1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crochet.david
18 # Author: EtienneChove
20 # Author: Florimondable
22 # Author: Freak2fast4u
31 # Author: Jean-Frédéric
53 # Author: Phoenamandre
64 # Author: Thibaut120094
78 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
81 prompt: Choisir un fichier
89 create: Ajouter un commentaire
96 create: Créer le masquage
97 update: Enregistrer le masquage
100 update: Enregistrer les modifications
102 create: Créer un blocage
103 update: Mettre à jour le blocage
107 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
108 email_address_not_routable: n’est pas routable
110 acl: Liste de contrôle d’accès
111 changeset: Groupe de modifications
112 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
114 diary_comment: Commentaire du journal
115 diary_entry: Entrée du journal
121 node_tag: Attribut du nœud
122 notifier: Notificateur
123 old_node: Ancien nœud
124 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
125 old_relation: Ancienne relation
126 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
127 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
128 old_way: Ancien chemin
129 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
130 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
132 relation_member: Membre de la relation
133 relation_tag: Attribut de la relation
137 tracepoint: Point de la trace
138 tracetag: Attribut de la trace
140 user_preference: Préférences de l’utilisateur
141 user_token: Jeton de l’utilisateur
143 way_node: Nœud du chemin
144 way_tag: Attribut du chemin
165 description: Description
166 gpx_file: Envoyer un fichier GPX
167 visibility: Visibilité
173 recipient: Destinataire
177 display_name: Pseudonyme
178 description: Description
180 pass_crypt: Mot de passe
183 tagstring: données séparées par des virgules
185 distance_in_words_ago:
187 one: il y a environ une heure
188 other: il y a environ %{count} heures
190 one: il y a environ un mois
191 other: il y a environ %{count} mois
193 one: il y a environ 1 an
194 other: il y a environ %{count} ans
196 one: il y a presque un an
197 other: il y a presque %{count} ans
198 half_a_minute: il y a une demi-minute
200 one: il y a moins d’1 seconde
201 other: il y a moins de %{count} secondes
203 one: il y a moins d’une minute
204 other: il y a moins de %{count} minutes
206 one: il y a plus d’un an
207 other: il y a plus de %{count} ans
209 one: il y a une seconde
210 other: il y a %{count} secondes
212 one: il y a une minute
213 other: il y a %{count} minutes
216 other: il y a %{count} jours
219 other: il y a %{count} mois
221 one: l’année dernière
222 other: il y a %{count} ans
224 with_name_html: '%{name} (%{id})'
226 default: Par défaut (actuellement %{name})
229 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
232 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
235 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
237 name: Éditeur externe
238 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
245 windowslive: Windows Live
251 opened_at_html: Créé le %{when}
252 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
253 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
254 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
255 closed_at_html: Résolu le %{when}
256 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
257 reopened_at_html: Réactivé %{when}
258 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
260 title: Notes OpenStreetMap
261 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
262 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
263 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
264 opened: nouvelle note (près de %{place})
265 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
266 closed: note fermée (près de %{place})
267 reopened: note réactivée (près de %{place})
274 created_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
275 closed_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
276 created_by_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
277 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
278 edited_by_html: Modifié <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
279 closed_by_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
281 in_changeset: Groupe de modifications
283 no_comment: (aucun commentaire)
284 part_of: Appartient à
285 download_xml: Télécharger en XML
286 view_history: Voir l’historique
287 view_details: Afficher les détails
288 location: 'Emplacement :'
290 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
292 node: Nœuds (%{count})
293 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
294 way: Chemins (%{count})
295 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
296 relation: Relations (%{count})
297 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
298 comment: Commentaires (%{count})
299 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
300 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
301 changesetxml: XML du groupe de modifications
302 osmchangexml: XML osmChange
304 title: Groupe de modifications %{id}
305 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
306 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
307 discussion: Discussion
308 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
309 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
311 title_html: 'Nœud : %{name}'
312 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
314 title_html: 'Chemin : %{name}'
315 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
318 one: partie du chemin %{related_ways}
319 other: partie des chemins %{related_ways}
321 title_html: 'Relation : %{name}'
322 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
325 entry_html: '%{type} %{name}'
326 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
332 entry_html: Relation %{relation_name}
333 entry_role_html: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
335 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
340 changeset: groupe de modifications
343 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
344 de temps à être récupérées.
349 changeset: groupe de modifications
352 redaction: Masquage %{id}
353 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
354 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
360 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
361 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
363 load_data: Charger les données
364 loading: Chargement...
368 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
369 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
370 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
371 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
372 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
373 telephone_link: Appeler %{phone_number}
374 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
376 title: 'Note : %{id}'
377 new_note: Nouvelle note
378 description: Description
379 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
380 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
381 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
382 opened_by: Créée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
383 opened_by_anonymous: Créée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
384 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
385 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
386 closed_by: Résolu par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
387 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme le <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
388 reopened_by: Réactivée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
389 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
390 hidden_by: Masqué par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
391 report: Signaler cette note
393 title: Requête sur les objets
394 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
395 nearby: Objets à proximité
396 enclosing: Objets englobants
398 changeset_paging_nav:
399 showing_page: Page %{page}
401 previous: ‹‹ Précédent
404 no_edits: (aucune modification)
405 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
408 saved_at: Enregistré le
413 title: Groupes de modifications
414 title_user: Groupes de modifications par %{user}
415 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
416 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
417 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
418 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
419 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
420 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
421 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
422 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
423 load_more: Charger plus
425 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
426 met trop de temps pour être chargée.
429 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
431 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
433 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
436 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
437 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº %{changeset_id}
439 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
440 avez demandée est trop longue à récupérer.
