]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/pl.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / pl.yml
1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: "Behemot"
5 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Ajank
7 # Author: Alan ffm
8 # Author: Andrzej aa
9 # Author: Anwar2
10 # Author: BdgwksxD
11 # Author: BeginaFelicysym
12 # Author: Chrumps
13 # Author: Cysioland
14 # Author: Dalis
15 # Author: Dammat
16 # Author: Darellur
17 # Author: DeRudySoulStorm
18 # Author: Debeet
19 # Author: Deejay1
20 # Author: FunPL
21 # Author: GlutPaprykarz
22 # Author: Ireun
23 # Author: Kaligula
24 # Author: Kastanoto
25 # Author: Kocio
26 # Author: Krottyianock
27 # Author: M4sk1n
28 # Author: Macofe
29 # Author: Maraf24
30 # Author: Maro21
31 # Author: Mateon1
32 # Author: Mikini
33 # Author: Nemo bis
34 # Author: Odie2
35 # Author: Pio387
36 # Author: Przemub
37 # Author: Psokol
38 # Author: Py64
39 # Author: RafalR
40 # Author: Rail
41 # Author: Railfail536
42 # Author: Rezonansowy
43 # Author: RicoElectrico
44 # Author: Rmikke
45 # Author: Ruila
46 # Author: Soeb
47 # Author: Sp5uhe
48 # Author: Stojex
49 # Author: Strebski
50 # Author: Teiron
51 # Author: The Polish
52 # Author: Ty221
53 # Author: WaldiSt
54 # Author: Woytecr
55 # Author: Wpedzich
56 # Author: Yarl
57 # Author: Zbigniew.czernik
58 ---
59 pl:
60   html:
61     dir: ltr
62   time:
63     formats:
64       friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
65       blog: '%e.%m.%Y'
66   helpers:
67     submit:
68       diary_comment:
69         create: Zapisz
70       diary_entry:
71         create: Opublikuj
72         update: Uaktualnij
73       issue_comment:
74         create: Dodaj komentarz
75       message:
76         create: Wyślij
77       client_application:
78         create: Zarejestruj
79         update: Edytuj
80       redaction:
81         create: Utwórz poprawkę
82         update: Zapisz poprawkę
83       trace:
84         create: Wyślij
85         update: Zapisz zmiany
86       user_block:
87         create: Utwórz blokadę
88         update: Uaktualnij blokadę
89   activerecord:
90     errors:
91       messages:
92         invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
93         email_address_not_routable: nie jest routowalny
94     models:
95       acl: Lista kontroli dostępu
96       changeset: Zestaw zmian
97       changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
98       country: Państwo
99       diary_comment: Komentarz do dziennika
100       diary_entry: Wpis do dziennika
101       friend: Znajomy
102       language: Język
103       message: Wiadomość
104       node: Węzeł
105       node_tag: Znacznik węzła
106       notifier: Zgłaszający
107       old_node: Stary węzeł
108       old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
109       old_relation: Stara relacja
110       old_relation_member: Człon starej relacji
111       old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
112       old_way: Stara linia
113       old_way_node: Węzeł starej linii
114       old_way_tag: Znacznik starej linii
115       relation: Relacja
116       relation_member: Człon relacji
117       relation_tag: Tag relacji
118       session: Sesja
119       trace: Ślad
120       tracepoint: Punkt śladu
121       tracetag: Znacznik śladu
122       user: Użytkownik
123       user_preference: Preferencje użytkownika
124       user_token: Token użytkownika
125       way: Linia
126       way_node: Węzeł linii
127       way_tag: Znacznik linii
128     attributes:
129       diary_comment:
130         body: Treść
131       diary_entry:
132         user: Użytkownik
133         title: Temat
134         latitude: Szerokość geograficzna
135         longitude: Długość geograficzna
136         language: Język
137       friend:
138         user: Użytkownik
139         friend: Znajomy
140       trace:
141         user: Użytkownik
142         visible: Widoczny
143         name: Nazwa
144         size: Rozmiar
145         latitude: Szerokość geograficzna
146         longitude: Długość geograficzna
147         public: Publiczny
148         description: Opis
149       message:
150         sender: Nadawca
151         title: Temat
152         body: Treść
153         recipient: Odbiorca
154       user:
155         email: E-mail
156         active: Aktywny
157         display_name: Wyświetlana nazwa
158         description: Opis
159         languages: Języki
160         pass_crypt: Hasło
161   datetime:
162     distance_in_words_ago:
163       about_x_hours:
164         one: około godziny temu
165         few: około %{count} godziny temu
166         many: około %{count} godzin temu
167       about_x_months:
168         one: około miesiąc temu
169         few: około %{count} miesiące temu
170         many: około %{count} miesięcy temu
171       about_x_years:
172         one: około rok temu
173         few: około %{count} lata temu
174         many: około %{count} lat temu
175         other: około %{count} roku temu
176       almost_x_years:
177         one: prawie rok temu
178         few: prawie %{count} lata temu
179         many: prawie %{count} lat temu
180       half_a_minute: 30 sekund temu
181       less_than_x_seconds:
182         one: mniej niż sekundę temu
183         few: mniej niż %{count} sekundy temu
184         many: mniej niż %{count} sekund temu
185       less_than_x_minutes:
186         one: mniej niż minutę temu
187         few: mniej niż %{count} minuty temu
188         many: mniej niż %{count} minut temu
189       over_x_years:
190         one: ponad rok temu
191         few: ponad %{count} lata temu
192         many: ponad %{count} lat temu
193         other: ponad %{count} roku temu
194       x_seconds:
195         one: sekundę temu
196         few: '%{count} sekundy temu'
197         many: '%{count} sekund temu'
198       x_minutes:
199         one: minutę temu
200         few: '%{count} minuty temu'
201         many: '%{count} minut temu'
202       x_days:
203         one: wczoraj
204         other: '%{count} dni temu'
205       x_months:
206         one: miesiąc temu
207         few: '%{count} miesiące temu'
208         many: '%{count} miesięcy temu'
209       x_years:
210         one: rok temu
211         few: '%{count} lata temu'
212         many: '%{count} lat temu'
213   printable_name:
214     with_version: '%{id}, wersja %{version}'
215     with_name_html: '%{name}(%{id})'
216   editor:
217     default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
218     potlatch:
219       name: Potlatch 1
220       description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
221     id:
222       name: iD
223       description: iD (w tej przeglądarce)
224     potlatch2:
225       name: Potlatch 2
226       description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
227     remote:
228       name: Zewnętrzny edytor
229       description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
230   api:
231     notes:
232       comment:
233         opened_at_html: Stworzono %{when}
234         opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
235         commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
236         commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
237         closed_at_html: Rozwiązano %{when}
238         closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
239         reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
240         reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
241       rss:
242         title: Uwagi OpenStreetMap
243         description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
244           twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
245         description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
246         opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
247         commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
248         closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
249         reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
250       entry:
251         comment: Komentarz
252         full: Pełna treść uwagi
253   browse:
254     created: Utworzone
255     closed: Zamknięte
256     created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
257     closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
258     created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
259     deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
260     edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
261     closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
262     version: Wersja
263     in_changeset: Zestaw zmian
264     anonymous: Anonimowy użytkownik
265     no_comment: (bez komentarza)
266     part_of: Wchodzi w skład
267     download_xml: Pobierz XML
268     view_history: Wyświetl historię
269     view_details: Wyświetl szczegóły
270     location: 'Położenie:'
271     changeset:
272       title: 'Zestaw zmian: %{id}'
273       belongs_to: Autor
274       node: Węzły (%{count})
275       node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
276       way: Linie (%{count})
277       way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
278       relation: Relacje (%{count})
279       relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
280       comment: Komentarze (%{count})
281       hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
282       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
283       changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
284       osmchangexml: XML w formacie osmChange
285       feed:
286         title: Zestaw zmian %{id}
287         title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
288       join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
289       discussion: Dyskusja
290       still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
291         on zamknięty.
292     node:
293       title_html: 'Węzeł: %{name}'
294       history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
295     way:
296       title_html: 'Linia: %{name}'
297       history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
298       nodes: Węzły
299       also_part_of_html:
300         one: część linii %{related_ways}
301         other: część linii %{related_ways}
302     relation:
303       title_html: 'Relacja: %{name}'
304       history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
305       members: Człony relacji
306     relation_member:
307       entry_html: '%{type} %{name}'
308       entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
309       type:
310         node: Węzeł
311         way: Linia
312         relation: Relacja
313     containing_relation:
314       entry_html: Relacja %{relation_name}
315       entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
316     not_found:
317       sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
318       type:
319         node: węzeł
320         way: linia
321         relation: relacja
322         changeset: zestaw zmian
323         note: uwaga
324     timeout:
325       sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
326         zbyt długo.
327       type:
328         node: węzeł
329         way: linia
330         relation: relacja
331         changeset: zestaw zmian
332         note: Uwaga
333     redacted:
334       redaction: Poprawka %{id}
335       message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
336         ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
337         informacji.'
