1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Atomkraftzwerg
13 # Author: Candid Dauth
20 # Author: Dieterdreist
22 # Author: Ferdinand0101
26 # Author: Gravitystorm
27 # Author: Grille chompa
31 # Author: HolgerJeromin
34 # Author: Jacobbraeutigam
60 # Author: Suriyaa Kudo
63 # Author: The Evil IP address
66 # Author: Umherirrender
72 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
78 create: Veröffentlichen
81 create: Kommentar hinzufügen
88 create: Redaction erstellen
89 update: Redaction speichern
92 update: Änderungen speichern
94 create: Sperre einrichten
95 update: Sperre aktualisieren
99 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
100 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
102 acl: Zugriffssteuerungsliste
103 changeset: Änderungssatz
104 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
106 diary_comment: Blog-Kommentar
107 diary_entry: Blog-Eintrag
112 node_tag: Knoten-Attribut
113 notifier: Benachrichtiger
114 old_node: Alter Knoten
115 old_node_tag: Alter-Knoten-Attribut
116 old_relation: Alte Relation
117 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
118 old_relation_tag: Alte-Relation-Attribut
120 old_way_node: Alte-Linie-Knoten
121 old_way_tag: Alte-Linie-Attribut
123 relation_member: Relations-Mitglied
124 relation_tag: Relation-Attribut
127 tracepoint: Trackpunkt
128 tracetag: Track-Attribut
130 user_preference: Benutzereinstellung
131 user_token: Benutzer-Token
133 way_node: Linienknoten
134 way_tag: Linie-Attribut
141 latitude: Breitengrad
142 longitude: Längengrad
152 latitude: Breitengrad
153 longitude: Längengrad
155 description: Beschreibung
164 display_name: Anzeigename
165 description: Beschreibung
169 distance_in_words_ago:
171 one: vor ca. einer Stunde
172 other: vor ca. %{count} Stunden
174 one: vor ca. einem Monat
175 other: vor ca. %{count} Monaten
177 one: vor ca. einem Jahr
178 other: vor ca. %{count} Jahren
180 one: vor fast einem Jahr
181 other: vor fast %{count} Jahren
182 half_a_minute: vor einer halben Minute
184 one: vor weniger als 1 Sekunde
185 other: vor weniger als %{count} Sekunden
187 one: vor weniger als einer Minute
188 other: vor weniger als %{count} Minuten
190 one: vor über einem Jahr
191 other: vor über %{count} Jahren
194 other: vor %{count} Sekunden
197 other: vor %{count} Minuten
200 other: vor %{count} Tagen
203 other: vor %{count} Monaten
206 other: vor %{count} Jahren
208 with_name_html: '%{name} (%{id})'
210 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
213 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
216 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
219 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
222 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
226 opened_at_html: '%{when} erstellt'
227 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
228 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
229 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
230 closed_at_html: '%{when} gelöst'
231 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
232 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
233 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
235 title: OpenStreetMap Hinweise
236 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
237 Hinweise/Fehler im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
238 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
239 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
240 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
241 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
242 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
244 comment: Kommentieren
245 full: Vollständiger Hinweis
249 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
250 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
251 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
252 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
253 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
254 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
256 in_changeset: Änderungssatz
258 no_comment: (kein Kommentar)
260 download_xml: XML herunterladen
261 view_history: Chronik anzeigen
262 view_details: Details anzeigen
263 location: 'Standort:'
265 title: 'Änderungssatz: %{id}'
267 node: Knoten (%{count})
268 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
269 way: Linien (%{count})
270 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
271 relation: Relationen (%{count})
272 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
273 comment: Kommentare (%{count})
274 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
276 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
277 changesetxml: Änderungssatz-XML
278 osmchangexml: osmChange-XML
280 title: 'Änderungssatz: %{id}'
281 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
282 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
283 discussion: Diskussion
284 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
285 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
287 title_html: 'Knoten: %{name}'
288 history_title_html: 'Chronik des Knotens: %{name}'
290 title_html: 'Linie: %{name}'
291 history_title_html: 'Chronik der Linie: %{name}'
294 one: Teil der Linie %{related_ways}
295 other: Teil der Linien %{related_ways}
297 title_html: 'Relation: %{name}'
298 history_title_html: 'Chronik der Relation: %{name}'
301 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
307 entry_html: Relation %{relation_name}
308 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
310 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
314 relation: Die Relation
315 changeset: Der Änderungssatz
318 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
323 relation: die Relation
324 changeset: den Änderungssatz
327 redaction: Redigierung %{id}
328 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
329 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
335 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
336 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
337 load_data: Daten laden
342 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
343 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
344 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
345 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
346 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
347 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
348 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
350 title: 'Kartenfehler: %{id}'
351 new_note: Neuer Kartenfehler
352 description: Beschreibung
353 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
354 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
355 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
356 opened_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 opened_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365 report: Diesen Hinweis melden
368 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
369 nearby: Ähnliche Eigenschaften
370 enclosing: Umschließende Objekte
372 changeset_paging_nav:
373 showing_page: Seite %{page}
375 previous: ‹ Vorherige
378 no_edits: (keine Bearbeitungen)
379 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
382 saved_at: Gespeichert am
387 title: Änderungssätze
388 title_user: Änderungssätze von %{user}
389 title_friend: Änderungssätze meiner Freunde
390 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
391 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
392 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
393 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
394 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
395 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
396 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
397 load_more: Mehr laden
399 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
403 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
405 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
407 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
409 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
410 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
412 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
413 hast, für den Abruf zu lang.
