1474         contributors_es_html: |-
1475           <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1476           Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1477           con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1478         contributors_za_html: |-
1479           <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1480           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1481           National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1482         contributors_gb_html: |-
1483           <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1484           Survey &copy; Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1485           2010-19.
1486         contributors_footer_1_html: |-
1487           Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1488           para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1489           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1490           contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1491         contributors_footer_2_html: |-
1492           A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1493           orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1494           dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1495         infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1496         infringement_1_html: |-
1497           Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1498           fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1499           o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1500         infringement_2_html: |-
1501           Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1502           á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1503           o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1504           para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1505           <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1506         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1507         trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1508           son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1509           sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1510           de Licenzas</a>.
1511     index:
1512       js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1513       js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1514       permalink: Ligazón permanente
1515       shortlink: Atallo
1516       createnote: Engadir unha nota
1517       license:
1518         copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1519           unha licenza aberta
1520       remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1521         estea carregado e que a opción do control remoto estea activada
1522     edit:
1523       not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1524       not_public_description: Non pode edita-lo mapa a menos que o queira facer. Pode
1525         estabelece-las súas edicións coma públicas dende a súa %{user_page}.
1526       user_page_link: páxina de usuario
1527       anon_edits: (%{link})
1528       anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1529       flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para usar Potlatch, o editor
1530         Flash de OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1531         Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1532         están dispoñíbeis outras opcións</a> para edita-lo OpenStreetMap.
1533       potlatch_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1534         ten que desmarca-la vía actual ou o punto se está a editar no modo ao vivo
1535         ou premer sobre o botón "Gardar".)
1536       potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1537         para obter máis información
1538       potlatch2_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1539         2, prema en "Gardar".)
1540       id_not_configured: O iD non está configurado
1541       no_iframe_support: O seu navegador non suporta os iframes HTML, necesarios para
1542         este elemento.
1543     export:
1544       title: Exportar
1545       area_to_export: Zona a exportar
1546       manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1547       format_to_export: Formato de exportación
1548       osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1549       map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1550       embeddable_html: HTML embebíbel
1551       licence: Licenza
1552       export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1553         Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1554       too_large:
1555         advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1556           listadas deseguido:'
1557         body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1558           Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1559           para as baixadas masivas de datos:'
1560         planet:
1561           title: Planeta OSM
1562           description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1563             ó completo
1564         overpass:
1565           title: Pasarela da API
1566           description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1567         geofabrik:
1568           title: Baixadas do Geofabrik
1569           description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
1570             países e cidades seleccionados
1571         metro:
1572           title: Extraccións do Metro
1573           description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas máis
1574             pretas
1575         other:
1576           title: Outras fontes
1577           description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1578       options: Opcións
1579       format: Formato
1580       scale: Escala
1581       max: máx.
1582       image_size: Tamaño da imaxe
1583       zoom: Zoom
1584       add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1585       latitude: 'Lat:'
1586       longitude: 'Lon:'
1587       output: Saída
1588       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1589       export_button: Exportar
1590     fixthemap:
1591       title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1592       how_to_help:
1593         title: De que xeito axudar
1594         join_the_community:
1595           title: Únase á comunidade
1596           explanation_html: |-
1597             Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1598             unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixi-los datos directamente.
1599         add_a_note:
1600           instructions_html: |-
1601             Sinxelamente, prema na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1602             Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que pode mover
1603             arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1604       other_concerns:
1605         title: Outras preocupacións
1606         explanation_html: |-
1607           Se lle preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, olle a
1608           <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1609           <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1610     help:
1611       title: Obter axuda
1612       introduction: |-
1613         O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1614         así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1615       welcome:
1616         url: /welcome
1617         title: Dámoslle a benvida ao OSM
1618         description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1619       beginners_guide:
1620         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1621         title: Guía do principiante
1622         description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1623       help:
1624         url: https://help.openstreetmap.org/
1625         title: help.openstreetmap.org
1626         description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1627           e respostas do OSM.
1628       mailing_lists:
1629         title: Listaxes de correo
1630         description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1631           listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1632       forums:
1633         title: Foros
1634         description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1635           carteleira de anuncios.
1636       irc:
1637         title: IRC
1638         description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1639           temas.
1640       switch2osm:
1641         title: switch2osm
1642         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1643           outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1644       welcomemat:
1645         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1646         title: Para organizacións
1647         description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1648           o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1649       wiki:
1650         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1651         title: wiki.openstreetmap.org
1652         description: Na wiki atopará documentación detallada do OSM.