338       type:
339         node: węzeł
340         way: linia
341         relation: relacja
342     start_rjs:
343       feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
344         przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
345       load_data: Wczytaj dane
346       loading: Wczytywanie...
347     tag_details:
348       tags: Znaczniki
349       wiki_link:
350         key: Strona wiki dla znacznika %{key}
351         tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
352       wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
353       wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
354       wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
355       telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
356       colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
357     note:
358       title: 'Uwaga: %{id}'
359       new_note: Nowa uwaga
360       description: 'Opis:'
361       open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
362       closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
363       hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
364       opened_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
365       opened_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
366       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
367       commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368       closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
369       closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370       reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
371       reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
372       hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373       report: Zgłoś tę uwagę
374     query:
375       title: Dane obiektów
376       introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
377       nearby: Obiekty w pobliżu
378       enclosing: Większe, otaczające obiekty
379   changesets:
380     changeset_paging_nav:
381       showing_page: Strona %{page}
382       next: Następna »
383       previous: « Poprzednia
384     changeset:
385       anonymous: Anonim
386       no_edits: (brak edycji)
387       view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
388     changesets:
389       id: ID
390       saved_at: Zapisano
391       user: Użytkownik
392       comment: Komentarz
393       area: Obszar
394     index:
395       title: Zestawy zmian
396       title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
397       title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
398       title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
399       empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
400       empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
401       empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
402       no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
403       no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
404       no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
405       load_more: Wczytaj więcej
406     timeout:
407       sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
408   changeset_comments:
409     comment:
410       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
411       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
412     comments:
413       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
414     index:
415       title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
416       title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
417     timeout:
418       sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
419   diary_entries:
420     new:
421       title: Nowy wpis do dziennika
422     form:
423       subject: 'Temat:'
424       body: 'Treść:'
425       language: 'Język:'
426       location: 'Położenie:'
427       latitude: 'Szerokość geograficzna:'
428       longitude: 'Długość geograficzna:'
429       use_map_link: wskaż na mapie
430     index:
431       title: Dzienniki użytkowników
432       title_friends: Dzienniki znajomych
433       title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
434       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
435       in_language_title: Wpisy w języku %{language}
436       new: Nowy wpis dziennika
437       new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
438       no_entries: Brak wpisów dziennika
439       recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
440       older_entries: Starsze wpisy
441       newer_entries: Nowsze wpisy
442     edit:
443       title: Edycja wpisu dziennika
444       marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
445     show:
446       title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
447       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
448       leave_a_comment: Zostaw komentarz
449       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
450       login: Zaloguj się
451     no_such_entry:
452       title: Nie ma takiego wpisu
453       heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
454       body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
455         %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
456     diary_entry:
457       posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
458       comment_link: Skomentuj ten wpis
459       reply_link: Odpowiedz na ten wpis
460       comment_count:
461         zero: Brak komentarzy
462         one: '%{count} komentarz'
463         few: '%{count} komentarze'
464         other: '%{count} komentarzy'
465       edit_link: Edytuj ten wpis
466       hide_link: Ukryj ten wpis
467       unhide_link: Odkryj ten wpis
468       confirm: Potwierdź
469       report: Zgłoś ten wpis
470     diary_comment:
471       comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
472       hide_link: Ukryj ten komentarz
473       unhide_link: Odkryj ten komentarz
474       confirm: Potwierdź
475       report: Zgłoś ten komentarz
476     location:
477       location: 'Położenie:'
478       view: Podgląd
479       edit: Edytuj
480     feed:
481       user:
482         title: Wpisy dla %{user}
483         description: Ostatnie wpisy od %{user}
484       language:
485         title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
486         description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
487       all:
488         title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
489         description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
490     comments:
491       has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
492       post: Wpis
493       when: Kiedy
494       comment: Komentarz
495       newer_comments: Nowsze komentarze
496       older_comments: Starsze komentarze
497   geocoder:
498     search:
499       title:
500         latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
501         ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
502         osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
503           Nominatim</a>
504         geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
505         osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
506           Nominatim</a>
507         geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
508     search_osm_nominatim:
509       prefix_format: '%{name}'
510       prefix:
511         aerialway:
512           cable_car: Kolejka linowa
513           chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
514           drag_lift: Wyciąg orczykowy
515           gondola: Kolej gondolowa
516           platter: Wyciąg talerzykowy
517           pylon: Pylon
518           station: Stacja wyciągu krzesełkowego
519           t-bar: Wyciąg orczykowy
520         aeroway:
521           aerodrome: Lotnisko
522           airstrip: Pas startowy
523           apron: Płyta postojowa
524           gate: Bramka
525           hangar: Hangar
526           helipad: Helipad
527           holding_position: Punkt oczekiwania
528           parking_position: Miejsce parkingowe
529           runway: Pas startowy
530           taxiway: Droga kołowania
531           terminal: Terminal
532         amenity:
533           animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
534           arts_centre: Centrum sztuki
535           atm: Bankomat
536           bank: Bank
537           bar: Bar
538           bbq: Miejsce do grillowania
539           bench: Ławka
540           bicycle_parking: Parking rowerowy
541           bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
542           biergarten: Ogródek piwny
543           boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
544           brothel: Dom publiczny
545           bureau_de_change: Kantor
546           bus_station: Dworzec autobusowy
547           cafe: Kawiarnia
548           car_rental: Wynajem samochodów
549           car_sharing: Dzielenie się samochodami
550           car_wash: Myjnia samochodowa
551           casino: Kasyno
552           charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
553           childcare: Opieka nad dziećmi
554           cinema: Kino
555           clinic: Klinika
556           clock: Zegar
557           college: Szkoła policealna
558           community_centre: Centrum społeczności
559           courthouse: Sąd
560           crematorium: Krematorium
561           dentist: Gabinet dentystyczny
562           doctors: Lekarze
563           drinking_water: Źródło wody pitnej
564           driving_school: Szkoła nauki jazdy
565           embassy: Ambasada
566           fast_food: Bar (fast food)
567           ferry_terminal: Terminal promowy
568           fire_station: Remiza strażacka
569           food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
570           fountain: Fontanna
571           fuel: Stacja paliw
572           gambling: Hazard
573           grave_yard: Cmentarz przykościelny
574           grit_bin: Pojemnik na piasek
575           hospital: Szpital
576           hunting_stand: Ambona myśliwska
577           ice_cream: Lodziarnia
578           kindergarten: Przedszkole/żłobek
579           library: Biblioteka
580           marketplace: Plac targowy
581           monastery: Klasztor
582           motorcycle_parking: Parking dla motocykli
583           nightclub: Klub nocny
584           nursing_home: Dom opieki
585           office: Biuro
586           parking: Parking
587           parking_entrance: Wjazd na parking
588           parking_space: Miejsce parkingowe
589           pharmacy: Apteka
590           place_of_worship: Miejsce kultu
591           police: Policja lub straż miejska/gminna
592           post_box: Skrzynka pocztowa
593           post_office: Poczta
594           preschool: Przedszkole
595           prison: Więzienie/areszt
596           pub: Pub
597           public_building: Budynek publiczny
598           recycling: Miejsce recyklingu
599           restaurant: Restauracja
600           retirement_home: Dom seniora
601           sauna: Sauna
602           school: Szkoła podstawowa/średnia
603           shelter: Schronienie
604           shop: Sklep
605           shower: Prysznic
606           social_centre: Centrum społeczne
607           social_club: Klub towarzyski
608           social_facility: Placówka społeczna
609           studio: Studio
610           swimming_pool: Basen
611           taxi: Postój taksówek
612           telephone: Budka telefoniczna
613           theatre: Teatr
614           toilets: Toaleta publiczna
615           townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
616           university: Uniwersytet
617           vending_machine: Automat do sprzedaży
618           veterinary: Weterynarz
619           village_hall: Urząd gminy
620           waste_basket: Kosz na śmieci
621           waste_disposal: Śmietnik
622           water_point: Punkt poboru wody
623           youth_centre: Centrum młodzieżowe
624         boundary:
625           administrative: Granica gminy
626           census: Granica spisu ludności
627           national_park: Park narodowy
628           protected_area: Obszar chroniony
629         bridge:
630           aqueduct: Akwedukt
631           boardwalk: Promenada
632           suspension: Most wiszący
633           swing: Most obrotowy
634           viaduct: Most wieloprzęsłowy
635           "yes": Most
636         building:
637           "yes": Budynek
638         craft:
639           brewery: Browar
640           carpenter: Cieśla
641           electrician: Elektryk
642           gardener: Ogrodnik
643           painter: Malarz
644           photographer: Fotograf
645           plumber: Hydraulik
646           shoemaker: Szewc
647           tailor: Krawiec
648           "yes": Warsztat
649         emergency:
650           ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
651           assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