443 title: Nouvelle entrée du journal
449 latitude: 'Latitude :'
450 longitude: 'Longitude :'
451 use_map_link: utiliser la carte
453 title: Journaux des utilisateurs
454 title_friends: Journaux des amis
455 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
456 user_title: Journal de %{user}
457 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
458 new: Nouvelle entrée du journal
459 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
460 my_diary: Mon journal
461 no_entries: Aucune entrée de journal
462 recent_entries: Entrées récentes du journal
463 older_entries: Entrées plus anciennes
464 newer_entries: Entrées plus récentes
466 title: Modifier l’entrée du journal
467 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
469 title: Journal de %{user} | %{title}
470 user_title: Journal de %{user}
471 leave_a_comment: Laisser un commentaire
472 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
475 title: Aucune entrée du journal correspondante
476 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
477 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
478 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
481 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}
482 comment_link: Commenter cette entrée
483 reply_link: Envoyer un message à l'auteur
485 zero: Aucun commentaire
487 other: '%{count} commentaires'
488 edit_link: Modifier cette entrée
489 hide_link: Masquer cette entrée
490 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
492 report: Signaler cette entrée
494 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
495 hide_link: Masquer ce commentaire
496 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
498 report: Signaler ce commentaire
505 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
506 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
508 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
509 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
512 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
513 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
515 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
519 newer_comments: Commentaires plus récents
520 older_comments: Commentaires plus anciens
523 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
524 button: Ajouter en tant qu’ami
525 success: '%{name} est désormais votre ami !'
526 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
527 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
529 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
530 button: Supprimer en tant qu’ami
531 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
532 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
536 latlon_html: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
537 ca_postcode_html: Résultats depuis <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
538 osm_nominatim_html: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
540 geonames_html: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
541 osm_nominatim_reverse_html: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
542 sur OpenStreetMap</a>
543 geonames_reverse_html: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
544 search_osm_nominatim:
547 cable_car: Téléphérique
548 chair_lift: Télésiège
553 station: Gare de télécabine
554 t-bar: Monte-barre en T
557 airstrip: Piste d’atterrissage
558 apron: Aire de stationnement
560 hangar: Hangar aéronautique
562 holding_position: Position d’attente
563 parking_position: Place de parking
565 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
568 animal_shelter: Refuge pour animaux
569 arts_centre: Centre artistique
570 atm: Distributeur automatique de billets
575 bicycle_parking: Parking à vélos
576 bicycle_rental: Location de vélos
577 biergarten: Brasserie en plein air
578 boat_rental: Location de bateaux
580 bureau_de_change: Bureau de change
581 bus_station: Arrêt de bus
583 car_rental: Location de voiture
584 car_sharing: Covoiturage
585 car_wash: Lavage de voiture
587 charging_station: Station de recharge
588 childcare: Garde d’enfants
592 college: Établissement d’enseignement supérieur
593 community_centre: Salle polyvalente
594 courthouse: Palais de justice
595 crematorium: Crématorium
597 doctors: Cabinet médical
598 drinking_water: Eau potable
599 driving_school: École de conduite
601 fast_food: Restauration rapide
602 ferry_terminal: Terminal de ferry
603 fire_station: Caserne des pompiers
604 food_court: Aire de restauration
607 gambling: Jeu d’argent
608 grave_yard: Cimetière
611 hunting_stand: Stand de tir
613 kindergarten: Jardin d’enfant
614 library: Bibliothèque
617 motorcycle_parking: Parking à motos
618 nightclub: Boîte de nuit
619 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
621 parking_entrance: Entrée d’un parking
622 parking_space: Place de parking
624 place_of_worship: Lieu de culte
626 post_box: Boîte aux lettres
627 post_office: Bureau de poste
630 public_building: Bâtiment public
631 recycling: Point de recyclage
632 restaurant: Restaurant
636 social_centre: Centre social
637 social_facility: Service social
639 swimming_pool: Piscine
641 telephone: Téléphone public
644 townhall: Hôtel de ville / mairie
645 university: Université
646 vending_machine: Distributeur automatique
647 veterinary: Clinique vétérinaire
648 village_hall: Salle municipale
649 waste_basket: Poubelle
650 waste_disposal: Élimination des déchets
651 water_point: Point d’eau
653 administrative: Limite administrative
654 census: Frontière statistique
655 national_park: Parc national
656 political: Circonscription électorale
657 protected_area: Zone protégée
661 suspension: Pont suspendu
666 apartment: Appartement
670 commercial: Bâtiment de bureaux
671 detached: Maison isolée
673 farm: Bâtiment de ferme
675 hospital: Bâtiment hospitalier
678 industrial: Bâtiment industriel
679 office: Bâtiment de bureaux
680 public: Bâtiment public
681 residential: Bâtiment résidentiel
684 school: Bâtiment d'école
686 train_station: Gare ferroviaire
687 university: Bâtiment d'université
691 carpenter: Charpentier
692 electrician: Électricien
695 photographer: Photographe
697 shoemaker: Cordonnier
699 "yes": Boutique d’artisanat
701 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
702 assembly_point: Point de rassemblement
703 defibrillator: Défibrillateur
704 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
705 phone: Borne d’appel d’urgence
706 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
709 abandoned: Autoroute abandonnée
710 bridleway: Chemin pour cavaliers
711 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
712 bus_stop: Arrêt de bus
713 construction: Route en construction
715 cycleway: Piste cyclable
717 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
718 footway: Chemin piéton
720 give_way: Panneau « Cédez le passage »
721 living_street: Rue en zone de rencontre
722 milestone: Borne kilométrique
724 motorway_junction: Sortie / Échangeur
725 motorway_link: Bretelle d’autoroute
726 passing_place: Endroit de passage
728 pedestrian: Rue piétonne
730 primary: Route principale
731 primary_link: Route principale
732 proposed: Projet de route
734 residential: Rue résidentielle
735 rest_area: Aire de repos
737 secondary: Route secondaire
738 secondary_link: Route secondaire
739 service: Voie de service
740 services: Services autoroutiers
741 speed_camera: Radar de vitesse
743 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
744 street_lamp: Lampadaire
745 tertiary: Route tertiaire
746 tertiary_link: Route tertiaire
748 traffic_signals: Feux de circulation
750 trunk_link: Voie express
751 turning_loop: Virage en boucle
752 unclassified: Route mineure
755 archaeological_site: Site archéologique
756 battlefield: Champ de bataille
757 boundary_stone: Borne frontière
758 building: Bâtiment historique
762 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
763 citywalls: Remparts / murailles
765 heritage: Site / objet du patrimoine
766 house: Maison historique
770 mine_shaft: Puits de mine
771 monument: Grand monument commémoratif
772 roman_road: Voie romaine
777 wayside_cross: Calvaire
778 wayside_shrine: Oratoire
780 "yes": Site / objet historique
782 "yes": Intersection / carrefour
784 allotments: Jardins familiaux
786 brownfield: Friche industrielle
788 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
789 conservation: Zone préservée
790 construction: Zone en construction
792 farmland: Terres agricoles
793 farmyard: Cour et corps de ferme
797 greenfield: Terrain vierge
798 industrial: Zone industrielle
801 military: Zone militaire
806 recreation_ground: Aire de jeux
808 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
809 residential: Zone résidentielle
810 retail: Zone commerciale
811 village_green: Pré communal
813 "yes": Utilisation des terres
815 beach_resort: Station balnéaire
816 bird_hide: Observatoire ornithologique
817 common: Terrains communaux
819 dog_park: Parc à chiens
821 fishing: Zone de pêche
822 fitness_centre: Centre de fitness
823 fitness_station: Atelier de parcours de santé
825 golf_course: Terrain de golf
826 horse_riding: Équitation
828 marina: Port de plaisance
829 miniature_golf: Mini golf
830 nature_reserve: Réserve naturelle
832 picnic_table: Table de pique-nique
833 pitch: Terrain de sport
834 playground: Aire de jeux
835 recreation_ground: Terrain de jeux
838 slipway: Cale de lancement
839 sports_centre: Centre sportif
841 swimming_pool: Piscine
842 track: Piste de course
843 water_park: Parc aquatique
846 adit: Galerie d’accès de mine