416 title: Neuer Blog-Eintrag
422 latitude: 'Breitengrad:'
423 longitude: 'Längengrad:'
424 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
426 title: Benutzer-Blogs
427 title_friends: Blogs deiner Freunde
428 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
429 user_title: Blog von %{user}
430 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
431 new: Neuer Blog-Eintrag
432 new_title: Blogeintrag erstellen
433 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
434 recent_entries: Neueste Einträge
435 older_entries: Ältere
436 newer_entries: Neuere
438 title: Blog-Eintrag bearbeiten
439 marker_text: Ort des Blogeintrags
441 title: Blog von %{user} | %{title}
442 user_title: Blog von %{user}
443 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
444 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
447 title: Blogeintrag nicht gefunden
448 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
449 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
450 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
453 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
454 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
455 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
457 one: '%{count} Kommentar'
458 zero: Keine Kommentare
459 other: '%{count} Kommentare'
460 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
461 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
462 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
464 report: Diesen Eintrag melden
466 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
467 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
468 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
470 report: Diesen Kommentar melden
477 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
478 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
480 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
481 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
483 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
484 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
486 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
490 newer_comments: Neuere Kommentare
491 older_comments: Ältere Kommentare
495 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
496 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
497 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
499 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
500 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
502 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
503 search_osm_nominatim:
506 cable_car: Kabelbahnwagen
507 chair_lift: Sessellift
508 drag_lift: Schlepplift
512 station: Gondelstation
519 hangar: Flugzeughalle
520 helipad: Hubschrauberlandeplatz
521 holding_position: Haltestelle
522 parking_position: Parkplatz
523 runway: Start- und Landebahn
527 animal_shelter: Tierheim
528 arts_centre: Kunstzentrum
534 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
535 bicycle_rental: Fahrradverleih
536 biergarten: Biergarten
537 boat_rental: Bootsverleih
539 bureau_de_change: Wechselstube
540 bus_station: Busbahnhof
542 car_rental: Autovermietung
543 car_sharing: Carsharing
544 car_wash: Autowaschanlage
546 charging_station: Ladestation
547 childcare: Kinderbetreuung
552 community_centre: Gemeinschaftszentrum
554 crematorium: Krematorium
557 drinking_water: Trinkwasser
558 driving_school: Fahrschule
560 fast_food: Schnellimbiss
561 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
562 fire_station: Feuerwehr
563 food_court: Food-Court
564 fountain: Springbrunnen
566 gambling: Glücksspiel
568 grit_bin: Streugutbehälter
569 hospital: Krankenhaus
570 hunting_stand: Hochstand
572 kindergarten: Kindergarten
574 marketplace: Marktplatz
576 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
578 nursing_home: Altersheim
581 parking_entrance: Parkeinfahrt
582 parking_space: Stellplatz
584 place_of_worship: Andachtsstätte
586 post_box: Briefkasten
591 public_building: Öffentliches Gebäude
592 recycling: Recycling-Center
593 restaurant: Restaurant
594 retirement_home: Altersheim
600 social_centre: Sozialzentrum
601 social_club: Social Club
602 social_facility: Soziale Einrichtung
604 swimming_pool: Schwimmbecken
606 telephone: Telefonzelle
610 university: Universität
611 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
613 village_hall: Gemeindezentrum
614 waste_basket: Mülleimer
615 waste_disposal: Abfallentsorgung
616 water_point: Wasseranschluss
617 youth_centre: Jugendzentrum
619 administrative: Verwaltungsgrenze
620 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
621 national_park: Nationalpark
622 protected_area: Schutzgebiet
625 boardwalk: Strandpromenade
626 suspension: Hängebrücke
634 carpenter: Zimmermann
635 electrician: Elektriker
638 photographer: Fotograf
640 shoemaker: Schuhmacher
642 "yes": Handwerksgeschäft
644 ambulance_station: Rettungswache
645 assembly_point: Sammelplatz
646 defibrillator: Defibrillator
647 landing_site: Notlandeplatz
649 water_tank: Notwasserbehälter
652 abandoned: Aufgegebene Straße
654 bus_guideway: Busspur
655 bus_stop: Bushaltestelle
656 construction: Straße im Bau
660 emergency_access_point: Notrufpunkt
663 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
664 living_street: Spiel-/Wohnstraße
665 milestone: Kilometerstein
667 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
668 motorway_link: Autobahnauffahrt
669 passing_place: Ausweichstelle
671 pedestrian: Fußgängerzone
673 primary: Bundesstraße
674 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
675 proposed: Geplante Straße
677 residential: Wohnstraße
680 secondary: Landesstraße
681 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
682 service: Zufahrtsstraße
683 services: Autobahnraststätte
684 speed_camera: Blitzer
687 street_lamp: Straßenlaterne
688 tertiary: Hauptstraße
689 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
691 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
694 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
695 turning_loop: Wendeschleife
699 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
700 battlefield: Schlachtfeld
701 boundary_stone: Grenzstein
702 building: Historisches Gebäude
707 citywalls: Stadtmauern
709 heritage: Denkmalgeschützt
710 house: Historisches Haus
715 mine_shaft: Grubenschacht
717 roman_road: Römerstraße
721 tower: Historischer Turm
722 wayside_cross: Wegkreuz
723 wayside_shrine: Bildstock
725 "yes": Historischer Ort
729 allotments: Kleingärten
731 brownfield: Brachland
733 commercial: Gewerbegebiet
734 conservation: Naturschutzgebiet
735 construction: Baustelle
738 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
742 greenfield: unerschlossenes Bauland
743 industrial: Industriegebiet
746 military: Militärgebiet
748 orchard: Obstplantage
751 recreation_ground: Erholungsgebiet
753 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
754 residential: Siedlung
757 village_green: Dorfwiese (brit.)