652           defibrillator: Defibrylator
653           landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
654           phone: Telefon alarmowy
655           water_tank: Awaryjny Zbiornik Wody
656           "yes": Awaryjny
657         highway:
658           abandoned: Porzucona droga
659           bridleway: Droga dla koni
660           bus_guideway: Droga dla autobusów
661           bus_stop: Przystanek autobusowy
662           construction: Droga w trakcie budowy
663           corridor: Korytarz
664           cycleway: Droga rowerowa
665           elevator: Winda
666           emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
667           footway: Droga dla pieszych
668           ford: Bród
669           give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
670           living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
671           milestone: Słupek pikietażowy
672           motorway: Autostrada
673           motorway_junction: Węzeł autostradowy
674           motorway_link: Autostrada – dojazd
675           passing_place: Mijanka
676           path: Ścieżka
677           pedestrian: Droga dla pieszych
678           platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
679           primary: Droga pierwszorzędna
680           primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
681           proposed: Droga planowana
682           raceway: Tor wyścigowy
683           residential: Droga lokalna
684           rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
685           road: Droga
686           secondary: Droga drugorzędna
687           secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
688           service: Droga serwisowa/dojazdowa
689           services: Miejsce Obsługi Podróżnych
690           speed_camera: Fotoradar
691           steps: Schody
692           stop: Znak drogowy „Stop”
693           street_lamp: Lampa uliczna
694           tertiary: Droga trzeciorzędna
695           tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
696           track: Droga polna lub leśna
697           traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
698           trail: Szlak
699           trunk: Droga główna/ekspresowa
700           trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
701           turning_loop: Pętla do zawracania
702           unclassified: Droga czwartorzędna
703           "yes": Droga
704         historic:
705           archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
706           battlefield: Miejsce historycznej bitwy
707           boundary_stone: Graniczny głaz
708           building: Budynek historyczny
709           bunker: Bunkier
710           castle: Zamek
711           church: Kościół
712           city_gate: Brama miasta
713           citywalls: Mury miejskie
714           fort: Fort
715           heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
716           house: Dom
717           icon: Ikona
718           manor: Dwór
719           memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
720           mine: Kopalnia
721           mine_shaft: Szyb górniczy
722           monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
723           roman_road: Droga rzymska
724           ruins: Ruiny
725           stone: Kamień
726           tomb: Grób
727           tower: Wieża
728           wayside_cross: Przydrożny krzyż
729           wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
730           wreck: Zatopiony statek
731           "yes": Miejsce historyczne
732         junction:
733           "yes": Funkcja
734         landuse:
735           allotments: Ogródki działkowe
736           basin: Basen-zbiornik,niecka
737           brownfield: Grunty poprzemysłowe
738           cemetery: Cmentarz
739           commercial: Obszar handlowo-usługowy
740           conservation: Ochrona środowiska
741           construction: Teren budowy
742           farm: Farma
743           farmland: Grunty rolne
744           farmyard: Podwórze gospodarskie
745           forest: Las
746           garages: Garaże
747           grass: Trawa
748           greenfield: Tereny niezagospodarowane
749           industrial: Teren przemysłowy
750           landfill: Składowisko odpadów
751           meadow: Łąka
752           military: Teren wojskowy
753           mine: Kopalnia
754           orchard: Sad
755           quarry: Kamieniołom
756           railway: Teren kolejowy
757           recreation_ground: Teren rekreacyjny
758           reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
759           reservoir_watershed: Zbiornik wodny
760           residential: Zabudowa mieszkalna
761           retail: Handel detaliczny
762           road: Obszar drogowy
763           village_green: Nawsie
764           vineyard: Winnica
765           "yes": Zagospodarowanie terenu
766         leisure:
767           beach_resort: Strzeżona plaża
768           bird_hide: Czatownia ornitologiczna
769           common: Błonie
770           dog_park: Wybieg dla psów
771           firepit: Palenisko
772           fishing: Łowisko
773           fitness_centre: Siłownia
774           fitness_station: Siłownia zewnętrzna
775           garden: Ogród
776           golf_course: Pole golfowe
777           horse_riding: Jazda konna
778           ice_rink: Lodowisko
779           marina: Marina
780           miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
781           nature_reserve: Rezerwat przyrody
782           park: Park
783           pitch: Boisko sportowe
784           playground: Plac zabaw
785           recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
786           resort: Ośrodek wypoczynkowy
787           sauna: Sauna
788           slipway: Pochylnia
789           sports_centre: Centrum sportowe
790           stadium: Stadion
791           swimming_pool: Basen
792           track: Bieżnia
793           water_park: Park wodny
794           "yes": Rekreacja
795         man_made:
796           adit: Szyb
797           beacon: Latarnia morska
798           beehive: Ul
799           breakwater: Falochron
800           bridge: Most
801           bunker_silo: Bunkier
802           chimney: Komin
803           crane: Żuraw (dźwig)
804           dolphin: Dalba
805           dyke: Grobla
806           embankment: Nasyp
807           flagpole: Maszt flagowy
808           gasometer: Zbiornik gazowy
809           groyne: Ostroga brzegowa
810           kiln: Piec przemysłowy
811           lighthouse: Latarnia morska
812           mast: Maszt
813           mine: Kopalnia
814           mineshaft: Szyb górniczy
815           monitoring_station: Stacja pomiarowa
816           petroleum_well: Szyb naftowy
817           pier: Molo/pomost
818           pipeline: Rurociąg
819           silo: Silos
820           storage_tank: Zbiornik
821           surveillance: Punkt monitoringu
822           tower: Wieża
823           wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
824           watermill: Młyn wodny
825           water_tower: Wieża ciśnień
826           water_well: Studnia
827           water_works: Wodociągi
828           windmill: Młyn wiatrowy
829           works: Fabryka
830           "yes": Konstrukcja
831         military:
832           airfield: Lotnisko wojskowe
833           barracks: Koszary
834           bunker: Bunkier
835           "yes": Wojskowy
836         mountain_pass:
837           "yes": Przełęcz
838         natural:
839           bay: Zatoka
840           beach: Plaża
841           cape: Przylądek
842           cave_entrance: Wejście do jaskini
843           cliff: Urwisko
844           crater: Krater
845           dune: Wydma
846           fell: Hale górskie
847           fjord: Fiord
848           forest: Las
849           geyser: Gejzer
850           glacier: Lodowiec
851           grassland: Łąka
852           heath: Wrzosowisko
853           hill: Wzgórze
854           island: Wyspa
855           land: Ląd
856           marsh: Bagno
857           moor: Wrzosowisko
858           mud: Muł
859           peak: Szczyt
860           point: Punkt
861           reef: Rafa
862           ridge: Grzbiet
863           rock: Skała
864           saddle: Przełęcz
865           sand: Piasek
866           scree: Piarg
867           scrub: Zarośla
868           spring: Źródło wodne
869           stone: Głaz
870           strait: Cieśnina
871           tree: Drzewo
872           valley: Dolina
873           volcano: Wulkan
874           water: Woda
875           wetland: Obszar podmokły
876           wood: Drzewa
877         office:
878           accountant: Księgowy
879           administrative: Administracja
880           architect: Architekt
881           association: Stowarzyszenie
882           company: Przedsiębiorstwo
883           educational_institution: Instytucja edukacyjna
884           employment_agency: Urząd pracy
885           estate_agent: Biuro nieruchomości
886           government: Biuro rządowe/samorządowe
887           insurance: Biuro ubezpieczeń
888           it: Biuro firmy informatycznej
889           lawyer: Prawnik
890           ngo: Biuro organizacji pozarządowych
891           telecommunication: Urząd telekomunikacji
892           travel_agent: Biuro podróży
893           "yes": Biuro
894         place:
895           allotments: Ogródki działkowe
896           city: Miasto
897           city_block: Kwartał
898           country: Kraj
899           county: Powiat
900           farm: Farma
901           hamlet: Osada
902           house: Dom
903           houses: Zabudowanie
904           island: Wyspa
905           islet: Wysepka
906           isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
907           locality: Miejsce nazwane
908           municipality: Gmina
909           neighbourhood: Sąsiedztwo
910           postcode: Kod pocztowy
911           quarter: Kwartał
912           region: Rejon
913           sea: Morze
914           square: Plac
915           state: Województwo/stan/prowincja
916           subdivision: Dzielnica
917           suburb: Osiedle
918           town: Miasto
919           unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
920           village: Wieś
921           "yes": Miejsce
922         railway:
923           abandoned: Dawna linia kolejowa
924           construction: Budowana linia kolejowa
925           disused: Nieczynna linia kolejowa
926           funicular: Kolejka linowa
927           halt: Przystanek kolejowy
928           junction: Węzeł kolejowy
929           level_crossing: Przejazd kolejowy
930           light_rail: Lekka kolej
931           miniature: Mini kolej
932           monorail: Kolej jednoszynowa
933           narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
934           platform: Peron
935           preserved: Kolej zabytkowa
936           proposed: Planowana linia kolejowa
937           spur: Bocznica kolejowa
938           station: Stacja kolejowa
939           stop: Przystanek kolejowy
940           subway: Metro
941           subway_entrance: Wejście na stację metra
942           switch: Zwrotnica
943           tram: Tory tramwajowe
944           tram_stop: Przystanek tramwajowy
945         shop:
946           alcohol: Sklep monopolowy
947           antiques: Antyki
948           art: Sklep z dziełami sztuki
949           bakery: Piekarnia
950           beauty: Salon urody
951           beverages: Sklep z napojami
952           bicycle: Sklep rowerowy
953           bookmaker: Bukmacher
954           books: Księgarnia
955           boutique: Butik
956           butcher: Sklep mięsny
957           car: Sklep samochodowy
958           car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
959           car_repair: Naprawa samochodów
960           carpet: Sklep z dywanami
961           charity: Sklep charytatywny
962           chemist: Drogeria
963           clothes: Sklep odzieżowy
964           computer: Sklep komputerowy
965           confectionery: Sklep ze słodyczami
966           convenience: Sklep ogólnospożywczy
967           copyshop: Ksero
968           cosmetics: Sklep kosmetyczny
969           deli: Delikatesy
970           department_store: Dom towarowy
971           discount: Sklep z produktami po obniżce
972           doityourself: Sklep budowlany
973           dry_cleaning: Pralnia chemiczna
974           electronics: Sklep elektroniczny
975           estate_agent: Biuro nieruchomości
976           farm: Sklep gospodarski
977           fashion: Sklep odzieżowy
978           fish: Sklep rybny
979           florist: Kwiaciarnia
980           food: Sklep spożywczy
981           funeral_directors: Zakład pogrzebowy
982           furniture: Sklep meblowy
983           gallery: Galeria
984           garden_centre: Centrum ogrodnicze
985           general: Sklep ogólny
986           gift: Sklep z pamiątkami
987           greengrocer: Warzywniak
988           grocery: Sklep spożywczy
989           hairdresser: Fryzjer