1653     sidebar:
1654       search_results: Resultados da procura
1655       close: Pechar
1656     search:
1657       search: Procurar
1658       get_directions: Obter indicacións
1659       get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1660       from: De
1661       to: A
1662       where_am_i: Onde está isto?
1663       where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1664       submit_text: Ir
1665       reverse_directions_text: Inverte-las direccións
1666     key:
1667       table:
1668         entry:
1669           motorway: Autoestrada
1670           main_road: Estrada principal
1671           trunk: Estrada principal
1672           primary: Estrada primaria
1673           secondary: Estrada secundaria
1674           unclassified: Estrada sen clasificar
1675           track: Pista
1676           bridleway: Pista de cabalos
1677           cycleway: Senda ciclista
1678           cycleway_national: Carril bici nacional
1679           cycleway_regional: Carril bici rexional
1680           cycleway_local: Carril bici local
1681           footway: Senda peonil
1682           rail: Ferrocarril
1683           subway: Metro
1684           tram:
1685           - Metro lixeiro
1686           - tranvía
1687           cable:
1688           - Teleférico
1689           - telecadeira
1690           runway:
1691           - Pista do aeroporto
1692           - vía de circulación do aeroporto
1693           apron:
1694           - Plataforma do aeroporto
1695           - terminal
1696           admin: Límite administrativo
1697           forest: Bosque
1698           wood: Bosque
1699           golf: Campo de golf
1700           park: Parque
1701           resident: Zona residencial
1702           common:
1703           - Espazo común
1704           - pradaría
1705           retail: Zona comercial
1706           industrial: Zona industrial
1707           commercial: Zona de oficinas
1708           heathland: Breixeira
1709           lake:
1710           - Lagoa
1711           - encoro
1712           farm: Granxa
1713           brownfield: Lugar baldío
1714           cemetery: Cemiterio
1715           allotments: Hortas
1716           pitch: Cancha deportiva
1717           centre: Centro deportivo
1718           reserve: Reserva natural
1719           military: Zona militar
1720           school:
1721           - Escola
1722           - universidade
1723           building: Edificio significativo
1724           station: Estación de ferrocarrís
1725           summit:
1726           - Cumio
1727           - cume
1728           tunnel: Bordo a raias = túnel
1729           bridge: Bordo negro = ponte
1730           private: Acceso privado
1731           destination: Acceso a destino
1732           construction: Estradas baixo construción
1733           bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1734           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1735           toilets: Servizos
1736     richtext_area:
1737       edit: Editar
1738       preview: Vista previa
1739     markdown_help:
1740       title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1741       headings: Cabeceiras
1742       heading: Cabeceira
1743       subheading: Subcabeceira
1744       unordered: Listaxe sen ordear
1745       ordered: Listaxe ordeada
1746       first: Primeiro elemento
1747       second: Segundo elemento
1748       link: Ligazón
1749       text: Texto
1750       image: Imaxe
1751       alt: Texto alternativo
1752       url: URL
1753     welcome:
1754       title: Reciba a nosa benvida!
1755       introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1756         e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
1757         hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
1758       whats_on_the_map:
1759         title: Que hai no mapa
1760         on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1761           e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1762           outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
1763           mundo real na que teña interese.
1764         off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1765           características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1766           dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1767           en liña ou en papel.
1768       basic_terms:
1769         title: Vocabulario básico para cartografar
1770         paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1771           palabras clave que son de utilidade.
1772         editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1773           empregar para edita-lo mapa.
1774         node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1775           ou unha árbore.
1776         way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
1777           un regato, unha lagoa ou un edificio.
1778         tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
1779           unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1780       rules:
1781         title: Regras!
1782         paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1783           que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1784           a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1785           instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1786           e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1787           automatizadas</a>.
1788       questions:
1789         title: Ten algunha pregunta?
1790         paragraph_1_html: |-
1791           O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
1792           cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1793           <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
1794       start_mapping: Comezar a cartografar
1795       add_a_note:
1796         title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1797         paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1798           tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
1799         paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e prema na icona
1800           de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir un marcador
1801           ó mapa, que pode desprazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1802           no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1803   traces:
1804     visibility:
1805       private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
1806       public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1807       trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
1808         e hora)
1809       identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1810         puntos ordeados ca data e hora)
1811     new:
1812       upload_trace: Subir traza GPS
1813       upload_gpx: 'Subir un ficheiro GPX:'
1814       description: 'Descrición:'
1815       tags: 'Etiquetas:'
1816       tags_help: separadas por comas
1817       visibility: 'Visibilidade:'
1818       visibility_help: que significa isto?