761 beach_resort: Strandbad
762 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
763 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
766 fishing: Fischereigrund
767 fitness_centre: Fitnessstudio
768 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
770 golf_course: Golfplatz
771 horse_riding: Reitanlage
772 ice_rink: Eislaufplatz
774 miniature_golf: Minigolf
775 nature_reserve: Naturschutzgebiet
778 playground: Spielplatz
779 recreation_ground: Erholungsgebiet
783 sports_centre: Sportzentrum
785 swimming_pool: Schwimmbecken
787 water_park: Wasserpark
793 breakwater: Hafendamm
805 lighthouse: Leuchtturm
808 mineshaft: Grubenschacht
809 monitoring_station: Beobachtungsstation
810 petroleum_well: Erdölquelle
812 pipeline: Rohrleitung
814 storage_tank: Lagertank
815 surveillance: Überwachung
817 wastewater_plant: Kläranlage
818 watermill: Wassermühle
819 water_tower: Wasserturm
821 water_works: Wasserwerk
826 airfield: Militärflugplatz
836 cave_entrance: Höhleneingang
869 wetland: Feuchtgebiet
872 accountant: Buchhaltungsbüro
873 administrative: Verwaltung
875 association: Gesellschaft
877 educational_institution: Bildungseinrichtung
878 employment_agency: Arbeitsamt
879 estate_agent: Immobilienhändler
881 insurance: Versicherungsbüro
885 telecommunication: Telekommunikationsbüro
886 travel_agent: Reisebüro
889 allotments: Schrebergärten
891 city_block: Häuserblock
900 isolated_dwelling: Einzelgehöft
902 municipality: Gemeinde
903 neighbourhood: Wohngegend
904 postcode: Postleitzahl
905 quarter: Stadtviertel
909 state: Bundesland/-staat
913 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
917 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
918 construction: Bahnstrecke im Bau
919 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
920 funicular: Standseilbahn
923 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
924 light_rail: Stadtbahn
925 miniature: Miniaturbahn
926 monorail: Einschienenbahn
927 narrow_gauge: Schmalspurbahn
929 preserved: Museumsbahn
930 proposed: Geplante Bahnstrecke
935 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
938 tram_stop: Haltestelle
940 alcohol: Spirituosenladen
941 antiques: Antiquitätengeschäft
944 beauty: Schönheitssalon
945 beverages: Getränkemarkt
946 bicycle: Fahrradgeschäft
947 bookmaker: Buchmacher
952 car_parts: Autoteilehändler
953 car_repair: Autowerkstatt
955 charity: Wohltätigkeitsladen
957 clothes: Bekleidungsgeschäft
958 computer: Computergeschäft
959 confectionery: Konditorei
960 convenience: Nachbarschaftsladen
962 cosmetics: Parfümerie
964 department_store: Kaufhaus
965 discount: Diskontladen
966 doityourself: Baumarkt
967 dry_cleaning: Textilreinigung
968 electronics: Elektronikgeschäft
969 estate_agent: Immobilienhändler
971 fashion: Modegeschäft
973 florist: Blumengeschäft
974 food: Lebensmittelladen
975 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
976 furniture: Möbelgeschäft
978 garden_centre: Gartenzentrum
979 general: Gemischtwarenladen
981 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
982 grocery: Lebensmittelladen
984 hardware: Eisenwarenhändler
986 houseware: Hauswarenladen
987 interior_decoration: Innenausstattung
990 kitchen: Küchengeschäft
992 lottery: Lottoannahmestelle
993 mall: Einkaufszentrum
996 mobile_phone: Handygeschäft
997 motorcycle: Motorradgeschäft
999 newsagent: Zeitungsladen
1002 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1004 pawnbroker: Pfandleiher
1008 seafood: Meeresfrüchte
1009 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1010 shoes: Schuhgeschäft
1011 sports: Sportgeschäft
1012 stationery: Schreibwarenladen
1013 supermarket: Supermarkt
1017 toys: Spielwarengeschäft
1018 travel_agency: Reisebüro
1019 tyres: Reifenhändler
1020 vacant: Leerstehendes Geschäft
1021 variety_store: Billigladen
1026 alpine_hut: Berghütte
1027 apartment: Ferienwohnung
1029 attraction: Sehenswürdigkeit
1030 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1032 camp_site: Campingplatz
1033 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1036 guest_house: Pension
1037 hostel: Jugendherberge
1039 information: Information
1042 picnic_site: Picknickplatz
1043 theme_park: Freizeitpark
1044 viewpoint: Aussichtspunkt
1047 building_passage: Gebäudedurchgang
1051 artificial: Künstliche Wasserstraße
1055 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1058 drain: Abwassergraben
1060 lock_gate: Schleusentor
1061 mooring: Anlegeplatz
1062 rapids: Stromschnellen
1066 waterfall: Wasserfall
1070 level2: Staatsgrenze
1071 level4: Landesgrenze
1072 level5: Regionsgrenze
1073 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1074 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1075 level9: Stadtteilgrenze
1076 level10: Nachbarschaftsgrenze
1079 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1081 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1087 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1088 more_results: Mehr Treffer
1092 select_status: Status auswählen
1093 select_type: Typ auswählen
1094 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1095 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1096 not_updated: Nicht aktualisiert
1098 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1099 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1100 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1103 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1104 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1105 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1106 link_to_reports: Meldungen ansehen
1109 other: '%{count} Meldungen'
1110 reported_item: Gemeldetes Objekt
1116 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1117 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1118 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1120 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1122 zero: Keine Meldungen
1124 other: '%{count} Meldungen'
1125 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1126 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1127 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1130 reopen: Erneut öffnen
1131 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1132 read_reports: Meldungen lesen
1133 new_reports: Neue Meldungen
1134 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1135 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1136 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1138 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1140 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1142 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1144 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1146 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user}
1149 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1150 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1153 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1156 title_html: '%{link} melden'
1157 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1158 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
1159 select: 'Wähle einen Grund für deine Meldung aus:'