990           hardware: Sklep ze sprzętem
991           hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
992           houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
993           interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
994           jewelry: Sklep z biżuterią
995           kiosk: Kiosk
996           kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
997           laundry: Pralnia
998           lottery: Kolektura
999           mall: Centrum handlowe
1000           market: Targowisko
1001           massage: Salon masażu
1002           mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1003           motorcycle: Sklep z motocyklami
1004           music: Sklep muzyczny
1005           newsagent: Kiosk
1006           optician: Optyk
1007           organic: Sklep z produktami organicznymi
1008           outdoor: Sklep turystyczny
1009           paint: Sklep z farbami
1010           pawnbroker: Lombard
1011           pet: Sklep zoologiczny
1012           pharmacy: Apteka
1013           photo: Sklep fotograficzny
1014           seafood: Owoce morza
1015           second_hand: Lumpeks
1016           shoes: Sklep obuwniczy
1017           sports: Sklep sportowy
1018           stationery: Sklep papierniczy
1019           supermarket: Supermarket
1020           tailor: Krawiec
1021           ticket: Kasa biletowa
1022           tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
1023           toys: Sklep z zabawkami
1024           travel_agency: Biuro podróży
1025           tyres: Sklep z oponami
1026           vacant: Sklep zamknięty
1027           variety_store: Mały sklep wielobranżowy
1028           video: Sklep wideo/DVD
1029           wine: Sklep z winami
1030           "yes": Sklep
1031         tourism:
1032           alpine_hut: Chata alpejska
1033           apartment: Mieszkanie na wynajem
1034           artwork: Dzieło sztuki
1035           attraction: Atrakcja turystyczna
1036           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1037           cabin: Domek letniskowy
1038           camp_site: Kemping
1039           caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1040           chalet: Schronisko
1041           gallery: Galeria
1042           guest_house: Pensjonat
1043           hostel: Hostel
1044           hotel: Hotel
1045           information: Informacja turystyczna
1046           motel: Motel
1047           museum: Muzeum
1048           picnic_site: Miejsce na piknik
1049           theme_park: Park rozrywki
1050           viewpoint: Punkt widokowy
1051           zoo: Zoo
1052         tunnel:
1053           building_passage: Przejazd przez budynek
1054           culvert: Przepust
1055           "yes": Tunel
1056         waterway:
1057           artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1058           boatyard: Stocznia
1059           canal: Kanał
1060           dam: Tama
1061           derelict_canal: Opuszczony kanał
1062           ditch: Rów
1063           dock: Basen portowy
1064           drain: Rów odpływowy
1065           lock: Zastawka
1066           lock_gate: Śluza
1067           mooring: Kotwicowisko
1068           rapids: Katarakty
1069           river: Rzeka
1070           stream: Strumień
1071           wadi: Starorzecze
1072           waterfall: Wodospad
1073           weir: Jaz
1074           "yes": Szlak wodny
1075       admin_levels:
1076         level2: Granica kraju
1077         level4: Granica
1078         level5: Granica regionu
1079         level6: Granica powiatu
1080         level8: Granica miejscowości
1081         level9: Granica dzielnicy
1082         level10: Granica przedmieścia
1083     description:
1084       title:
1085         osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1086           Nominatim</a>
1087         geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1088       types:
1089         cities: Miasta
1090         towns: Miasta
1091         places: Miejsca
1092     results:
1093       no_results: Nic nie znaleziono
1094       more_results: Więcej wyników
1095   issues:
1096     index:
1097       title: Sprawy
1098       select_status: Wybierz status
1099       select_type: Wybierz kategorię
1100       select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1101       reported_user: Zgłoszony użytkownik
1102       not_updated: Niezaktualizowane
1103       search: Wyszukaj
1104       search_guidance: Przeszukaj sprawy
1105       user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1106       issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1107       status: Stan
1108       reports: Zgłoszenia
1109       last_updated: Ostatnia aktualizacja
1110       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1111       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1112       link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1113       reports_count:
1114         one: 1 zgłoszenie
1115         few: '%{count} zgłoszenia'
1116         other: '%{count} zgłoszeń'
1117       reported_item: Zgłoszony element
1118       states:
1119         ignored: zignorowane
1120         open: otwarte
1121         resolved: rozwiązane
1122     update:
1123       new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1124       successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1125       provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1126     show:
1127       title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1128       reports:
1129         zero: Brak zgłoszeń
1130         one: 1 zgłoszenie
1131         few: '%{count} zgłoszenia'
1132         other: '%{count} zgłoszeń'
1133       report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1134       last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1135       last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1136       resolve: Rozwiąż
1137       ignore: Zignoruj
1138       reopen: Otwórz ponownie
1139       reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1140       read_reports: Czytaj raporty
1141       new_reports: Nowe zgłoszenia
1142       other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1143       no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1144       comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1145     resolve:
1146       resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1147     ignore:
1148       ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1149     reopen:
1150       reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1151     comments:
1152       reassign_param: Przydzielić sprawę?
1153     reports:
1154       reported_by_html: Zgłoszone jako %{category} przez %{user}
1155     helper:
1156       reportable_title:
1157         diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1158         note: 'Uwaga #%{note_id}'
1159   issue_comments:
1160     create:
1161       comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1162   reports:
1163     new:
1164       title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1165       missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1166       details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
1167       select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1168       disclaimer:
1169         intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1170         not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1171         unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1172           twojej społeczności
1173         resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1174           którego on dotyczy
1175       categories:
1176         diary_entry:
1177           spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1178           offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1179           threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1180           other_label: Inne
1181         diary_comment:
1182           spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1183           offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1184           threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1185           other_label: Inne
1186         user:
1187           spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1188           offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1189           threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1190           vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1191           other_label: Inny
1192         note:
1193           spam_label: Uwaga jest spamem
1194           personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1195           abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1196           other_label: Inne
1197     create:
1198       successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1199       provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1200   layouts:
1201     project_name:
1202       title: OpenStreetMap
1203       h1: OpenStreetMap
1204     logo:
1205       alt_text: Logo OpenStreetMap
1206     home: Przejdź do położenia domu
1207     logout: Wyloguj się
1208     log_in: Zaloguj się
1209     log_in_tooltip: Zaloguj się
1210     sign_up: Zarejestruj się
1211     start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1212     sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1213     edit: Edycja
1214     history: Zmiany
1215     export: Eksport
1216     issues: Sprawy
1217     data: Dane
1218     export_data: Eksportuj dane
1219     gps_traces: Ślady GPS
1220     gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1221     user_diaries: Dzienniki
1222     user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1223     edit_with: Edytuj w %{editor}
1224     tag_line: Wolna wikimapa świata
1225     intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1226     intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1227       i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1228     intro_2_create_account: Utwórz konto
1229     hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1230     partners_ucl: University College London
1231     partners_bytemark: Hosting Bytemark
1232     partners_partners: partnerzy
1233     tou: Warunki użytkowania
1234     osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1235       administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1236     osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1237       ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1238     donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1239     help: Pomoc
1240     about: Informacje
1241     copyright: Prawa autorskie
1242     community: Społeczność
1243     community_blogs: Blogi społeczności
1244     community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1245     foundation: Fundacja
1246     foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1247     make_a_donation:
1248       title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1249       text: Przekaż darowiznę
1250     learn_more: Dowiedz się więcej
1251     more: Więcej
1252   notifier:
1253     diary_comment_notification:
1254       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1255       hi: Witaj %{to_user},
1256       header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1257         o temacie %{subject}:'
1258       footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1259         %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1260     message_notification:
1261       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1262       hi: Witaj %{to_user},
1263       header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1264       footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1265         na nią na %{replyurl}
1266     friend_notification:
1267       hi: Witaj %{to_user},
1268       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1269       had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1270       see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1271       befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1272     gpx_notification:
1273       greeting: Witaj,
1274       your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1275       with_description: z opisem
1276       and_the_tags: i następujące tagi
1277       and_no_tags: i bez znaczników
1278       failure:
1279         subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1280         failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1281         more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1282           ich
1283         more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1284         import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1285       success:
1286         subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1287         loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1288           punktów łącznie.