1819       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1820       upload_button: Subir
1821       help: Axuda
1822       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1823     create:
1824       upload_trace: Subir unha pista GPS
1825       trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
1826         base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá
1827         un correo electrónico cando remate.
1828       upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1829         erro. Ténteo de novo.
1830       traces_waiting:
1831         one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
1832           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1833         other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
1834           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1835     edit:
1836       title: Editando a pista "%{name}"
1837       heading: Editando a pista "%{name}"
1838       filename: 'Nome do ficheiro:'
1839       download: baixar
1840       uploaded_at: 'Subido o:'
1841       points: 'Puntos:'
1842       start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1843       map: mapa
1844       edit: editar
1845       owner: 'Dono:'
1846       description: 'Descrición:'
1847       tags: 'Etiquetas:'
1848       tags_help: separadas por comas
1849       save_button: Garda-las mudanzas
1850       visibility: 'Visibilidade:'
1851       visibility_help: que significa isto?
1852       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1853     update:
1854       updated: Pista actualizada
1855     trace_optionals:
1856       tags: Etiquetas
1857     show:
1858       title: Ollando a pista "%{name}"
1859       heading: Ollando a pista "%{name}"
1860       pending: PENDENTE
1861       filename: 'Nome do ficheiro:'
1862       download: baixar
1863       uploaded: 'Subido o:'
1864       points: 'Puntos:'
1865       start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
1866       map: mapa
1867       edit: editar
1868       owner: 'Dono:'
1869       description: 'Descrición:'
1870       tags: 'Etiquetas:'
1871       none: Ningún
1872       edit_trace: Editar esta pista
1873       delete_trace: Eliminar esta pista
1874       trace_not_found: Non se atopou a pista!
1875       visibility: 'Visibilidade:'
1876       confirm_delete: Eliminar esta pista?
1877     trace_paging_nav:
1878       showing_page: Páxina %{page}
1879       older: Pistas máis antigas
1880       newer: Pistas máis novas
1881     trace:
1882       pending: PENDENTE
1883       count_points: '%{count} puntos'
1884       ago: hai %{time_in_words_ago}
1885       more: máis
1886       trace_details: Olla-los detalles da pista
1887       view_map: Olla-lo mapa
1888       edit: editar
1889       edit_map: Edita-lo mapa
1890       public: PÚBLICO
1891       identifiable: IDENTIFICÁBEL
1892       private: PRIVADO
1893       trackable: RASTREXÁBEL
1894       by: por
1895       in: en
1896       map: mapa
1897     index:
1898       public_traces: Pistas GPS públicas
1899       my_traces: As miñas pistas GPS
1900       public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1901       description: Procura-las pistas GPS subidas recentemente
1902       tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1903       empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
1904         nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1905         da wiki</a>.
1906       upload_trace: Subir unha pista
1907       see_all_traces: Ollar tódalas pistas
1908       see_my_traces: Olla-las miñas pistas
1909     delete:
1910       scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
1911     make_public:
1912       made_public: Pista feita pública
1913     offline_warning:
1914       message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
1915     offline:
1916       heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1917       message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
1918     georss:
1919       title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1920     description:
1921       description_with_count:
1922         one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1923         other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1924       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1925   application:
1926     permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
1927     require_cookies:
1928       cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1929         antes de continuar.
1930     require_admin:
1931       not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1932     setup_user_auth:
1933       blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debe
1934         ler a mensaxe antes de que poida garda-las súas  edicións.
1935       blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ó sistema para atopar máis
1936         información na interface web.
1937       need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1938         ao sistema para ollar os termos do contribuínte. Non ten que aceptalos, pero
1939         debe coñecelos.
1940   oauth:
1941     authorize:
1942       title: Autorizar o acceso á súa conta
1943       request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1944         Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1945         cantas queira.
1946       allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1947       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1948       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1949       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1950       allow_write_api: modificar o mapa.
1951       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1952       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
1953       allow_write_notes: modifica-las notas.
1954       grant_access: Permiti-lo acceso
1955     authorize_success:
1956       title: Aceptouse a solicitude de autorización
1957       allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1958       verification: O código de verificación é %{code}.
1959     authorize_failure:
1960       title: Fallou a solicitude de autorización
1961       denied: Revogoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1962       invalid: O pase de autorización non é válido.