1161 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1163 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1165 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1167 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1171 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1172 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1173 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1176 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1177 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1178 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1181 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1182 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1183 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1184 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1187 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1188 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1189 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1192 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1193 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1196 title: OpenStreetMap
1199 alt_text: OpenStreetMap Logo
1200 home: Gehe zum Heimatstandort
1203 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1204 sign_up: Registrieren
1205 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1206 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1212 export_data: Daten exportieren
1213 gps_traces: GPS-Tracks
1214 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1215 user_diaries: Benutzer-Blogs
1216 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1217 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1218 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1219 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1220 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1221 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1222 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1223 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1226 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1227 partners_partners: Partnern
1228 tou: Nutzungsbedingungen
1229 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1231 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1232 im „Nur-Lesen-Modus“.
1233 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1237 copyright: Urheberrecht
1238 community: Gemeinschaft
1239 community_blogs: Blogs
1240 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1241 foundation: Stiftung
1242 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1244 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1246 learn_more: Mehr erfahren
1249 diary_comment_notification:
1250 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1251 hi: Hallo %{to_user},
1252 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1254 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1255 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1256 message_notification:
1257 hi: Hallo %{to_user},
1258 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1259 %{subject} gesendet:'
1260 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1262 friend_notification:
1263 hi: Hallo %{to_user},
1264 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1265 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1266 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1267 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1270 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1271 with_description: mit der Beschreibung
1272 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1273 and_no_tags: und ohne Tags.
1275 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1276 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1277 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1279 more_info_2: 'finden sich hier:'
1281 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1282 loaded_successfully: |-
1284 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1286 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1288 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1289 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1290 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1291 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1292 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1293 Informationen, um anzufangen.
1295 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1296 email_confirm_plain:
1298 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1299 zu „%{new_address}“ ändern.
1300 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1304 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1305 zu %{new_address} ändern.
1306 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1309 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1310 lost_password_plain:
1312 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1313 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1314 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1318 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1319 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1320 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1322 note_comment_notification:
1323 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1326 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1328 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1329 an dem du interessiert bist'
1330 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1331 von %{place} kommentiert.'
1332 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1333 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1335 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1337 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1338 an dem du interessiert bist'
1339 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1341 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1342 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1344 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1345 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1346 interessiert bist, reaktiviert'
1347 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1349 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1350 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1351 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1352 changeset_comment_notification:
1353 hi: Hallo %{to_user},
1356 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1358 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1359 an dem du interessiert bist'
1360 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1361 zu einem deiner Änderungssätze'
1362 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1363 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1364 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1365 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1366 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1368 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1369 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1373 my_inbox: Posteingang
1375 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1377 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1378 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1380 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1381 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1385 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1387 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1389 unread_button: Als ungelesen markieren
1390 read_button: Als gelesen markieren
1391 reply_button: Antworten
1392 destroy_button: Löschen
1394 title: Nachricht senden
1395 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1398 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1400 message_sent: Nachricht gesendet
1401 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1402 etwas, bevor du weitere versendest.