1289     signup_confirm:
1290       subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1291       greeting: Cześć!
1292       created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1293       confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1294         na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1295       welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1296         jak zacząć.
1297     email_confirm:
1298       subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1299     email_confirm_plain:
1300       greeting: Cześć,
1301       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1302         na %{new_address}.
1303       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1304     email_confirm_html:
1305       greeting: Cześć,
1306       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1307         na %{new_address}.
1308       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1309     lost_password:
1310       subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1311     lost_password_plain:
1312       greeting: Cześć,
1313       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1314         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1315       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1316     lost_password_html:
1317       greeting: Witaj,
1318       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1319         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1320       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1321     note_comment_notification:
1322       anonymous: Anonimowy użytkownik
1323       greeting: Witaj,
1324       commented:
1325         subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1326         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1327           uwagę'
1328         your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1329           w lokalizacji: %{place}.'
1330         commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1331           uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1332       closed:
1333         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1334         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1335         your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1336           %{place}.'
1337         commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1338           się ona w położeniu: %{place}.'
1339       reopened:
1340         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1341           uwag'
1342         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1343           cię uwagę'
1344         your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1345           lokalizacji: %{place}'
1346         commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1347           Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1348       details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1349     changeset_comment_notification:
1350       hi: Witaj %{to_user},
1351       greeting: Cześć,
1352       commented:
1353         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1354           zmian'
1355         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1356         your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1357           zmian, utworzony %{time}'
1358         commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1359           %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1360         partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1361         partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1362       details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1363         %{url}.'
1364       unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1365         %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1366   messages:
1367     inbox:
1368       title: Wiadomości odebrane
1369       my_inbox: skrzynka odbiorcza
1370       outbox: skrzynka nadawcza
1371       messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1372       new_messages:
1373         few: '%{count} nowe wiadomości'
1374         many: '%{count} nowych wiadomości'
1375         one: '%{count} nową wiadomość'
1376         other: '%{count} nowych wiadomości'
1377       old_messages:
1378         few: '%{count} stare wiadomości'
1379         many: '%{count} starych wiadomości'
1380         one: '%{count} starą wiadomość'
1381         other: '%{count} starych wiadomości'
1382       from: Od
1383       subject: Temat
1384       date: Data
1385       no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1386         %{people_mapping_nearby_link}?
1387       people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1388     message_summary:
1389       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1390       read_button: Oznacz jako przeczytaną
1391       reply_button: Odpowiedz
1392       destroy_button: Usuń
1393     new:
1394       title: Wysyłanie wiadomości
1395       send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1396       subject: Temat
1397       body: Treść
1398       back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1399     create:
1400       message_sent: Wysłano wiadomość
1401       limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1402         następnych.
1403     no_such_message:
1404       title: Nie ma takiej wiadomości
1405       heading: Nie ma takiej wiadomości
1406       body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1407     outbox:
1408       title: Wysłane
1409       my_inbox_html: Wiadomości %{inbox_link}
1410       inbox: odebrane
1411       outbox: wysłane
1412       messages:
1413         one: '%{count} wysłana wiadomość'
1414         few: '%{count} wysłane wiadomości'
1415         other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1416       to: Do
1417       subject: Temat
1418       date: Nadano
1419       no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1420         się z %{people_mapping_nearby_link}?
1421       people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1422     reply:
1423       wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1424         nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1425         aby na nią odpowiedzieć.
1426     show:
1427       title: Czytanie wiadomości
1428       from: Od
1429       subject: Temat
1430       date: Nadano
1431       reply_button: Odpowiedz
1432       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1433       destroy_button: Usuń
1434       back: Cofnij
1435       to: Do
1436       wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1437         nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1438         właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1439     sent_message_summary:
1440       destroy_button: Usuń
1441     mark:
1442       as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1443       as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1444     destroy:
1445       destroyed: Wiadomość usunięta
1446   site:
1447     about:
1448       next: Dalej
1449       copyright_html: <span>&copy;</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1450       used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych,
1451         aplikacji oraz urządzeń'
1452       lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1453         ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1454       local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1455       local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1456         zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1457         czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1458       community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1459       community_driven_html: |-
1460         Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1461         Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1462         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1463         <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1464         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1465         <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1466       open_data_title: Otwarte dane
1467       open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1468         tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z  OpenStreetMap i
1469         jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1470         je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1471         autorskie i licencja</a>, aby zobaczyć szczegóły.'
1472       legal_title: Pytania prawne
1473       legal_1_html: |-
1474         Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1475         Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br><a href="https://osmfoundation.org/Contact">Skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1476         <br>
1477         OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1478       partners_title: Partnerzy
1479     copyright:
1480       foreign:
1481         title: Informacje o tłumaczeniu
1482         html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1483           preferowana jest strona w języku angielskim.
1484         english_link: oryginalną angielską wersją
1485       native:
1486         title: O stronie
1487         html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1488           wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1489           i %{mapping_link}.
1490         native_link: wersji po polsku
1491         mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1492       legal_babble:
1493         title_html: Prawa autorskie i&nbsp;licencja
1494         intro_1_html: |-
1495           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1496           href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1497         intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1498           i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1499           jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1500           wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1501           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1502           dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1503         intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1504           na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1505           autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1506         credit_title_html: Jak podać źródło
1507         credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „&copy; autorzy OpenStreetMap”.
1508         credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1509           Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1510           przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1511           strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
1512           możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1513           jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1514           na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1515           i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1516         credit_3_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić
1517           się w rogu mapy.
1518         attribution_example:
1519           alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1520           title: Przykład uznania autorstwa
1521         more_title_html: Dowiedz się więcej
1522         more_1_html: |-
1523           Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1524           href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1525         more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1526           zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1527           się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1528           korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1529           korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1530           korzystania z Nominatima</a>.
1531         contributors_title_html: Współtwórcy
1532         contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1533           dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1534           źródeł, wśród nich:'
1535         contributors_at_html: |-
1536           <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1537           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1538           Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1539         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1540           <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1541           Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1542           licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1543         contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase&reg;,
1544           GeoGratis (&copy; Department of Natural Resources Canada), CanVec (&copy;
1545           Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1546           Canada).'
1547         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1548           Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1549           na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1550           License</a>.'
1551         contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1552           Générale des Impôts.</li>'
1553         contributors_nl_html: |-
1554           <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane &copy; AND, 2007
1555           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1556         contributors_nz_html: |-
1557           <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1558           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1559         contributors_si_html: |-
1560           <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1561           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1562           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1563           (informacja publiczna Słowenii).
1564         contributors_es_html: |-
1565           <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1566           Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1567         contributors_za_html: |-
1568           <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1569           z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1570           National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1571         contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1572           Survey. &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1573         contributors_footer_1_html: |-
1574           Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1575           aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1576           <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1577         contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1578           że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1579           gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1580         infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1581         infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1582           dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
1583           Google Maps i&nbsp;większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
1584           praw autorskich.
1585         infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1586           został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1587           <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1588           usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1589           formularz on-line</a>.
1590         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1591         trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1592           znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1593           ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1594           roboczej ds. licencji</a>.
1595     index:
1596       js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1597         wyłączoną jego obsługę.
1598       js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1599       permalink: Permalink
1600       shortlink: Shortlink
1601       createnote: Dodaj uwagę
1602       license:
1603         copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1604           otwartej licencji
1605       remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
1606         Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1607     edit:
1608       not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
1609       not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
1610         zmienić je na publiczne na %{user_page}.
1611       user_page_link: stronie użytkownika
1612       anon_edits_html: (%{link})
1613       anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1614       flash_player_required_html: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap,
1615         niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1616         odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com.  Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1617         dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1618       potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1619         kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1620         aktualnie zaznaczony obiekt.)
1621       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1622         więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1623       potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1624         w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1625       id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1626       no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1627         niezbędne dla tej funkcji.