1963     revoke:
1964       flash: Revogou o pase de %{application}
1965     permissions:
1966       missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1967   oauth_clients:
1968     new:
1969       title: Rexistrar unha nova aplicación
1970       submit: Rexistrarse
1971     edit:
1972       title: Edita-la súa aplicación
1973       submit: Editar
1974     show:
1975       title: Detalles OAuth para %{app_name}
1976       key: 'Chave ou clave do consumidor:'
1977       secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1978       url: 'Solicitar unha URL de pase:'
1979       access_url: 'Acceder á URL do pase:'
1980       authorize_url: 'Autorizar a URL:'
1981       support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1982       edit: Edita-los detalles
1983       delete: Elimina-lo cliente
1984       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
1985       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
1986       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1987       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1988       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1989       allow_write_api: modificar o mapa.
1990       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1991       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
1992       allow_write_notes: modifica-las notas.
1993     index:
1994       title: Os meus detalles OAuth
1995       my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
1996       list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1997       application: Nome da aplicación
1998       issued_at: Publicado o
1999       revoke: Revogar!
2000       my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2001       no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para empregar o estándar %{oauth}?
2002         Ten que rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
2003         neste servizo.
2004       registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2005       register_new: Rexistrar a súa aplicación
2006     form:
2007       name: Nome
2008       required: Obrigatorio
2009       url: URL principal da aplicación
2010       callback_url: URL de retorno de chamada
2011       support_url: URL de apoio
2012       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2013       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2014       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2015       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2016       allow_write_api: modificar o mapa.
2017       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2018       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2019       allow_write_notes: modifica-las notas.
2020     not_found:
2021       sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2022     create:
2023       flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2024     update:
2025       flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2026     destroy:
2027       flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2028   users:
2029     login:
2030       title: Rexistrarse
2031       heading: Rexistro
2032       email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2033       password: 'Contrasinal:'
2034       openid: '%{logo} OpenID:'
2035       remember: Lembrádeme
2036       lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
2037       login_button: Iniciar a sesión
2038       register now: Rexístrese agora
2039       with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
2040         nome de usuario e contrasinal:'
2041       with external: 'Ou ben, empregue un servizo de terceiros para accederes:'
2042       new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2043       to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2044         ter unha conta.
2045       create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2046       no account: Non está rexistrado?
2047       account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2048         na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2049         un novo correo de confirmación</a>.
2050       account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
2051         sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2052         se desexa debatelo.
2053       auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2054       openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2055       auth_providers:
2056         openid:
2057           title: Iniciar a sesión co OpenID
2058           alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2059         google:
2060           title: Acceder ó sistema co Google
2061           alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2062         facebook:
2063           title: Iniciar a sesión co Facebook
2064           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2065         windowslive:
2066           title: Iniciar a sesión co Windows Live
2067           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2068         github:
2069           title: Iniciar a sesión co GitHub
2070           alt: Acceder cunha conta do GitHub
2071         wikipedia:
2072           title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2073           alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2074         yahoo:
2075           title: Iniciar a sesión co Yahoo
2076           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2077         wordpress:
2078           title: Iniciar a sesión co Wordpress
2079           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2080         aol:
2081           title: Iniciar a sesión co AOL
2082           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2083     logout:
2084       title: Pechar a sesión
2085       heading: Saír do OpenStreetMap
2086       logout_button: Pechar a sesión
2087     lost_password:
2088       title: Contrasinal perdido
2089       heading: Esqueceu o contrasinal?
2090       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2091       new password button: Restabelecer o contrasinal
2092       help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que empregou para se rexistrar.
2093         Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restabelecer o seu contrasinal.
2094       notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2095         de correo electrónico ca que o poderá restabelecer axiña.
2096       notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2097     reset_password:
2098       title: Restabelecer o contrasinal
2099       heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2100       password: 'Contrasinal:'
2101       confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2102       reset: Restabelecer o contrasinal
2103       flash changed: Mudouse o seu contrasinal.
2104       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2105         URL.
2106     new:
2107       title: Rexistrarse
2108       no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2109         de xeito automático para vostede.
2110       contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2111         para que cree unha conta por vostede; tentaremos xestiona-la solicitude o
2112         máis axiña que poidamos.
2113       about:
2114         header: Libre e editábel
2115         html: |-
2116           <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2117           <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirma-la súa conta.</p>
2118       license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará acepta-los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2119         do contribuínte</a>.