1404 title: Nachricht nicht vorhanden
1405 heading: Nachricht nicht vorhanden
1406 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1409 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1413 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1414 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1418 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1419 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1420 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1422 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1423 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1424 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1426 title: Nachricht lesen
1430 reply_button: Antworten
1431 unread_button: Als ungelesen markieren
1432 destroy_button: Löschen
1435 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1436 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1437 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1438 sent_message_summary:
1439 destroy_button: Löschen
1441 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1442 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1444 destroyed: Nachricht gelöscht
1448 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1449 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1450 andere Geräte zur Verfügung'
1452 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1453 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1454 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1455 local_knowledge_html: |-
1456 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1457 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1458 korrekt und aktuell ist.
1459 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1460 community_driven_html: |-
1461 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1462 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1463 betreiben und viele mehr.
1464 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1465 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1466 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1467 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1468 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1469 open_data_title: Open Data
1471 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1472 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1473 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1474 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1475 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1476 legal_title: Rechtliche Hinweise
1478 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1479 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1480 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1481 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1482 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1484 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1485 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1487 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1488 partners_title: Partner
1491 title: Über diese Übersetzung
1492 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1493 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1494 english_link: dem englischsprachigen Original
1496 title: Über diese Seite
1497 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1498 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1499 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1500 beenden und %{mapping_link}.
1501 native_link: deutschen Sprachversion
1502 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1504 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1506 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1507 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1508 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1510 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1511 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1512 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1513 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1514 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1515 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1516 Der vollständige Lizenztext ist unter
1517 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1518 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1519 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1520 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1521 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1522 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1524 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1526 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1527 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1528 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1529 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1530 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1531 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1532 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1533 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1534 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1535 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1537 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1539 attribution_example:
1540 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1541 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1542 more_title_html: Weitere Informationen
1544 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1545 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1547 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1548 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1549 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1550 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1551 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1552 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1553 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1554 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1555 und anderen Quellen ein, darunter:'
1556 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1557 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1558 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1559 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1560 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1561 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1562 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1563 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1564 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1565 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1566 Division, Statistics Canada</i>).'
1567 contributors_fi_html: |-
1568 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1569 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1570 und andere Datensätze, unter der
1571 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1572 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1573 Générale des Impôts</i>.'
1574 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1575 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1576 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1577 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1578 BY 4.0</a> lizenziert."
1579 contributors_si_html: |-
1580 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1581 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1582 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1583 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1584 contributors_es_html: |-
1585 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1586 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1587 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1588 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1589 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1590 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1591 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1592 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1593 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1594 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1595 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1596 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1597 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1598 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1599 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1600 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1601 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1602 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1603 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1604 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1605 infringement_2_html: |-
1606 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1607 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1608 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1609 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1610 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1611 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1612 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1613 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1614 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1616 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1617 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1618 permalink: Permanentlink
1619 shortlink: Shortlink
1620 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1622 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1623 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1624 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1627 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1628 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1629 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1631 user_page_link: Einstellungsseite
1632 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1633 flash_player_required_html: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1634 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1635 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1636 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1637 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1638 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1639 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1640 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1641 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1642 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1643 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1644 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1645 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1646 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1647 die für diese Funktion notwendig sind.
1650 area_to_export: Bereich für den Export
1651 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1652 format_to_export: Format für den Export
1653 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1654 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1655 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1657 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1658 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1659 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1661 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1662 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1663 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1664 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1665 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1668 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1671 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1674 title: Geofabrik Downloads
1675 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1676 ausgewählten Städten.
1678 title: Metro Extracts
1679 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1681 title: Andere Quellen
1682 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1687 image_size: 'Bildgröße:'
1689 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1690 latitude: 'Breitengrad:'
1691 longitude: 'Längengrad:'
1693 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1694 export_button: Export
1696 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1698 title: So kannst du helfen
1700 title: Der Gemeinschaft beitreten
1701 explanation_html: |-
1702 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1703 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1705 instructions_html: |-
1706 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1707 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1708 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1710 title: Andere Anliegen
1711 explanation_html: |-
1712 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1713 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1714 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1716 title: Hilfe erhalten
1718 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1719 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1722 title: Willkommen bei OpenStreetMap
1723 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1726 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1727 title: Anleitung für Anfänger
1728 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1730 url: https://help.openstreetmap.org/
1732 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1734 title: Mailinglisten
1735 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1736 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1739 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1740 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1743 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1746 title: Zu OSM wechseln
1747 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1748 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1750 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1751 title: Für Organisationen
1752 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1753 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1755 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1756 title: OpenStreetMap Wiki
1757 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1759 search_results: Suchergebnisse
1763 get_directions: Route berechnen
1764 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1767 where_am_i: Wo ist das?
1768 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1770 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1775 main_road: Hauptstraße
1776 trunk: Schnellstraße
1777 primary: Bundesstraße
1778 secondary: Landes-, Kreisstraße
1779 unclassified: Straße
1780 track: Wald-, Feldweg
1783 cycleway_national: Nationaler Radweg
1784 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1785 cycleway_local: Lokaler Radweg
1796 - Start- und Landebahn
1801 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1806 resident: Wohngebiet
1808 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1810 retail: Einkaufszentrum
1811 industrial: Industriegebiet
1812 commercial: Gewerbegebiet
1817 farm: Landwirtschaft
1818 brownfield: Brachfläche
1820 allotments: Kleingartenanlage
1822 centre: Sportzentrum
1823 reserve: Naturschutzgebiet
1824 military: Militärgebiet
1828 building: Bedeutendes Gebäude
1833 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1834 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1835 private: Privater Zugang
1836 destination: Nur für Anrainer
1837 construction: Straßen im Bau
1838 bicycle_shop: Fahrradladen
1839 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1845 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1846 headings: Überschriften
1847 heading: Überschrift
1848 subheading: Zwischenüberschrift
1849 unordered: Aufzählung
1850 ordered: Nummerierte Liste
1851 first: Erstes Element
1852 second: Zweites Element
1860 introduction_html: |-
1861 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1862 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1864 title: Was gehört in die Karte?