1628     export:
1629       title: Eksportuj
1630       area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1631       manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1632       format_to_export: Format eksportu
1633       osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1634       map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1635       embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1636       licence: Licencja
1637       export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1638         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1639       too_large:
1640         advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1641           podanych zasobów:'
1642         body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1643           Proszę przybliżyć widok, wybrać  mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1644           zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1645         planet:
1646           title: Planeta OSM
1647           description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1648         overpass:
1649           title: Overpass API
1650           description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1651             danych OpenStreetMap
1652         geofabrik:
1653           title: Pliki Geofabrik
1654           description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1655             miast
1656         metro:
1657           title: Metro Extracts
1658           description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1659         other:
1660           title: Inne zasoby
1661           description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1662       options: Opcje
1663       format: Format
1664       scale: Skala
1665       max: maks
1666       image_size: Rozmiar obrazu
1667       zoom: Przybliżenie
1668       add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1669       latitude: 'Szer:'
1670       longitude: 'Dł:'
1671       output: Wynik
1672       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1673       export_button: Wyeksportuj
1674     fixthemap:
1675       title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1676       how_to_help:
1677         title: Jak pomóc
1678         join_the_community:
1679           title: Dołącz do społeczności
1680           explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1681             ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1682             jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1683             własnoręcznie.
1684         add_a_note:
1685           instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1686             lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1687             wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
1688             kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1689       other_concerns:
1690         title: Inne kwestie
1691         explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
1692           danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
1693           o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
1694           się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1695           roboczą OSMF</a>."
1696     help:
1697       title: Uzyskiwanie pomocy
1698       introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1699         pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1700         tematów związanych z mapowaniem.
1701       welcome:
1702         url: /welcome
1703         title: Witamy w OpenStreetMap
1704         description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1705           OpenStreetMap.
1706       beginners_guide:
1707         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1708         title: Podręcznik dla początkujących
1709         description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1710       help:
1711         url: https://help.openstreetmap.org/
1712         title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1713         description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1714           OpenStreetMap.
1715       mailing_lists:
1716         title: Listy dyskusyjne
1717         description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1718           od wybranego tematu lub lokalizacji.
1719       forums:
1720         title: Forum
1721         description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1722       irc:
1723         title: IRC
1724         description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1725       switch2osm:
1726         title: switch2osm
1727         description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1728           i inne usługi.
1729       welcomemat:
1730         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1731         title: Dla organizacji
1732         description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1733           informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1734       wiki:
1735         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1736         title: Wiki OpenStreetMap
1737         description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
1738     sidebar:
1739       search_results: Wyniki wyszukiwania
1740       close: Zamknij
1741     search:
1742       search: Wyszukiwanie
1743       get_directions: Wyznacz trasę
1744       get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
1745       from: Początek trasy
1746       to: Koniec trasy
1747       where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1748       where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1749       submit_text: →
1750       reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1751     key:
1752       table:
1753         entry:
1754           motorway: Autostrada
1755           main_road: Główna droga
1756           trunk: Droga główna
1757           primary: Droga pierwszorzędna
1758           secondary: Droga drugorzędna
1759           unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1760           track: Droga polna lub leśna
1761           bridleway: Droga dla koni
1762           cycleway: Droga rowerowa
1763           cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1764           cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1765           cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1766           footway: Droga dla pieszych
1767           rail: Tory kolejowe
1768           subway: Metro
1769           tram:
1770           - Lekka kolej
1771           - tramwaj
1772           cable:
1773           - Kolej linowa
1774           - wyciąg krzesełkowy
1775           runway:
1776           - Pas startowy
1777           - kołowania
1778           apron:
1779           - Płyta lotniska
1780           - terminal
1781           admin: Granica
1782           forest: Las
1783           wood: Drzewa
1784           golf: Pole golfowe
1785           park: Park
1786           resident: Teren mieszkalny
1787           common:
1788           - Pole
1789           - łąka
1790           retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1791           industrial: Teren przemysłowy
1792           commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1793           heathland: Wrzosowisko
1794           lake:
1795           - Jezioro
1796           - zbiornik
1797           farm: Gospodarstwo rolne
1798           brownfield: Teren powyburzeniowy
1799           cemetery: Cmentarz
1800           allotments: Ogródki działkowe
1801           pitch: Boisko sportowe
1802           centre: Centrum sportowe
1803           reserve: Rezerwat przyrody
1804           military: Teren wojskowy
1805           school:
1806           - Szkoła
1807           - uniwersytet
1808           building: Ważny budynek
1809           station: Stacja kolejowa
1810           summit:
1811           - Góra
1812           - szczyt
1813           tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1814           bridge: Czarny obrys – most
1815           private: Dostęp za zezwoleniem
1816           destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1817           construction: Drogi w budowie
1818           bicycle_shop: Sklep rowerowy
1819           bicycle_parking: postój dla rowerów
1820           toilets: ustępy
1821     richtext_area:
1822       edit: Edytuj
1823       preview: Podgląd
1824     markdown_help:
1825       title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1826       headings: Nagłówki
1827       heading: Nagłówek
1828       subheading: Podtytuł
1829       unordered: Lista nieuporządkowana
1830       ordered: Uporządkowana lista
1831       first: Pierwszy element
1832       second: Drugi element
1833       link: Odnośnik
1834       text: Tekst
1835       image: Obraz
1836       alt: Tekst alternatywny
1837       url: Adres (URL)
1838     welcome:
1839       title: Witamy!
1840       introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
1841         już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1842         rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1843       whats_on_the_map:
1844         title: Co jest na mapie
1845         on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1846           jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1847           dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1848           które cię interesują.
1849         off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1850           ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1851           z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1852       basic_terms:
1853         title: Podstawowe Zasady Mapowania
1854         paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
1855           się przydadzą.
1856         editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1857           na edycję mapy.
1858         node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1859         way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1860           lub budynek.
1861         tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1862           np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1863       rules:
1864         title: Zasady!
1865         paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1866           że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1867           Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1868           i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1869           oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1870           edycji</a>.
1871       questions:
1872         title: Czy masz jakieś pytania?
1873         paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1874           pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
1875           dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1876           uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
1877           <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
1878       start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1879       add_a_note:
1880         title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1881         paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1882           na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1883         paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1884           i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1885           który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1886           ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1887   traces:
1888     visibility:
1889       private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1890       public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1891         punkty)
1892       trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1893         punkty ze znacznikami czasu)
1894       identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1895         uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1896     new:
1897       upload_trace: Wgraj ślad GPS
1898       upload_gpx: Prześlij plik GPX
1899       description: Opis
1900       tags: 'Tagi:'
1901       tags_help: rozdzielone przecinkami
1902       visibility: Widoczność
1903       visibility_help: co to znaczy?
1904       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1905       help: Pomoc
1906       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1907     create:
1908       upload_trace: Wyślij ślad GPS
1909       trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1910         to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
1911       upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
1912         został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
1913       traces_waiting:
1914         one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1915           wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1916         few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1917           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1918         other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1919           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1920     edit:
1921       title: Edycja śladu %{name}
1922       heading: Edycja śladu %{name}
1923       filename: 'Nazwa pliku:'
1924       download: pobierz
1925       uploaded_at: 'Wysłano:'
1926       points: 'Liczba punktów:'
1927       start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1928       map: mapa
1929       edit: edytuj
1930       owner: 'Autor:'
1931       description: 'Opis:'
1932       tags: 'Tagi:'
1933       tags_help: rozdzielone przecinkami
1934       visibility: 'Widoczność:'
1935       visibility_help: co to znaczy?
1936       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1937     update:
1938       updated: Ślad został zaktualizowany
1939     trace_optionals:
1940       tags: Tagi
1941     show:
1942       title: Przeglądanie śladu %{name}
1943       heading: Przeglądanie śladu %{name}
1944       pending: OCZEKUJE
1945       filename: 'Nazwa pliku:'
1946       download: pobierz
1947       uploaded: 'Czas dodania:'
1948       points: 'Liczba punktów:'
1949       start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1950       map: mapa
1951       edit: edycja
1952       owner: 'Autor:'
1953       description: 'Opis:'
1954       tags: 'Tagi:'
1955       none: Brak
1956       edit_trace: Edytuj ten ślad
1957       delete_trace: Usuń ten ślad
1958       trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1959       visibility: 'Widoczność:'
1960       confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1961     trace_paging_nav:
1962       showing_page: Strona %{page}
1963       older: Starsze ślady
1964       newer: Nowsze ślady
1965     trace:
1966       pending: OCZEKUJE
1967       count_points:
1968         one: 1 punkt
1969         few: '%{count} punkty'
1970         many: '%{count} punktów'
1971       more: więcej
1972       trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1973       view_map: Wyświetl mapę
1974       edit: edycja
1975       edit_map: Edytuj mapę
1976       public: PUBLICZNY
1977       identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1978       private: PRYWATNY
1979       trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1980       by: utworzony przez użytkownika
1981       in: w
1982       map: mapa
1983     index:
1984       public_traces: Publiczne ślady GPS
1985       my_traces: Moje ślady GPS
1986       public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1987       description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1988       tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1989       empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1990         lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1991         wiki</a>.