849 breakwater: Brise-lames
854 dolphin: Poste d’amarrage
857 flagpole: Mât de drapeau
864 mineshaft: Puits de mine
865 monitoring_station: Station de surveillance
866 petroleum_well: Puits de pétrole
870 storage_tank: Citerne de stockage
871 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
874 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
875 watermill: Moulin à eau
876 water_tower: Château d’eau
878 water_works: Système hydraulique
879 windmill: Moulin à vent
881 "yes": Créé par l’homme
883 airfield: Terrain d’aviation militaire
888 "yes": Col de montagne
893 cave_entrance: Entrée de grotte
929 accountant: Comptable
930 administrative: Administration
931 architect: Architecte
932 association: Association
934 educational_institution: Institution éducative
935 employment_agency: Agence pour l’emploi
936 estate_agent: Agent immobilier
937 government: Administration publique
938 insurance: Agence d’assurance
939 it: Bureau informatique
941 ngo: Agence d’une ONG
943 telecommunication: Agence de télécommunication
944 travel_agent: Agence de voyage
947 allotments: Jardins familiaux
949 city_block: Bloc urbain
953 hamlet: Hameau habité
958 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
959 locality: Lieu-dit inhabité
960 municipality: Municipalité
961 neighbourhood: Quartier
962 postcode: Code postal
967 state: État / province
968 subdivision: Subdivision
974 abandoned: Voie ferrée abandonnée
975 construction: Voie ferrée en construction
976 disused: Voie ferrée désaffectée
977 funicular: Funiculaire
979 junction: Jonction ferroviaire
980 level_crossing: Passage à niveau
981 light_rail: Voie ferrée légère
982 miniature: Voie ferrée miniature
984 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
985 platform: Plateforme ferroviaire
986 preserved: Voie ferrée conservée
987 proposed: Voie ferrée en projet
988 spur: Embranchement ferroviaire
989 station: Gare ferroviaire
990 stop: Arrêt de chemin de fer
991 subway: Station de métro
992 subway_entrance: Bouche de métro
995 tram_stop: Arrêt de tram
998 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1002 beauty: Magasin de produits de beauté
1003 beverages: Magasin de boissons
1004 bicycle: Magasin de vélos
1005 bookmaker: Bureau de paris
1007 boutique: Boutique de mode
1009 car: Concession automobile
1010 car_parts: Pièces d’automobile
1011 car_repair: Garage de réparation automobile
1012 carpet: Magasin de tapis
1013 charity: Boutique humanitaire
1016 clothes: Boutique de vêtements
1017 computer: Boutique informatique
1018 confectionery: Confiserie
1019 convenience: Épicerie
1020 copyshop: Boutique de photocopies
1021 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1023 department_store: Grand magasin
1024 discount: Magasin discount
1025 doityourself: Magasin de bricolage
1026 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1027 electronics: Boutique de produits électroniques
1028 erotic: Boutique érotique
1029 estate_agent: Agent immobilier
1030 farm: Magasin de produits agricoles
1031 fashion: Boutique de mode
1033 food: Magasin d’alimentation
1034 funeral_directors: Pompes funèbres
1035 furniture: Magasin de meubles
1036 garden_centre: Jardinerie
1037 general: Magasin généraliste
1038 gift: Boutique de cadeaux
1039 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1041 hairdresser: Coiffeur
1042 hardware: Quincaillerie
1044 houseware: Magasin d’articles ménagers
1045 interior_decoration: Décoration intérieure
1048 kitchen: Magasin de cuisine
1049 laundry: Blanchisserie
1051 mall: Centre commercial
1053 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1054 motorcycle: Magasin de motos
1055 music: Boutique de musique / disquaire
1056 newsagent: Marchand de journaux
1058 organic: Magasin d’alimentation bio
1059 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1060 paint: Magasin de peinture
1062 pawnbroker: Prêteur sur gages
1064 photo: Boutique de photographie
1065 seafood: Fruits de mer
1066 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1067 shoes: Magasin de chaussures
1068 sports: Magasin de d’articles de sport
1069 stationery: Papeterie
1070 supermarket: Supermarché
1073 tobacco: Bureau de tabac
1074 toys: Magasin de jouets
1075 travel_agency: Agence de voyage
1076 tyres: Magasin de pneus
1077 vacant: Commerce vacant
1078 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1079 video: Magasin de vidéos
1084 apartment: Appartement de vacances
1085 artwork: Œuvre d’art
1086 attraction: Attraction
1087 bed_and_breakfast: Gîte
1090 caravan_site: Site pour caravanes
1093 guest_house: Maison d'hôte
1096 information: Informations
1099 picnic_site: Aire de pique-nique
1100 theme_park: Parc à thème
1101 viewpoint: Point de vue
1104 building_passage: Passage de bâtiment
1108 artificial: Cours d’eau artificiel
1109 boatyard: Chantier naval
1112 derelict_canal: Canal d’évacuation
1117 lock_gate: Porte d’écluse
1123 waterfall: Chute d’eau
1127 level2: Frontière de pays
1128 level4: Limite d’État, province ou région
1129 level5: Limite de région
1130 level6: Limite de département ou province
1131 level8: Limite communale
1132 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1133 level10: Limite de quartier
1136 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
1137 sur OpenStreetMap</a>
1138 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1144 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1145 more_results: Plus de résultats
1149 select_status: Sélectionner un état
1150 select_type: Sélectionner un type
1151 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1152 reported_user: Utilisateur signalé
1153 not_updated: Non mis à jour
1155 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1156 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1157 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1160 last_updated: Dernière mise à jour
1161 last_updated_time_html: <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
1162 last_updated_time_user_html: à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
1163 link_to_reports: Afficher les rapports
1167 other: '%{count} rapports'
1168 reported_item: Élément signalé
1174 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1175 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1176 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1178 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1182 other: '%{count} rapports'
1183 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1184 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1185 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1189 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1190 read_reports: Lire les rapports
1191 new_reports: Nouveaux rapports
1192 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1193 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1194 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1196 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1198 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1200 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1202 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1203 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1205 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1208 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1209 note: Note nº %{note_id}
1212 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1215 title_html: Rapport %{link}
1216 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1217 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
1218 select: 'Sélectionnez un motif pour votre rapport :'
1220 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1222 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1223 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1224 l’aide des membres de votre proche communauté
1225 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1229 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1230 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1231 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1234 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1235 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1236 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1239 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1240 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1241 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1242 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1245 spam_label: Cette note est du pourriel
1246 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1247 abusive_label: Cette note est injurieuse
1250 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1251 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1254 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1255 home: Aller à votre domicile
1256 logout: Se déconnecter
1257 log_in: Se connecter
1258 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1260 start_mapping: Commencer à cartographier
1261 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1267 export_data: Exporter les données
1268 gps_traces: Traces GPS
1269 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1270 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1271 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1272 edit_with: Modifier avec %{editor}
1273 tag_line: La carte wiki libre du monde
1274 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1275 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1276 et libre d’utilisation sous licence libre.