1866 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1867 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1869 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1870 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1871 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1873 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1874 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
1875 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1876 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1877 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1878 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1879 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1880 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1881 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1883 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
1884 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
1885 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1888 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1889 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1890 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1891 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1892 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1896 paragraph_1_html: |-
1897 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1898 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1899 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
1900 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1902 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1903 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1904 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1905 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1907 paragraph_2_html: |-
1908 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1909 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1912 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1914 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1915 unsortierte Punktfolge)
1916 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1917 mit Zeitstempel angezeigt)
1918 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1919 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1921 upload_trace: GPS-Track hochladen
1922 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1923 description: 'Beschreibung:'
1925 tags_help: durch Komma getrennt
1926 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1927 visibility_help: Was bedeutet das?
1928 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
1930 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1932 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1933 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1934 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1935 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1936 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
1937 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
1939 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1940 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1941 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1942 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1944 title: Track %{name} bearbeiten
1945 heading: Track %{name} bearbeiten
1946 filename: 'Dateiname:'
1947 download: herunterladen
1948 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1950 start_coord: 'Startkoordinate:'
1954 description: 'Beschreibung:'
1956 tags_help: durch Komma getrennt
1957 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1958 visibility_help: Was bedeutet das?
1960 updated: Track aktualisiert
1964 title: Track %{name} ansehen
1965 heading: Track %{name} ansehen
1967 filename: 'Dateiname:'
1968 download: herunterladen
1969 uploaded: 'Hochgeladen:'
1971 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1975 description: 'Beschreibung:'
1978 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
1979 delete_trace: Diesen Track löschen
1980 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1981 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1982 confirm_delete: Diesen Track löschen?
1984 showing_page: Seite %{page}
1985 older: Ältere Tracks
1986 newer: Neuere Tracks
1991 other: '%{count} Punkte'
1993 trace_details: Details des Tracks anzeigen
1994 view_map: Karte anzeigen
1996 edit_map: Karte bearbeiten
1998 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2000 trackable: VERFOLGBAR
2005 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2006 my_traces: Meine GPS-Tracks
2007 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2008 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2009 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2010 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2011 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2012 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2013 upload_trace: Lade einen Track hoch
2014 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2015 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2017 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2019 made_public: Track (öffentlich)
2021 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2023 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2024 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2027 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2029 description_with_count:
2030 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2031 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2032 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2034 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2036 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2037 Cookies, bevor du fortfährst.
2039 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2041 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2042 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2043 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2044 an, um mehr zu erfahren.
2045 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2046 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2047 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2050 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2051 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2052 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2053 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2055 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2056 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2057 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2058 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2059 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2060 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2061 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2062 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2063 grant_access: Zugriff gewähren
2065 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2066 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2068 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2070 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2071 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2072 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2074 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2076 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2079 title: Eine neue Anwendung registrieren
2081 title: Anwendung bearbeiten
2083 title: OAuth-Details für %{app_name}
2085 secret: 'Geheimnis:'
2086 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2087 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2088 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2089 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2090 edit: Details bearbeiten
2091 delete: Client löschen
2092 confirm: Bist du sicher?
2093 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2094 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2095 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
2096 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
2098 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2099 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2100 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2101 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2103 title: Meine OAuth-Details
2104 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2105 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2106 application: Anwendungsname
2107 issued_at: Ausgestellt am
2109 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2110 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2111 musst du sie hier registrieren.
2112 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2113 register_new: Anwendung registrieren
2116 required: erforderlich
2117 url: Applikations-URL
2118 callback_url: Callback-URL
2119 support_url: Support-URL
2120 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2121 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2122 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
2123 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
2124 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2125 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2126 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
2127 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2129 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2131 flash: Daten erfolgreich registriert
2133 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2135 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2140 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2141 password: 'Passwort:'
2142 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2143 remember: Anmeldedaten merken
2144 lost password link: Passwort vergessen?
2145 login_button: Anmelden
2146 register now: Jetzt registrieren
2147 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2148 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2149 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2150 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2151 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2152 Du ein Benutzerkonto haben.
2153 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2154 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2155 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2156 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2157 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2158 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2159 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2160 falls du dies klären möchtest.
2161 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2162 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2165 title: Mit OpenID anmelden
2166 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2168 title: Mit Google anmelden
2169 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2171 title: Mit Facebook anmelden
2172 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2174 title: Mit Windows Live anmelden
2175 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2177 title: Mit GitHub anmelden
2178 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2180 title: Mit Wikipedia anmelden
2181 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2183 title: Mit Yahoo anmelden
2184 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2186 title: Mit Wordpress anmelden
2187 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2189 title: Mit AOL anmelden
2190 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2193 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2194 logout_button: Abmelden
2196 title: Passwort vergessen
2197 heading: Passwort vergessen?