1992       upload_trace: Wyślij ślad
1993       see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1994       see_my_traces: Zobacz moje ślady
1995     destroy:
1996       scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1997     make_public:
1998       made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1999     offline_warning:
2000       message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2001     offline:
2002       heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2003       message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2004     georss:
2005       title: Ślady GPS OpenStreetMap
2006     description:
2007       description_with_count:
2008         one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2009         other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2010       description_without_count: Plik GPX od %{user}
2011   application:
2012     permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2013     require_cookies:
2014       cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2015         Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2016     require_admin:
2017       not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2018     setup_user_auth:
2019       blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2020         tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2021       blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2022         internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2023       need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2024         przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2025         ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2026   oauth:
2027     authorize:
2028       title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2029       request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2030         %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2031         wybrać dowolną liczbę opcji.
2032       allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2033       allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2034       allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2035       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2036         kontaktów.
2037       allow_write_api: modyfikowanie mapy
2038       allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2039       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2040       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2041       grant_access: Przyznaj dostęp
2042     authorize_success:
2043       title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2044       allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2045       verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2046     authorize_failure:
2047       title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2048       denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2049       invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2050     revoke:
2051       flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2052     permissions:
2053       missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2054   oauth_clients:
2055     new:
2056       title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2057     edit:
2058       title: Edycja aplikacji
2059     show:
2060       title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2061       key: 'Klucz odbiorcy:'
2062       secret: 'Sekret odbiorcy:'
2063       url: 'URL znacznika zapytania:'
2064       access_url: 'URL znaki dostępu:'
2065       authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2066       support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2067       edit: Edytuj szczegóły
2068       delete: Usuń klienta
2069       confirm: Jesteś pewien?
2070       requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2071       allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
2072       allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
2073       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
2074       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2075       allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2076       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
2077       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2078     index:
2079       title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2080       my_tokens: Zarejestrowane programy
2081       list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2082       application: Nazwa aplikacji
2083       issued_at: Czas wydania
2084       revoke: Odwołaj!
2085       my_apps: Programy klienckie
2086       no_apps_html: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu
2087         %{oauth}. Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać
2088         z zapytań OAuth do tej usługi.
2089       oauth: OAuth
2090       registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2091       register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2092     form:
2093       name: Nazwa
2094       required: Wymagane
2095       url: Główny adres URL aplikacji
2096       callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
2097       support_url: Adres URL pomocy technicznej
2098       requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2099       allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
2100       allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
2101       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2102         kontaktów
2103       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2104       allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2105       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2106       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2107     not_found:
2108       sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2109     create:
2110       flash: Zarejestrowano informacje
2111     update:
2112       flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2113     destroy:
2114       flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2115   users:
2116     login:
2117       title: Logowanie
2118       heading: Logowanie
2119       email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
2120       password: 'Hasło:'
2121       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2122       remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2123       lost password link: Zapomniałeś hasła?
2124       login_button: Zaloguj się
2125       register now: Zarejestruj się
2126       with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
2127         i hasło:'
2128       with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2129       new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2130       to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2131       create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2132       no account: Nie masz konta?
2133       account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2134         link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2135         href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2136       account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2137         działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2138         jeśli chcesz to przedyskutować.
2139       auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2140       openid_logo_alt: Zaloguj się za pomocą OpenID
2141       auth_providers:
2142         openid:
2143           title: Zaloguj się za pomocą OpenID
2144           alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2145         google:
2146           title: Zaloguj się za pomocą Google
2147           alt: Zaloguj się za pomocą Google OpenID
2148         facebook:
2149           title: Zaloguj się za pomocą Facebooka
2150           alt: Zaloguj się za pomocą konta Facebook
2151         windowslive:
2152           title: Zaloguj się za pomocą Windows Live
2153           alt: Zaloguj się za pomocą konta Windows Live
2154         github:
2155           title: Zaloguj się za pomocą GitHub
2156           alt: Zaloguj się za pomocą konta GitHub
2157         wikipedia:
2158           title: Zaloguj się za pomocą Wikipedii
2159           alt: Zaloguj się za pomocą konta Wikipedia
2160         yahoo:
2161           title: Zaloguj się za pomocą Yahoo
2162           alt: Zaloguj się za pomocą Yahoo OpenID
2163         wordpress:
2164           title: Zaloguj się za pomocą Wordpress
2165           alt: Zaloguj się za pomocą OpenID Wordpress
2166         aol:
2167           title: Zaloguj się za pomocą AOL
2168           alt: Zaloguj się za pomocą AOL OpenID
2169     logout:
2170       title: Wyloguj się
2171       heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2172       logout_button: Wyloguj się
2173     lost_password:
2174       title: zgubione hasło
2175       heading: Zapomniałeś hasła?
2176       email address: 'Adres e-mail:'
2177       new password button: Wyczyść hasło
2178       help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2179         na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2180       notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2181         jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2182       notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2183     reset_password:
2184       title: Wyczyść hasło
2185       heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2186       password: Hasło
2187       confirm password: Potwierdź hasło
2188       reset: Wyczyść hasło
2189       flash changed: Hasło zostało zmienione.
2190       flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2191     new:
2192       title: Zarejestruj się
2193       no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2194       contact_webmaster_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2195         aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2196         będzie możliwe.
2197       about:
2198         header: Darmowa i edytowalna
2199         html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2200           przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2201           oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2202       license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2203         uczestnictwa</a>.
2204       email address: 'Adres e-mail:'
2205       confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2206       not_displayed_publicly_html: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2207         naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2208         prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
2209         aby uzyskać więcej informacji.
2210       display name: 'Przyjazna nazwa:'
2211       display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2212         zmienić w ustawieniach.
2213       external auth: 'Logowanie przez:'
2214       password: Hasło
2215       confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2216       use external auth: 'Zaloguj się przez:'
2217       auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2218         jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2219       continue: Zarejestruj się
2220       terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2221       terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2222         Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2223         tej stronie</a>.
2224       terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2225     terms:
2226       title: Warunki
2227       heading: Warunki
2228       heading_ct: Warunki uczestnictwa
2229       read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2230         zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2231       contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2232         i przyszłych wkładów.
2233       read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2234       tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2235         i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2236         zaakceptuj tekst.
2237       read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2238       consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2239         w domenie publicznej
2240       consider_pd_why: co to oznacza?
2241       consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2242       guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2243         formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2244         tłumaczenia</a>'
2245       continue: Dalej
2246       declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2247       decline: Nie akceptuję
2248       you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2249         nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2250       legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2251       legale_names:
2252         france: Francja
2253         italy: Włochy
2254         rest_of_world: Reszta świata
2255     no_such_user:
2256       title: Nie znaleziono użytkownika
2257       heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2258       body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię.  Być
2259         może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2260       deleted: '? (konto jest usunięte)'
2261     show:
2262       my diary: Dziennik
2263       new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2264       my edits: Zmiany
2265       my traces: Ślady
2266       my notes: Uwagi
2267       my messages: Wiadomości
2268       my profile: Profil
2269       my settings: Ustawienia
2270       my comments: Komentarze
2271       oauth settings: Ustawienia oauth
2272       blocks on me: Otrzymane blokady
2273       blocks by me: Nałożone blokady
2274       send message: wyślij wiadomość
2275       diary: dziennik
2276       edits: edycje
2277       traces: ślady
2278       notes: uwagi
2279       remove as friend: usuń ze znajomych
2280       add as friend: dodaj do znajomych
2281       mapper since: 'Mapuje od:'
2282       ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2283       ct undecided: niezdecydowane
2284       ct declined: odrzucone
2285       latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2286       email address: Adres e‐mail
2287       created from: 'Stworzony z:'
2288       status: 'Stan:'
2289       spam score: 'Punktacja spamu:'
2290       description: Opis
2291       user location: Położenie użytkownika
2292       if_set_location_html: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby
2293         zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
2294       settings_link_text: stronie ustawień
2295       my friends: Moi znajomi
2296       no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2297       km away: '%{count} km stąd'
2298       m away: '%{count} m stąd'
2299       nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2300       no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2301         w tej okolicy.
2302       role:
2303         administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2304         moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2305         grant:
2306           administrator: Przyznaj dostęp administratora
2307           moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2308         revoke:
2309           administrator: Cofnij dostęp administratora
2310           moderator: Cofnij dostęp moderatora
2311       block_history: aktywne blokady
2312       moderator_history: nałożone blokady
2313       comments: komentarze
2314       create_block: Zablokuj tego użytkownika
2315       activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2316       deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2317       confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2318       hide_user: Ukryj tego użytkownika
2319       unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2320       delete_user: Usuń tego użytkownika
2321       confirm: Potwierdź
2322       friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2323       friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2324       nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2325       nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2326       report: zgłoś tego użytkownika
2327     popup:
2328       your location: Twoje położenie
2329       nearby mapper: Mapujący z okolicy
2330       friend: Znajomy
2331     account:
2332       title: Zmiana ustawień konta
2333       my settings: Ustawienia
2334       current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2335       new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2336       email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2337       external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2338       openid:
2339         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2340         link text: co to jest?
2341       public editing:
2342         heading: 'Edycje publiczne:'
2343         enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2344         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2345         enabled link text: co to jest?