1277 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1278 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1279 et d’autres %{partners}.
1280 partners_ucl: l’University College de Londres
1281 partners_bytemark: l'Hébergeur Bytemark
1282 partners_partners: partenaires
1283 tou: Conditions d’utilisation
1284 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1285 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1286 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1287 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1288 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1291 copyright: Droits d’auteur
1292 community: Communauté
1293 community_blogs: Blogues de la communauté
1294 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1295 foundation: La Fondation
1296 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1298 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1300 learn_more: En savoir plus
1303 diary_comment_notification:
1304 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1306 hi: Bonjour %{to_user},
1307 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1308 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1309 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1310 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1311 message_notification:
1312 hi: Bonjour %{to_user},
1313 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1315 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1316 message à l'auteur sur %{replyurl}
1317 friendship_notification:
1318 hi: Bonjour %{to_user},
1319 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1320 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1321 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1322 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1325 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1326 with_description: avec la description
1327 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1328 and_no_tags: et sans mot-clé.
1330 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1331 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1332 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1334 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1336 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1337 loaded_successfully:
1338 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} du point possible.
1339 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1342 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1344 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1345 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1346 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1347 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1348 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1349 supplémentaires pour bien démarrer.
1351 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1352 email_confirm_plain:
1354 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1355 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1356 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1357 pour confirmer cette modification.
1360 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1361 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1362 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1363 pour confirmer cette modification.
1365 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1366 lost_password_plain:
1368 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1369 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1370 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1371 pour réinitialiser votre mot de passe.
1374 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1375 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1376 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1377 pour réinitialiser votre mot de passe.
1378 note_comment_notification:
1379 anonymous: Un utilisateur anonyme
1382 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1383 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1384 vous vous intéressez'
1385 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1387 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1388 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1390 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1391 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1392 vous vous intéressez'
1393 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1394 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1395 La note est proche de %{place}.'
1397 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1398 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1399 vous vous intéressez'
1400 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1401 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1402 La note se trouve près de %{place}.'
1403 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1404 changeset_comment_notification:
1405 hi: Bonjour %{to_user},
1408 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1410 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1411 auquel vous vous intéressez'
1412 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1413 vos ensembles de changements'
1414 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1415 un ensemble de changements créé par %{changeset_author} et que vous suivez'
1416 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1417 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1418 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1419 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1420 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1423 title: Boîte de réception
1424 my_inbox: Ma boîte de réception
1425 outbox: boîte d’envoi
1426 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1428 zero: zéro nouveau message
1429 one: un nouveau message
1430 other: '%{count} nouveaux messages'
1432 zero: aucun ancien message
1433 one: un ancien message
1434 other: '%{count} anciens messages'
1438 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1439 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1440 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1442 unread_button: Marquer comme non lu
1443 read_button: Marquer comme lu
1444 reply_button: Répondre
1445 destroy_button: Supprimer
1447 title: Envoyer un message
1448 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1451 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1453 message_sent: Message envoyé
1454 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1455 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1457 title: Message introuvable
1458 heading: Message introuvable
1459 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1461 title: Boîte d’envoi
1462 my_inbox_html: Ma %{inbox_link}
1463 inbox: boîte de réception
1464 outbox: boîte d’envoi
1466 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1467 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1471 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1472 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1473 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1475 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1476 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1477 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1479 title: Lire le message
1483 reply_button: Répondre
1484 unread_button: Marque comme non lu
1485 destroy_button: Supprimer
1488 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1489 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1490 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1491 sent_message_summary:
1492 destroy_button: Supprimer
1494 as_read: Message marqué comme lu
1495 as_unread: Message marqué comme non lu
1497 destroyed: Message supprimé
1501 copyright_html: © Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1502 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques de milliers de sites
1503 web, d''applications mobiles et d''appareils'
1504 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1505 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1506 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1507 local_knowledge_title: Connaissance locale
1508 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1509 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1510 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1512 community_driven_title: Conduit par la communauté
1513 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1514 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1515 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1516 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1517 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \nle
1518 <a href=\"https://blog.openstreetmap.org/\">blogue OpenStreetMap</a>,\nles
1519 <a href=\"%{diary_path}\">journaux d’utilisateurs</a>, \nles <a href=\"https://blogs.openstreetmap.org/\">blogues
1520 communautaires</a> et \nle site web de la <a href=\"https://www.osmfoundation.org/\">Fondation
1522 open_data_title: Données ouvertes
1523 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1524 de l’utiliser dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1525 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1526 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1527 même licence. Consultez la page sur les <a href="%{copyright_path}">droits
1528 d’auteur et licence</a> pour plus de détails.'