2198 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2199 new password button: Passwort zurücksetzen
2200 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2201 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2203 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2204 wurde an dich versandt.
2205 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2206 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2208 title: Passwort zurücksetzen
2209 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2210 password: 'Passwort:'
2211 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2212 reset: Passwort zurücksetzen
2213 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2214 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2215 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2218 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2219 leider nicht möglich.
2220 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2221 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2224 header: Frei und editierbar
2226 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2227 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2228 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2229 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2230 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2231 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2232 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2233 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2234 not_displayed_publicly_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt,
2235 siehe unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2236 title="OSMF-Datenschutzrichtlinie inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a>
2237 für weitere Informationen.
2238 display name: 'Benutzername:'
2239 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2240 später in den Einstellungen geändert werden.
2241 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2242 password: 'Passwort:'
2243 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2244 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2245 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2246 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2247 continue: Registrieren
2248 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2250 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2251 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2252 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2253 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2256 heading: Bedingungen
2257 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2258 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2259 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2260 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2261 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2262 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2263 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2265 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2266 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2267 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2268 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2269 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2270 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2271 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2272 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2273 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2274 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2275 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2277 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2279 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2280 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2281 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2285 rest_of_world: Rest der Welt
2287 title: Benutzer nicht gefunden
2288 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2289 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2290 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2294 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2295 my edits: Meine Änderungen
2296 my traces: Meine Tracks
2297 my notes: Meine Hinweise
2298 my messages: Nachrichten
2300 my settings: Einstellungen
2301 my comments: Meine Kommentare
2302 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2303 blocks on me: Erhaltene Sperren
2304 blocks by me: Vergebene Sperren
2305 send message: Nachricht senden
2307 edits: Bearbeitungen
2309 notes: Fehler-Hinweise
2310 remove as friend: Freund entfernen
2311 add as friend: Freund hinzufügen
2312 mapper since: 'Mapper seit:'
2313 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2314 ct undecided: Unentschlossen
2315 ct declined: Abgelehnt
2316 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2317 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2318 created from: 'erstellt aus:'
2320 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2321 description: Beschreibung
2322 user location: Standort des Benutzers
2323 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2324 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2325 settings_link_text: Einstellungen
2326 my friends: Meine Freunde
2327 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2328 km away: '%{count} km entfernt'
2329 m away: '%{count} m entfernt'
2330 nearby users: Mapper in der Nähe
2331 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2332 Nähe angegeben haben.
2334 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2335 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2337 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2338 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2340 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2341 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2342 block_history: Aktive Sperren
2343 moderator_history: Vergebene Sperren
2344 comments: Kommentare
2345 create_block: Benutzer sperren
2346 activate_user: Benutzer aktivieren
2347 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2348 confirm_user: Benutzer bestätigen
2349 hide_user: Benutzer verstecken
2350 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2351 delete_user: Benutzer löschen
2353 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2354 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2355 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2356 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2357 report: Diesen Benutzer melden
2359 your location: Standort
2360 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2363 title: Benutzerkonto bearbeiten
2364 my settings: Einstellungen
2365 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2366 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2367 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2368 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2370 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2371 link text: Was ist das?
2373 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2374 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2375 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2376 enabled link text: Was bedeutet das?
2377 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2378 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2379 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2380 public editing note:
2381 heading: Öffentliches Bearbeiten
2382 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2383 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2384 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2385 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2386 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2387 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2388 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2389 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2391 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2392 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2393 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2395 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2396 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2397 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2398 (unter Public Domain stellst).
2399 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2400 link text: Worum handelt es sich?
2401 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2402 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2403 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2406 gravatar: Gravatar verwenden
2407 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2408 link text: Was ist das?
2409 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2410 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2411 new image: Bild einfügen
2412 keep image: Bild unverändert beibehalten
2413 delete image: Bild löschen
2414 replace image: Bild austauschen
2415 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2417 home location: 'Standort:'
2418 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2419 latitude: 'Breitengrad:'
2420 longitude: 'Längengrad:'
2421 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2422 save changes button: Änderungen speichern
2423 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2424 return to profile: Zurück zum Profil
2425 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2426 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2427 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2429 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2430 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2431 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2432 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2434 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2437 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2438 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2439 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2440 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2443 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2444 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2445 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2446 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2448 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2450 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2451 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2452 unten auf „Bestätigen“.
2454 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2455 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2456 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2458 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2460 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2461 die Kartendaten bearbeiten.
2463 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2464 button: Als Freund hinzufügen
2465 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2466 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2467 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2469 heading: Freund %{user} entfernen?
2470 button: Freund entfernen
2471 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2472 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2477 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2478 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2479 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2480 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2481 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2482 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2483 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2485 title: Benutzerkonto gesperrt
2486 heading: Benutzerkonto gesperrt
2487 webmaster: Webmaster
2489 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2490 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2492 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2493 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2494 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2495 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2496 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2498 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2500 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2501 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2503 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2504 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2505 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2508 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2509 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2510 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2511 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2512 Benutzer entzogen werden.