2120       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2121       confirm email address: Confirma-lo enderezo de correo electrónico
2122       not displayed publicly: O seu enderezo IP non se amosa publicamente, vexa a
2123         nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2124         de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2125         de protección de datos</a> para máis información
2126       display name: 'Nome amosado:'
2127       display name description: O seu nome de usuario amosado publicamente. Pode mudalo
2128         máis tarde nos axustes.
2129       external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2130       password: 'Contrasinal:'
2131       confirm password: 'Confirma-lo contrasinal:'
2132       use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
2133       auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2134         aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2135       continue: Rexistrarse
2136       terms accepted: Grazas por acepta-los novos termos do contribuínte!
2137       terms declined: Sentimos que decidise non acepta-los novos Termos do contribuínte.
2138         Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2139       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2140     terms:
2141       title: Termos
2142       heading: Termos
2143       heading_ct: Termos do contribuínte
2144       read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2145         ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2146       contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2147         actuais e futuras.
2148       read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2149       tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2150         infraestruturas fornecidas pola OSMF.  Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2151       read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2152       consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2153         dominio público
2154       consider_pd_why: que é isto?
2155       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2156       guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2157         e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2158       continue: Continuar
2159       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2160       decline: Rexeitar
2161       you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2162         Termos do contribuínte para proseguer.
2163       legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
2164       legale_names:
2165         france: Francia
2166         italy: Italia
2167         rest_of_world: Resto do mundo
2168     no_such_user:
2169       title: Non existe tal usuario
2170       heading: O usuario "%{user}" non existe
2171       body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2172         que a ligazón que seguiu estea ben.
2173       deleted: eliminado
2174     show:
2175       my diary: O meu diario
2176       new diary entry: nova entrada no diario
2177       my edits: As miñas edicións
2178       my traces: As miñas pistas
2179       my notes: As miñas notas do mapa
2180       my messages: As miñas mensaxes
2181       my profile: O meu perfil
2182       my settings: Os meus axustes
2183       my comments: Os meus comentarios
2184       oauth settings: axustes OAuth
2185       blocks on me: Os meus bloqueos
2186       blocks by me: Bloqueos efectuados
2187       send message: Enviar unha mensaxe
2188       diary: Diario
2189       edits: Edicións
2190       traces: Pistas
2191       notes: Notas do mapa
2192       remove as friend: Eliminar coma amizade
2193       add as friend: Engadir coma amizade
2194       mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2195       ago: (hai %{time_in_words_ago})
2196       ct status: 'Termos do contribuínte:'
2197       ct undecided: Indeciso
2198       ct declined: Rexeitou
2199       ct accepted: Aceptou hai %{ago}
2200       latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2201       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2202       created from: 'Creado a partir de:'
2203       status: 'Estado:'
2204       spam score: 'Puntuación do spam:'
2205       description: Descrición
2206       user location: Localización do usuario
2207       if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2208         ollar usuarios de lugares preto de ti.
2209       settings_link_text: axustes
2210       my friends: As miñas amizades
2211       no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2212       km away: a %{count}km de distancia
2213       m away: a %{count}m de distancia
2214       nearby users: Outros usuarios preto de ti
2215       no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de vostede.
2216       role:
2217         administrator: Este usuario é administrador
2218         moderator: Este usuario é moderador
2219         grant:
2220           administrator: Conceder o acceso de administrador
2221           moderator: Conceder o acceso de moderador
2222         revoke:
2223           administrator: Revogar o acceso de administrador
2224           moderator: Revogar o acceso de moderador
2225       block_history: Bloqueos activos
2226       moderator_history: Bloqueos impostos
2227       comments: Comentarios
2228       create_block: Bloquear este usuario
2229       activate_user: Activar este usuario
2230       deactivate_user: Desactivar este usuario
2231       confirm_user: Confirmar este usuario
2232       hide_user: Agochar este usuario
2233       unhide_user: Descobrir este usuario
2234       delete_user: Eliminar este usuario
2235       confirm: Confirmar
2236       friends_changesets: conxuntos de mudanzas das amizades
2237       friends_diaries: entradas de diario das amizades
2238       nearby_changesets: conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
2239       nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2240       report: Denunciar este usuario
2241     popup:
2242       your location: A súa localización
2243       nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2244       friend: Amizade
2245     account:
2246       title: Edita-la conta
2247       my settings: Os meus axustes
2248       current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2249       new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2250       email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2251       external auth: 'Autenticación externa:'
2252       openid:
2253         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2254         link text: que é isto?
2255       public editing:
2256         heading: 'Edición pública:'
2257         enabled: Activado. Non é anónimo e pode edita-los datos.