1529 legal_title: Informations juridiques
1531 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
1532 <a href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF) au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
1533 à nos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Conditions d’utilisation</a>, à notre <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Politique des usages acceptés</a> et à notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politique de confidentialité</a>.
1535 Veuillez <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacter l’OSMF</a>
1536 si vous avez des questions de licence, de droit d’auteur ou d’autres questions légales.
1538 OpenStreetMap, le logo de loupe grossissante et l’état de la carte sont <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">des marques déposées de OSMF</a>.
1539 partners_title: Partenaires
1542 title: À propos de cette traduction
1543 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1544 la version anglaise prévaudra
1545 english_link: l’original en anglais
1547 title: À propos de cette page
1548 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1549 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1550 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1551 native_link: traduction française
1552 mapping_link: commencer à contribuer
1554 title_html: Droits d’auteur et licence
1556 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence libre <a
1557 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) accordée par la <a
1558 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1560 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
1561 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses
1562 contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1563 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1564 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1565 intro_3_1_html: "Notre documentation est disponible sous la licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1566 paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0)."
1567 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1568 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1569 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1571 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence
1572 ODbL (Open Database License) et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la
1573 licence CC BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1574 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1575 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en son adresse complète openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1576 credit_3_1_html: "Les carrés de la carte dans le “style standard”
1577 sur www.openstreetmap.org sont un travail produit par la fondation OpenStreetMap
1578 en utilisant les données de OpenStreetMap sous la licence Open Database.
1579 Si vous utilisez ces carrés, veuillez utiliser l’attribution suivante :
1580 \n“Carte de base et données de OpenStreetMap et de la Fondation OpenStreetMap”."
1582 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans un coin de la carte.
1584 attribution_example:
1585 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
1586 title: Exemple d’attribution
1587 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1589 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1590 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1591 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1593 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
1594 API gratuite et en libre accès pour les tierces personnes.
1595 Veuillez vous référer à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politique d’utilisation de l’API</a>,
1596 à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">politique d’utilisation des tuiles</a>
1597 et à la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1598 contributors_title_html: Nos contributeurs
1599 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1600 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1601 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1602 contributors_at_html: |-
1603 <strong>Autriche</strong> : contient des données sur la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous
1604 licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1605 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région du Vorarlberg</a> et la
1606 région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT avec amendements</a>).
1607 contributors_au_html: |-
1608 <strong>Australie</strong> : contient des données sourcées de
1609 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> publiées sous la licence
1610 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> accordée par le Commonwealth d’Australie.
1611 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1612 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1613 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1614 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1615 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1616 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1617 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1619 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1620 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1621 générale des impôts</em>).'
1622 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1623 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com/">www.and.com</a>).'
1624 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1625 provenant du <a href=\"https://data.linz.govt.nz/\">service de données LINZ</a>
1626 et pour la réutilisation, sous licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1628 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1629 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1630 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1631 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1632 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong>: contient des données fournies
1633 par l''Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1634 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1635 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
1636 4.0</a> pour la réutilisation .'
1637 contributors_za_html: |-
1638 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1639 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1640 contributors_gb_html: |-
1641 <strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues de
1642 l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010–2019 Droits d’auteurs et de la
1643 base de données de la Couronne.
1644 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1645 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1646 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1647 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1648 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1649 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1650 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1651 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1652 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1653 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1654 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1655 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1657 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1658 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1659 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1660 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1661 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1662 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1663 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
1664 Map'' sont des marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
1665 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
1666 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1667 concernant les marques déposées</a>.
1669 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1670 ou bien vous l’avez désactivé.
1671 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1672 permalink: Lien permanent
1673 shortlink: Lien court
1674 createnote: Ajouter une note
1676 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1678 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1679 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1682 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1683 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
1684 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1685 publiques à partir de votre %{user_page}.
1686 user_page_link: page utilisateur
1687 anon_edits_html: (%{link})
1688 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1689 flash_player_required_html: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser
1690 Potlatch, l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='https://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1691 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1692 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1693 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1694 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1695 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1697 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1698 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1699 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1700 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1701 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1702 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1703 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1706 area_to_export: Zone à exporter
1707 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1708 format_to_export: Format d’export
1709 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1710 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1711 embeddable_html: HTML incorporable.
1713 export_details_html: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1714 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1716 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
1717 l’une des sources listées ci-dessous :'
1718 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1719 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
1720 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
1723 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1727 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1728 de données OpenStreetMap
1730 title: Téléchargements de Geofabrik
1731 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1732 pays et des villes sélectionnées
1734 title: Extractions de Metro
1735 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
1737 title: Autres sources
1738 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
1743 image_size: Taille de l’image
1745 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1749 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1750 export_button: Exporter
1752 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1754 title: Comment aider
1756 title: Rejoindre la communauté
1757 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1758 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1759 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1760 ou réparer les données vous-même.
1762 instructions_html: |-
1763 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1764 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1766 title: Autres préoccupations
1767 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1768 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1769 des droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou contacter
1770 le <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de
1771 travail OSMF</a> approprié.
1773 title: Obtenir de l’aide
1774 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1775 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1776 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1779 title: Bienvenue à OpenStreetMap
1780 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1782 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1783 title: Guide du débutant
1784 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1786 url: https://help.openstreetmap.org/
1788 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1791 title: Listes de diffusion
1792 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
1793 un large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1796 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
1797 interface sous forme de tableau d’affichage.
1800 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
1801 et sur de nombreux sujets.
1804 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
1805 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
1807 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1808 title: Pour les organisations
1809 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
1810 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
1812 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1813 title: Wiki OpenStreetMap
1814 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap
1816 search_results: Résultats de la recherche
1820 get_directions: Obtenir les directions
1821 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1824 where_am_i: Où est-ce ?