2514 title: Bestätige Rollenzuordnung
2515 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2516 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2519 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2520 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2523 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2524 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2525 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2526 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2528 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2529 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2533 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2535 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2537 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2538 back: Zurück zur Übersicht
2540 title: Sperre für %{name} einrichten
2541 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2542 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2543 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2544 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2545 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2546 die für Laien verständlich sind.
2547 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2549 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2550 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2551 diese Nachrichten zu antworten.
2552 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2553 back: Alle Sperren anzeigen
2555 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2556 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2557 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2558 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2559 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2560 die von Laien verstanden werden kann.
2561 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2563 show: Diese Sperre anzeigen
2564 back: Alle Sperren anzeigen
2565 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2567 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2569 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2571 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2572 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2573 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2574 bevor du ihn sperrst.
2575 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2577 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2579 success: Sperre aktualisiert.
2581 title: Benutzersperren
2582 heading: Liste der Benutzersperren
2583 empty: Noch nie gesperrt.
2585 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2586 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2587 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2588 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2589 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2591 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2593 time_future: Endet in %{time}.
2594 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2595 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2597 time_past: Endete %{time}.
2601 other: '%{count} Stunden'
2604 other: '%{count} Tage'
2607 other: '%{count} Wochen'
2610 other: '%{count} Monate'
2613 other: '%{count} Jahre'
2615 title: Sperren für %{name}
2616 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2617 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2619 title: Sperre durch %{name}
2620 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2621 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2623 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2624 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2630 confirm: Bist du sicher?
2631 reason: 'Grund der Sperre:'
2632 back: Alle Sperren anzeigen
2633 revoker: 'Aufgehoben von:'
2634 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2637 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2642 display_name: Gesperrter Benutzer
2643 creator_name: Urheber
2644 reason: Grund der Sperre
2646 revoker_name: Aufgehoben von
2647 showing_page: Seite %{page}
2652 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2653 heading: Hinweise von %{user}
2654 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2657 description: Hinweis
2658 created_at: Erstellt am
2659 last_changed: Zuletzt geändert
2666 link: Link oder HTML
2668 short_link: Kurz-URL
2671 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2674 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2675 download: Herunterladen
2677 include_marker: Kartenmarker setzen
2678 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2679 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2680 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2681 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2683 report_problem: Ein Problem melden
2687 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2693 title: Aktuellen Standort anzeigen
2696 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2699 cycle_map: Radfahrerkarte
2700 transport_map: Verkehrskarte
2703 header: Kartenebenen
2704 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2706 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2707 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2709 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2710 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2711 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2714 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2715 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2716 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2717 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2719 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2720 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2721 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2722 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2726 subscribe: Abonnieren
2727 unsubscribe: Abbestellen
2728 hide_comment: verstecken
2729 unhide_comment: einblenden
2732 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2733 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2734 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2735 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2736 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2737 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2738 add: Hinweis/Fehler melden
2740 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2741 die unabhängig geprüft werden sollten.
2744 reactivate: Reaktivieren
2745 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2747 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2748 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2752 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2753 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2754 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2755 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2756 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2757 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2759 directions: 'Routenanweisungen:'
2762 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2763 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2765 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2766 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2767 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2768 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2769 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2770 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2772 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2773 Richtung %{directions} nehmen
2774 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2775 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2777 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2778 %{directions} nehmen
2779 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2780 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2782 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2783 %{directions} abbiegen
2784 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2785 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2786 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2787 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2788 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2789 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2790 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2791 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2792 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2793 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2794 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2795 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2796 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2797 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2799 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2800 Richtung %{directions} nehmen
2801 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2802 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2803 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2804 %{directions} nehmen
2805 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2806 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2808 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2809 %{directions} abbiegen
2810 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2811 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2812 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2813 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2814 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2815 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2816 via_point_without_exit: (über Punkt)
2817 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2818 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2819 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2820 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2821 start_without_exit: Starten bei %{name}
2822 destination_without_exit: Ziel erreicht
2823 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2824 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2825 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2826 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
2828 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
2830 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2847 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2848 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2849 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2851 directions_from: Route von hier
2852 directions_to: Route nach hier
2853 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2854 show_address: Adresse anzeigen
2855 query_features: Objektabfrage
2856 centre_map: Karte hier zentrieren
2859 description: Beschreibung
2860 heading: Redaction bearbeiten
2861 title: Redaction bearbeiten
2863 empty: Keine Redactions.
2864 heading: Liste der Redactions
2865 title: Liste der Redaktionen
2867 description: Beschreibung
2868 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2869 title: Neue Redaction erstellen
2871 description: 'Beschreibung:'
2872 heading: Redaction „%{title}“
2875 edit: Diese Redaction bearbeiten
2876 destroy: Diese Redaction löschen
2877 confirm: Bist du sicher?
2879 flash: Redaction wurde erstellt.
2881 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2883 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2884 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2885 flash: Redaction wurde gelöscht.
2886 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
2888 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
2889 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
2890 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
2891 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})