2258         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2259         enabled link text: que é isto?
2260         disabled: Desactivado e non pode edita-los datos. Tódalas anteriores edicións
2261           son anónimas.
2262         disabled link text: por que non podo editar?
2263       public editing note:
2264         heading: Edición pública
2265         text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2266           mensaxes ou ollar a súa localización. Para amosar o que editou e permitir
2267           que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2268           no botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2269           tan só os usuarios públicos poden edita-los datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2270           información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2271           públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2272           xa son públicos por defecto.</li></ul>
2273       contributor terms:
2274         heading: 'Termos do contribuínte:'
2275         agreed: Aceptou os novos termos do contribuínte.
2276         not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do contribuínte.
2277         review link text: Siga esta ligazón para revisar e acepta-los novos termos
2278           do contribuínte.
2279         agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2280           dominio público.
2281         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2282         link text: que é isto?
2283       profile description: 'Descrición do perfil:'
2284       preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2285       preferred editor: 'Editor preferido:'
2286       image: 'Imaxe:'
2287       gravatar:
2288         gravatar: Emprega-lo Gravatar
2289         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2290         link text: que é isto?
2291         disabled: Gravatar foi desactivado.
2292         enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2293       new image: Engadir unha imaxe
2294       keep image: Mante-la imaxe actual
2295       delete image: Elimina-la imaxe actual
2296       replace image: Substituí-la imaxe actual
2297       image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2298       home location: 'Lugar de orixe:'
2299       no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2300       latitude: 'Latitude:'
2301       longitude: 'Lonxitude:'
2302       update home location on click: Quere actualiza-lo lugar do enderezo ó premer
2303         sobre o mapa?
2304       save changes button: Garda-las mudanzas
2305       make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2306       return to profile: Voltar ó perfil
2307       flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2308         Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirma-lo teu novo enderezo.
2309       flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2310     confirm:
2311       heading: Comprobe o seu correo!
2312       introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2313       introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2314         e poderá comezar a traballar nos mapas.
2315       press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2316         para activar a súa conta.
2317       button: Confirmar
2318       success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2319       already active: Esta conta xa se confirmou.
2320       unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2321       reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2322         <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2323     confirm_resend:
2324       success: Procura unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2325         a crear mapas decontado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2326         asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para poder completa-lo
2327         proceso sen problemas.
2328       failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2329     confirm_email:
2330       heading: Confirma-la mudanza do enderezo de correo electrónico
2331       press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2332         para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2333       button: Confirmar
2334       success: Confirmámoslle a mudanza do enderezo de correo electrónico!
2335       failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2336       unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2337     set_home:
2338       flash success: Gardouse o domicilio
2339     go_public:
2340       flash success: Tódalas súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2341         editar.
2342     make_friend:
2343       heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
2344       button: Engadir coma amizade
2345       success: '%{name} xa é a súa amizade!'
2346       failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
2347       already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
2348     remove_friend:
2349       heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
2350       button: Eliminar coma amizade
2351       success: '%{name} foi eliminado das súas amizades.'
2352       not_a_friend: '%{name} non é unha das súas amizades.'
2353     index:
2354       title: Usuarios
2355       heading: Usuarios
2356       showing:
2357         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2358         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2359       summary: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2360       summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2361       confirm: Confirma-los usuarios seleccionados
2362       hide: Agochar os usuarios seleccionados
2363       empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2364     suspended:
2365       title: Conta suspendida
2366       heading: Conta suspendida
2367       webmaster: webmaster
2368       body: |-
2369         <p>
2370           Por desgraza, a súa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2371           actividade sospeitosa.
2372         </p>
2373         <p>
2374           Axiña un administrador revisará esta decisión.
2375           Se cadra queira contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2376         </p>
2377     auth_failure:
2378       connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2379       invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2380       no_authorization_code: Sen código de autorización
2381       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2382       invalid_scope: Ámbito inválido
2383     auth_association:
2384       heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2385       option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2386         o formulario de abaixo.
2387       option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2388         de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2389         súas preferencias de usuario
2390   user_role:
2391     filter:
2392       not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2393       already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2394       doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2395       not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2396         do usuario actual.
2397     grant:
2398       title: Confirma-la concesión do rol
2399       heading: Confirma-la concesión do rol
2400       are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2401         "%{name}"?