1825 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1827 reverse_directions_text: Inverser les directions
1832 main_road: Route principale
1834 primary: Route principale
1835 secondary: Route secondaire
1836 unclassified: Route non classifiée
1838 bridleway: Sentier équestre
1839 cycleway: Piste cyclable
1840 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
1841 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
1842 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
1843 footway: Chemin piéton
1844 rail: Voie de chemin de fer
1845 subway: Ligne de métro
1847 - Voie ferrée légère
1854 - piste de circulation d’un aéroport
1856 - Stationnement d’avions
1858 admin: Limite administrative
1861 golf: Parcours de golf
1863 resident: Zone résidentielle
1867 retail: Zone de commerce
1868 industrial: Zone industrielle
1869 commercial: Zone tertiaire
1875 brownfield: Zone de démolition
1877 allotments: Jardins familiaux
1878 pitch: Terrain de sport
1879 centre: Centre sportif
1880 reserve: Réserve naturelle
1881 military: Zone militaire
1885 building: Bâtiment important
1886 station: Gare ferroviaire
1890 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1891 bridge: Bord noir = pont
1892 private: Accès privé
1893 destination: Réservé aux riverains
1894 construction: Routes en construction
1895 bicycle_shop: Magasin de vélos
1896 bicycle_parking: Parking à vélos
1902 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1905 subheading: Sous-titre
1906 unordered: Liste non ordonnée
1907 ordered: Liste ordonnée
1908 first: Premier élément
1909 second: Deuxième élément
1913 alt: Texte alternatif
1917 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1918 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1919 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1922 title: Ce qu’il y a sur la carte
1923 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
1924 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
1925 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
1926 élément du monde réel qui vous intéresse.
1927 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1928 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1929 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1930 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
1931 une carte papier ou en ligne.
1933 title: Terminologie de base pour la cartographie
1934 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1935 qui vous seront utiles.
1936 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
1937 vous permet de modifier la carte.
1938 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1939 restaurant ou un arbre isolé.
1940 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1941 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1942 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1943 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1944 de vitesse d’une route.
1947 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1948 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
1949 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
1950 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1951 importations</a> et <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1952 modifications automatiques</a>.
1954 title: Des questions ?
1955 paragraph_1_html: |-
1956 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1957 <a href='%{help_url}'>Trouver de l’aide ici</a>. Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
1958 start_mapping: Commencer à cartographier
1960 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1961 paragraph_1_html: |-
1962 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1963 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1964 paragraph_2_html: |-
1965 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1966 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1969 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1970 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1971 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1973 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1974 points ordonnés avec les dates)
1976 upload_trace: Téléverser la trace GPS
1977 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1978 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
1980 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
1982 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1983 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1984 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
1985 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
1986 upload_failed: Désolé, échec du chargement GPX. Un administrateur a été averti
1987 de l'erreur. Veuillez réessayer
1989 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1990 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1991 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1992 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1993 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1994 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1997 title: Modifier la trace %{name}
1998 heading: Modifier la trace %{name}
1999 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
2001 updated: Traces mises à jour
2005 title: Affichage de la trace %{name}
2006 heading: Affichage de la trace %{name}
2008 filename: 'Nom du fichier :'
2009 download: télécharger
2010 uploaded: 'Envoyé le :'
2012 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2015 owner: 'Propriétaire :'
2016 description: 'Description :'
2019 edit_trace: Modifier cette piste
2020 delete_trace: Supprimer cette piste
2021 trace_not_found: Trace non trouvée !
2022 visibility: 'Visibilité :'
2023 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2025 showing_page: Page %{page}
2026 older: Anciennes traces
2027 newer: Nouvelles traces
2032 other: '%{count} points'
2034 trace_details: Voir les détails de la trace
2035 view_map: Voir la carte
2037 edit_map: Modifier la carte
2039 identifiable: IDENTIFIABLE
2046 public_traces: Traces GPS publiques
2047 my_traces: Mes traces GPS
2048 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2049 description: Parcourir les traces GPS récemment téléchargées
2050 tagged_with: balisée avec %{tags}
2051 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
2052 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
2053 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page
2055 upload_trace: Envoyer une trace
2056 see_all_traces: Voir toutes les traces
2057 see_my_traces: Voir mes traces
2059 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
2061 made_public: Trace GPS rendue publique
2063 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
2065 heading: Stockage GPX hors ligne
2066 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
2069 title: Traces GPS de OpenStreetMap
2071 description_with_count:
2072 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2073 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2074 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2076 permission_denied: Vous n'avez pas la permission d’accéder à cette action
2078 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
2079 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2081 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2083 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2084 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2085 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2086 pour plus d’informations.
2087 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2088 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2089 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2092 title: Autoriser l’accès à votre compte
2093 request_access_html: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte,
2094 %{user}. Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits
2095 suivants. Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous
2097 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
2098 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
2099 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
2100 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
2102 allow_write_api: modifier la carte.
2103 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
2104 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2105 allow_write_notes: modifier les notes.
2106 grant_access: Accorder l’accès
2108 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2109 allowed_html: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre
2111 verification: Le code de vérification est %{code}.
2113 title: La demande d’autorisation a échoué
2114 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2115 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2117 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2119 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
2122 title: Enregistrer une nouvelle application
2124 title: Modifier votre application
2126 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2127 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2128 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2129 url: 'URL du jeton de requête :'
2130 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2131 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2132 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2134 edit: Modifier les détails
2135 delete: Supprimer le client
2136 confirm: Êtes-vous sûr ?
2137 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2138 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
2139 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2140 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2142 allow_write_api: modifier la carte.
2143 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2144 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2145 allow_write_notes: modifier les notes.
2147 title: Mes détails OAuth
2148 my_tokens: Mes applications enregistrées
2149 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2151 application: Nom de l’application
2154 my_apps: Mes applications clientes
2155 no_apps_html: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2156 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2157 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2159 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2161 register_new: Enregistrez votre application
2165 url: URL principale de l’application
2166 callback_url: URL de rappel
2167 support_url: URL de soutien
2168 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2169 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
2170 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2171 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2173 allow_write_api: modifier la carte.
2174 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2175 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2176 allow_write_notes: modifier les notes.
2178 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2180 flash: Informations enregistrées avec succès
2182 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2184 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2189 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2190 password: 'Mot de passe :'
2191 openid_html: '%{logo} OpenID :'
2192 remember: Se souvenir de moi
2193 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2194 login_button: Se connecter
2195 register now: S’inscrire maintenant
2196 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2197 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2198 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
2199 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2200 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
2201 vous devez posséder un compte.
2202 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2203 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2204 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
2205 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
2206 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
2207 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2208 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2209 si vous voulez en discuter.
2210 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2212 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2215 title: Se connecter avec OpenID
2216 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2218 title: Se connecter avec Google
2219 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
2221 title: Se connecter avec Facebook
2222 alt: Se connecter avec un compte Facebook
2224 title: Connexion avec Windows Live
2225 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
2227 title: Connexion avec GitHub
2228 alt: Connexion avec un Compte GitHub
2230 title: Se connecter avec Wikipédia
2231 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2233 title: Se connecter avec Yahoo
2234 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
2236 title: Se connecter avec Wordpress
2237 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
2239 title: Se connecter avec AOL
2240 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
2243 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2244 logout_button: Déconnexion
2246 title: Mot de passe perdu
2247 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2248 email address: 'Adresse de courriel :'
2249 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
2250 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2251 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2253 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2254 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2255 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2257 title: Réinitialiser le mot de passe
2258 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2259 password: 'Mot de passe :'
2260 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2261 reset: Réinitialiser le mot de passe
2262 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2263 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2266 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2267 de vous créer un compte automatiquement.
2268 contact_webmaster_html: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2269 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
2270 le plus rapidement possible.
2272 header: Libre et modifiable
2274 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2275 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2276 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2277 du contributeur</a>.
2278 email address: 'Adresse de courriel :'
2279 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2280 not_displayed_publicly_html: Votre adresse n'est pas affichée publiquement,
2281 voir notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2282 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
2283 pour plus d'information
2284 display name: 'Nom affiché :'
2285 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2286 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2287 external auth: 'Authentification tierce :'
2288 password: 'Mot de passe :'
2289 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2290 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
2291 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2292 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2294 continue: S’inscrire
2295 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2296 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2297 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
2298 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2299 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2303 heading_ct: Conditions du contributeur
2304 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2305 d’utilisation, cocher les deux cases une fois ceci fait, puis appuyer sur
2306 le bouton Continuer.
2307 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2308 existantes et à venir.
2309 read_ct: J’ai lu et j’accepte les conditions de contributeur ci-dessus
2310 tou_explain_html: Ce %{tou_link} conditionne l’utilisation du site web et des
2311 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien, lire
2312 et accepter le texte.
2313 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2314 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2315 étant dans le domaine public
2316 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2317 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2318 guidance_html: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
2319 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2321 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2323 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2324 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
2325 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2329 rest_of_world: Reste du monde
2331 title: Utilisateur inexistant
2332 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
2333 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2334 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
2337 my diary: Mon journal
2338 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
2339 my edits: Mes modifications
2340 my traces: Mes traces
2342 my messages: Mes messages
2343 my profile: Mon profil
2344 my settings: Mes options
2345 my comments: Mes commentaires
2346 oauth settings: paramètres OAuth
2347 blocks on me: Blocages me concernant
2348 blocks by me: Blocages de ma part
2349 send message: Envoyer un message
2351 edits: Modifications
2353 notes: Notes de carte
2354 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2355 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2356 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2357 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2358 ct undecided: Indécis
2360 latest edit: 'Dernière modification (%{ago}) :'
2361 email address: 'Adresse de courriel :'
2362 created from: 'Créé depuis :'
2364 spam score: 'Indice de pollution :'
2365 description: Description
2366 user location: Emplacement de l’utilisateur
2367 if_set_location_html: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2368 pour voir les utilisateurs à proximité.
2369 settings_link_text: options
2370 my friends: Mes amis
2371 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2372 km away: '%{count} km'
2373 m away: distant de %{count} m
2374 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2375 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2378 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2379 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2381 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2382 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2384 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2385 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2386 block_history: Blocages actifs
2387 moderator_history: Blocages donnés
2388 comments: Commentaires
2389 create_block: Bloquer cet utilisateur
2390 activate_user: Activer cet utilisateur
2391 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2392 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2393 hide_user: Masquer cet utilisateur
2394 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2395 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2397 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2398 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2399 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2400 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2401 report: Signaler cet utilisateur
2403 your location: Votre emplacement
2404 nearby mapper: Cartographe à proximité
2407 title: Modifier le compte
2408 my settings: Mes options
2409 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2410 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2411 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2412 external auth: 'Authentification externe :'
2414 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2415 link text: qu’est-ce que ceci ?
2417 heading: 'Modification publique :'
2418 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2419 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2420 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2421 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2422 modifications sont anonymes.
2423 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2424 public editing note:
2425 heading: Modification publique
2426 html: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2427 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2428 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2429 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2430 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2431 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2432 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2433 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2434 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2435 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2437 heading: 'Termes du contributeur :'
2438 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2439 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2440 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2441 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2442 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2443 comme relevant du domaine public.
2444 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2445 link text: qu’est-ce que ceci ?
2446 profile description: 'Description du profil :'
2447 preferred languages: 'Langues préférées :'
2448 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2451 gravatar: Utiliser Gravatar
2452 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2453 link text: qu’est-ce que ceci ?
2454 disabled: Gravatar a été désactivé.
2455 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2456 new image: Ajouter une image
2457 keep image: Garder l’image actuelle
2458 delete image: Supprimer l’image actuelle
2459 replace image: Remplacer l’image actuelle
2460 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2462 home location: 'Emplacement du domicile :'
2463 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2464 latitude: 'Latitude :'
2465 longitude: 'Longitude :'
2466 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2467 quand vous cliquez sur la carte ?
2468 save changes button: Enregistrer les modifications
2469 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2470 return to profile: Retour au profil
2471 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2472 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2473 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2474 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2476 heading: Vérifiez votre courriel !
2477 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2478 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2479 et vous pourrez commencer à cartographier.
2480 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2483 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2484 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2485 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2486 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2487 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2489 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2490 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2491 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2492 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2493 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2494 des demandes de confirmation.
2495 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2497 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2498 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2499 votre nouvelle adresse de courriel.
2501 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2502 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2503 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2505 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2507 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2508 autorisé à modifier.
2511 heading: Utilisateurs
2513 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2514 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2515 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2516 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
2517 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2518 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2519 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2521 title: Compte suspendu
2522 heading: Compte suspendu
2523 webmaster: webmestre
2526 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2529 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2530 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2533 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2534 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2535 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2536 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2537 invalid_scope: Étendue non valide
2539 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2540 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2541 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2542 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2543 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2544 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2547 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2548 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2549 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2550 not_revoke_admin_current_user: Impossible d'enlever les droits d'administrateur
2551 à l'utilisateur actuel.