2402       confirm: Confirmar
2403       fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2404         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2405     revoke:
2406       title: Confirma-la revogación do rol
2407       heading: Confirma-la revogación do rol
2408       are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2409       confirm: Confirmar
2410       fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2411         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2412   user_blocks:
2413     model:
2414       non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2415       non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2416     not_found:
2417       sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2418       back: Voltar ó índice
2419     new:
2420       title: Creando un bloqueo a %{name}
2421       heading: Creando un bloqueo a %{name}
2422       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2423         a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2424         será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2425         o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2426       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2427         API?
2428       submit: Crear un bloqueo
2429       tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2430       tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2431       needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2432         retirado
2433       back: Ollar tódolos bloqueos
2434     edit:
2435       title: Editando o bloqueo de %{name}
2436       heading: Editando o bloqueo de %{name}
2437       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2438         a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2439         usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2440         comúns.
2441       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2442         API?
2443       submit: Actualiza-lo bloqueo
2444       show: Ollar este bloqueo
2445       back: Ollar tódolos bloqueos
2446       needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2447         retirado?
2448     filter:
2449       block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2450       block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2451         na listaxe despregábel.
2452     create:
2453       try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2454         Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2455       try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2456       flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2457     update:
2458       only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2459       success: Bloqueo actualizado.
2460     index:
2461       title: Bloqueos de usuario
2462       heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2463       empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2464     revoke:
2465       title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2466       heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2467       time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2468       past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2469       confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2470       revoke: Revogar!
2471       flash: Revogouse o bloqueo.
2472     helper:
2473       time_future: Remata en %{time}.
2474       until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2475       time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2476         a sesión.
2477       time_past: Rematou hai %{time}.
2478       block_duration:
2479         hours:
2480           one: 1 hora
2481           other: '%{count} horas'
2482     blocks_on:
2483       title: Bloqueos feitos a %{name}
2484       heading: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2485       empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2486     blocks_by:
2487       title: Bloqueos feitos por %{name}
2488       heading: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2489       empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2490     show:
2491       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2492       heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2493       time_future: Remata en %{time}
2494       time_past: Rematou hai %{time}
2495       created: Creado
2496       ago: hai %{time}
2497       status: Estado
2498       show: Amosar
2499       edit: Editar
2500       revoke: Revogar!
2501       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2502       reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2503       back: Ollar tódolos bloqueos
2504       revoker: 'Autor da revogación:'
2505       needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2506         retirado.
2507     block:
2508       not_revoked: (non revogado)
2509       show: Amosar
2510       edit: Editar
2511       revoke: Revogar!
2512     blocks:
2513       display_name: Usuario bloqueado
2514       creator_name: Creador
2515       reason: Motivo para o bloqueo
2516       status: Estado
2517       revoker_name: Revogado por
2518       showing_page: Páxina %{page}
2519       next: Seguinte »
2520       previous: « Anterior
2521   notes:
2522     mine:
2523       title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2524       heading: Notas de %{user}
2525       subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2526       id: ID
2527       creator: Creador
2528       description: Descrición
2529       created_at: Creado o
2530       last_changed: Última modificación
2531       ago_html: hai %{when}
2532   javascripts:
2533     close: Pechar
2534     share:
2535       title: Compartillar
2536       cancel: Desbotar
2537       image: Imaxe
2538       link: Ligazón ou HTML
2539       long_link: Ligazón
2540       short_link: Ligazón acurtada
2541       geo_uri: Geo URI
2542       embed: HTML
2543       custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2544       format: 'Formato:'
2545       scale: 'Escala:'
2546       image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2547       download: Baixar
2548       short_url: Enderezo URL curto
2549       include_marker: Incluí-lo marcador
2550       center_marker: Centrar o mapa no marcador
2551       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2552       view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2553       only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2554     embed:
2555       report_problem: Informar sobre un problema
2556     key:
2557       title: Lenda do mapa
2558       tooltip: Lenda do mapa
2559       tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2560     map:
2561       zoom:
2562         in: Achegar
2563         out: Afastar
2564       locate:
2565         title: Amosa-la miña localización
2566         popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2567       base:
2568         standard: Mapa estándar
2569         cycle_map: Mapa ciclista
2570         transport_map: Mapa do transporte
2571         hot: Mapa humanitario
2572       layers:
2573         header: Capas do mapa
2574         notes: Notas do mapa
2575         data: Datos do mapa
2576         gps: Trazas GPS públicas
2577         overlays: Activa-las sobreposicións para solucionares os problemas no mapa
2578         title: Capas
2579       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2580       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2581       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Páxina web e termos da API</a>
2582     site:
2583       edit_tooltip: Edita-lo mapa
2584       edit_disabled_tooltip: Achegue para edita-lo mapa
2585       createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2586       createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2587       map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2588       map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2589       queryfeature_tooltip: Consulta-los elementos
2590       queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consulta-los elementos
2591     changesets:
2592       show:
2593         comment: Comentario
2594         subscribe: Subscribirse
2595         unsubscribe: Desbota-la subscrición
2596         hide_comment: agochar
2597         unhide_comment: amosar
2598     notes:
2599       new:
2600         intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2601           cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2602           e escriba unha nota expoñendo o problema.