2553 title: Confirmer l’octroi du rôle
2554 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2555 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2558 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2559 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2561 title: Confirmer la révocation du rôle
2562 heading: Confirmer la révocation du rôle
2563 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2566 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2567 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2570 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2571 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2573 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2574 back: Retour à l’index
2576 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2577 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
2578 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2579 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2580 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2581 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2582 des termes simples et précis.
2583 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2584 être bloqué sur l’API ?
2585 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2586 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2588 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2589 back: Voir tous les blocages
2591 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2592 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2593 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2594 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2595 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2596 alors utilisez des termes simples et précis.
2597 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2599 show: Afficher ce blocage
2600 back: Voir tous les blocages
2601 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2604 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2605 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2607 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2608 donner un temps raisonnable pour répondre.
2609 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2611 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2613 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2614 success: Blocage mis à jour.
2616 title: Blocages utilisateur
2617 heading: Liste des blocages
2618 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2620 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2621 heading_html: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by}
2623 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2624 past: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être révoqué.
2625 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2627 flash: Ce blocage a été révoqué.
2629 time_future: Prends fin dans %{time}.
2630 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2631 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2633 time_past: Terminé à %{time}.
2636 one: '%{count} heure'
2637 other: '%{count} heures'
2640 other: '%{count} jours'
2643 other: '%{count} semaines'
2644 months: '%{count} mois'
2647 other: '%{count} années'
2649 title: Blocages de « %{name} »
2650 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
2651 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2653 title: Blocages effectués par « %{name} »
2654 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2655 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2657 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2658 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2664 confirm: Êtes-vous sûr ?
2665 reason: 'Raison du blocage :'
2666 back: Afficher tous les blocages
2667 revoker: 'Révocateur :'
2668 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2670 not_revoked: (non révoqué)
2675 display_name: Utilisateur bloqué
2676 creator_name: Créateur
2677 reason: Motif du blocage
2679 revoker_name: Révoqué par
2680 showing_page: Page %{page}
2682 previous: « Précédent
2685 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2686 heading: Notes de « %{user} »
2687 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2690 description: Description
2691 created_at: Créée le
2692 last_changed: Dernière modification
2701 short_link: Lien abrégé
2704 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2707 image_size: L’image affichera la couche standard en
2708 download: Télécharger
2709 short_url: URL courte
2710 include_marker: Inclure le marqueur
2711 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2712 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2713 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2714 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2716 report_problem: Signaler un problème
2720 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2726 title: Afficher mon emplacement
2728 one: Vous êtes à moins d’un mètre de ce point
2729 other: Vous êtes à %{count} mètres de ce point
2731 one: Vous êtes à moins d’un pied de ce point
2732 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
2735 cycle_map: Carte cyclable
2736 transport_map: Carte de transport
2738 opnvkarte: ÖPNVKarte
2740 header: Couches de carte
2741 notes: Notes de carte
2742 data: Données de carte
2743 gps: Traces GPS publiques
2744 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2746 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2747 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2748 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditions du site web et de l’API</a>
2749 thunderforest: Priorité des carreaux de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2751 opnvkarte: Tuiles obtenues grâce à l'amabilité de <a href='%{memomaps_url}'
2752 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2753 hotosm: Style des carreaux de <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>l’équipe
2754 humanitaire de OpenStreetMap</a> hébergé par <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2757 edit_tooltip: Modifier la carte
2758 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2759 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2760 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2761 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2762 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2763 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2764 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2767 comment: Commentaire
2768 subscribe: S’abonner
2769 unsubscribe: Se désabonner
2770 hide_comment: masquer
2771 unhide_comment: démasquer
2774 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2775 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2776 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2777 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2778 carte, aussi n'entrez pas d'informations personnelles ou en provenance de
2779 cartes protégées ni de contenus de répertoires.
2780 add: Ajouter une note
2782 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2783 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2786 reactivate: Réactiver
2787 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2788 comment: Commentaire
2789 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2790 puis cliquez dessus.
2794 fossgis_osrm_bike: À bicyclette (OSRM)
2795 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2796 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
2797 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2798 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2799 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2800 descend: Décroissant
2801 directions: Itinéraire
2804 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2805 no_place: Désolé, impossible de trouver '%{place}'.
2807 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2808 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2809 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2810 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2811 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la droite vers
2813 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2814 en direction de %{directions}
2815 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit}à droite
2816 sur %{name}, vers %{directions}
2817 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2818 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
2819 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
2821 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2822 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
2823 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
2825 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
2826 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
2827 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2828 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2829 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2830 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2831 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2832 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2833 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2834 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2835 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
2836 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2837 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche vers
2839 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2840 en direction de %{directions}
2841 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2842 vers %{name}, en direction de %{directions}
2843 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2844 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
2845 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
2847 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2848 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
2849 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
2851 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
2852 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
2853 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2854 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2855 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2856 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2857 via_point_without_exit: (par le point)
2858 follow_without_exit: Suivez %{name}
2859 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
2860 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2861 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2862 start_without_exit: Démarrez à %{name}
2863 destination_without_exit: Atteignez la destination
2864 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2865 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2866 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2867 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
2869 exit_roundabout: Sortir du rond-point vers %{name}
2870 unnamed: voie sans nom
2871 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2888 nothing_found: Aucun objet trouvé
2889 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2890 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2892 directions_from: Itinéraire depuis ici
2893 directions_to: Itinéraire vers ici
2894 add_note: Ajouter une note ici
2895 show_address: Afficher l’adresse
2896 query_features: Interroger les objets
2897 centre_map: Centrer la carte ici
2900 description: Description
2901 heading: Modifier le masquage
2902 title: Modifier le masquage
2904 empty: Aucun masquage à afficher.
2905 heading: Liste des masquages
2906 title: Liste des masquages
2908 description: Description
2909 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2910 title: Création d’un nouveau masquage
2912 description: 'Description :'
2913 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2914 title: Affichage du masquage
2916 edit: Modifier ce masquage
2917 destroy: Supprimer ce masquage
2918 confirm: Êtes-vous certain ?
2920 flash: Masquage créé.
2922 flash: Modifications enregistrées.
2924 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2925 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2926 flash: Masquage supprimé.
2927 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
2929 leading_whitespace: a des espaces au début
2930 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
2931 invalid_characters: contient des caractères non valides
2932 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})