2603         advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualiza-lo mapa,
2604           por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2605           por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2606         add: Engadi-la nota
2607       show:
2608         anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2609           verificarse de xeito independente.
2610         hide: Agochar
2611         resolve: Resolver
2612         reactivate: Reactivar
2613         comment_and_resolve: Comentar e resolver
2614         comment: Comentar
2615     edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2616       prema aquí.
2617     directions:
2618       ascend: Ascendente
2619       engines:
2620         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2621         fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2622         fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2623         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2624         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2625         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2626       descend: Descendente
2627       directions: Indicacións
2628       distance: Distancia
2629       errors:
2630         no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2631         no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2632       instructions:
2633         continue_without_exit: Continuar en %{name}
2634         slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2635         offramp_right: Colla a rampla da dereita
2636         offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2637         offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2638         offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2639           dirección a %{directions}
2640         offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2641           %{name}, en dirección a %{directions}
2642         offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2643         offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2644           a %{directions}
2645         offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2646           en dirección a %{directions}
2647         onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2648         onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2649           %{directions}
2650         onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2651           en dirección a %{directions}
2652         onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2653         onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2654         endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2655         merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2656         fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2657         turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2658         sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2659         uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2660         sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2661         turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2662         offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2663         offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2664         offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2665         offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2666           a %{directions}
2667         offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2668           %{name}, en dirección a %{directions}
2669         offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2670         offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2671         offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2672           en dirección a %{directions}
2673         onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2674         onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2675         onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2676           en dirección a %{directions}
2677         onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2678         onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2679         endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2680         merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2681         fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2682         slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2683         via_point_without_exit: (punto intermedio)
2684         follow_without_exit: Siga %{name}
2685         roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2686         leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2687         stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2688         start_without_exit: Comezar en %{name}
2689         destination_without_exit: Chegada ó destino
2690         against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2691         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2692         roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2693         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2694         exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2695         unnamed: sen nome
2696         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2697         exit_counts:
2698           first: 1.ª
2699           second: 2.ª
2700           third: 3.ª
2701           fourth: 4.ª
2702           fifth: 5.ª
2703           sixth: 6.ª
2704           seventh: 7.ª
2705           eighth: 8.ª
2706           ninth: 9.ª
2707           tenth: 10.ª
2708       time: Tempo
2709     query:
2710       node: Nó
2711       way: Vía
2712       relation: Relación
2713       nothing_found: Non se atoparon elementos
2714       error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2715       timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2716     context:
2717       directions_from: Indicacións dende aquí
2718       directions_to: Indicacións até aquí
2719       add_note: Engadir unha nota aquí
2720       show_address: Amosar enderezo
2721       query_features: Consultar elementos
2722       centre_map: Centrar o mapa aquí
2723   redactions:
2724     edit:
2725       description: Descrición
2726       heading: Edita-la redacción
2727       submit: Gardar a redacción
2728       title: Edita-la redacción
2729     index:
2730       empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2731       heading: Listaxe das redaccións
2732       title: Listaxe das redaccións
2733     new:
2734       description: Descrición
2735       heading: Escriba a información da nova redacción
2736       submit: Crear a redacción
2737       title: Creando unha nova redacción
2738     show:
2739       description: 'Descrición:'
2740       heading: Amosando a redacción "%{title}"
2741       title: Amosando a redacción
2742       user: 'Creador:'
2743       edit: Editar esta redacción
2744       destroy: Eliminar esta redacción
2745       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2746     create:
2747       flash: Redacción creada.
2748     update:
2749       flash: Gardáronse as mudanzas.
2750     destroy:
2751       not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2752         a esta redacción antes de destruíla.
2753       flash: Redacción destruída.
2754       error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
2755   validations:
2756     leading_whitespace: ten espazos no inicio
2757     trailing_whitespace: ten espazos ó final
2758     invalid_characters: contén caracteres non válidos
2759     url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})
2760 ...