2346         disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2347           edycje są anonimowe.
2348         disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2349       public editing note:
2350         heading: Publiczna edycja
2351         html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2352           wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2353           umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2354           przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2355           użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2356           się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2357           stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2358           są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2359       contributor terms:
2360         heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2361         agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2362         not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2363         review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2364           i je zaakceptować.
2365         agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2366         link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2367         link text: co to jest?
2368       profile description: 'Opis profilu:'
2369       preferred languages: 'Preferowane języki:'
2370       preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2371       image: 'Obraz:'
2372       gravatar:
2373         gravatar: Użyj Gravatara
2374         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2375         link text: co to jest?
2376         disabled: Wyłączono Gravatara.
2377         enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2378       new image: Dodanie obrazu
2379       keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2380       delete image: Usuń aktualny obraz
2381       replace image: Zmień aktualny obraz
2382       image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2383         100x100)
2384       home location: 'Położenie domu:'
2385       no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2386       latitude: 'Szerokość:'
2387       longitude: 'Długość geograficzna:'
2388       update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2389       save changes button: Zapisz zmiany
2390       make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2391       return to profile: Wróć do profilu
2392       flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika.  Sprawdź,
2393         czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2394       flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2395     confirm:
2396       heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2397       introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2398       introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2399         mapować.
2400       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2401       button: Potwierdzam
2402       success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2403       already active: To konto zostało potwierdzone.
2404       unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2405       reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2406         tutaj</a>.
2407     confirm_resend:
2408       success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2409         aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2410         używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2411         adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2412       failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2413     confirm_email:
2414       heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2415       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2416         adres e-mail.
2417       button: Potwierdzam
2418       success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2419       failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2420       unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2421     set_home:
2422       flash success: Zapisano nowe położenie domu
2423     go_public:
2424       flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2425         do edycji.
2426     make_friend:
2427       heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2428       button: Dodaj do listy znajomych
2429       success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2430       failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2431       already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2432     remove_friend:
2433       heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2434       button: Usuń ze znajomych
2435       success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2436       not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2437     index:
2438       title: Użytkownicy
2439       heading: Użytkownicy
2440       showing:
2441         one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2442         other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2443       summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2444       summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2445       confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2446       hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2447       empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2448     suspended:
2449       title: Konto zawieszone
2450       heading: Konto zawieszone
2451       webmaster: webmaster
2452       body_html: |-
2453         <p>
2454           Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2455         </p>
2456         <p>
2457           Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2458           Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2459         </p>
2460     auth_failure:
2461       connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2462       invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2463       no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2464       unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2465       invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2466     auth_association:
2467       heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2468       option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2469         pomocą formularza poniżej.
2470       option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2471         i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2472   user_role:
2473     filter:
2474       not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2475       already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2476       doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2477       not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2478         użytkownika.
2479     grant:
2480       title: Potwierdź przyznanie roli
2481       heading: Potwierdź przyznanie roli
2482       are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2483       confirm: Potwierdź
2484       fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2485         użytkownik i rola są poprawne.
2486     revoke:
2487       title: Potwierdź odwołanie roli
2488       heading: Potwierdź odwołanie roli
2489       are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2490       confirm: Potwierdź
2491       fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2492         i rola są poprawne.
2493   user_blocks:
2494     model:
2495       non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2496       non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2497     not_found:
2498       sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2499         %{id}.
2500       back: Wróć do spisu
2501     new:
2502       title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2503       heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2504       reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2505         rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze
2506         to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2507         użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2508         się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2509       period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2510         do API.
2511       tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2512       tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2513       needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2514       back: Wyświetl wszystkie blokady
2515     edit:
2516       title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2517       heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2518       reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2519         i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2520         podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2521         mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2522         rozumianych pojęć.
2523       period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2524         do API.
2525       show: Zobacz tę blokadę
2526       back: Wyświetl wszystkie blokady
2527       needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
2528     filter:
2529       block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2530       block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2531     create:
2532       try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2533         blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2534       try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2535         odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2536       flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2537     update:
2538       only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2539       success: Blokada została zaktualizowana.
2540     index:
2541       title: Blokady użytkownika
2542       heading: Lista blokad użytkowników
2543       empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2544     revoke:
2545       title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2546       heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2547       time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2548       past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2549       confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2550       revoke: Odwołaj!
2551       flash: Blokada została odwołana.
2552     helper:
2553       time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2554       until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2555       time_future_and_until_login: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2556       time_past: Zakończono %{time}.
2557       block_duration:
2558         hours:
2559           one: 1 godzina
2560           few: '%{count} godziny'
2561           many: '%{count} godzin'
2562         days:
2563           one: 1 dzień
2564           other: '%{count} dni'
2565         weeks:
2566           one: 1 tydzień
2567           few: '%{count} tygodnie'
2568           many: '%{count} tygodni'
2569         months:
2570           one: 1 miesiąc
2571           few: '%{count} miesiące'
2572           many: '%{count} miesięcy'
2573         years:
2574           one: 1 rok
2575           few: '%{count} lata'
2576           many: '%{count} lat'
2577     blocks_on:
2578       title: Blokady na użytkownika %{name}
2579       heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2580       empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2581     blocks_by:
2582       title: Blokady nałożone przez %{name}
2583       heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2584       empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2585     show:
2586       title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2587       heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2588       created: Utworzona
2589       status: Stan
2590       show: Wyświetl
2591       edit: Edytuj
2592       revoke: Odwołaj!
2593       confirm: Na pewno?
2594       reason: 'Przyczyna blokady:'
2595       back: Pokaż wszystkie blokady
2596       revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2597       needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2598     block:
2599       not_revoked: (nieodwołana)
2600       show: Pokaż
2601       edit: Edytuj
2602       revoke: Odwołaj!
2603     blocks:
2604       display_name: Zablokowany użytkownik
2605       creator_name: Twórca
2606       reason: Powód blokady
2607       status: Status
2608       revoker_name: Odwołana przez
2609       showing_page: Strona %{page}
2610       next: Następna »
2611       previous: « Poprzednia
2612   notes:
2613     mine:
2614       title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2615       heading: Uwagi użytkownika %{user}
2616       subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2617       id: Identyfikator
2618       creator: Autor
2619       description: Opis
2620       created_at: Utworzono w dniu
2621       last_changed: Ostatnio zmieniono
2622   javascripts:
2623     close: Zamknij
2624     share:
2625       title: Udostępnianie
2626       cancel: Anuluj
2627       image: Obraz
2628       link: Odnośnik lub HTML
2629       long_link: Odnośnik
2630       short_link: Skrócony
2631       geo_uri: Schemat geo URI
2632       embed: HTML
2633       custom_dimensions: Własne wymiary
2634       format: 'Format:'
2635       scale: 'Skala:'
2636       image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2637       download: Pobierz
2638       short_url: Krótki URL
2639       include_marker: Dołącz pinezkę
2640       center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2641       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2642       view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2643       only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2644     embed:
2645       report_problem: Zgłoś błąd
2646     key:
2647       title: Legenda
2648       tooltip: Legenda
2649       tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2650     map:
2651       zoom:
2652         in: Przybliż
2653         out: Oddal
2654       locate:
2655         title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2656         popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2657       base:
2658         standard: Podstawowa
2659         cycle_map: Rowerowa
2660         transport_map: Transportu publicznego
2661         hot: Humanitarna
2662       layers:
2663         header: Warstwy mapy
2664         notes: Uwagi
2665         data: Dane mapy
2666         gps: Publiczne ślady GPS
2667         overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2668         title: Warstwy
2669       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2670       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2671       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2672     site:
2673       edit_tooltip: Edytuje mapę
2674       edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2675       createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2676       createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2677       map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2678       map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2679       queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2680       queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
2681     changesets:
2682       show:
2683         comment: Komentarz
2684         subscribe: Obserwuj
2685         unsubscribe: Nie obserwuj
2686         hide_comment: ukryj
2687         unhide_comment: pokaż
2688     notes:
2689       new:
2690         intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2691           to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2692           problem.
2693         advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2694           mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2695           źródeł chronionych prawami autorskimi.
2696         add: Dodaj uwagę
2697       show:
2698         anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2699           powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2700         hide: Ukryj
2701         resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2702         reactivate: Ponownie aktywuj
2703         comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2704         comment: Dodaj komentarz
2705     edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2706       kliknąć tutaj.
2707     directions:
2708       ascend: W górę
2709       engines:
2710         fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2711         fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2712         fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2713         graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2714         graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2715         graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2716       descend: W dół
2717       directions: Opis trasy
2718       distance: Odległość
2719       errors:
2720         no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2721         no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
2722       instructions:
2723         continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2724         slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2725         offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2726         offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2727         offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2728         offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2729           %{directions}
2730         offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2731           %{name}, w kierunku %{directions}
2732         offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2733         offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2734         offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2735           %{directions}
2736         onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2737         onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2738         onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2739           %{directions}
2740         onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2741         onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2742         endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2743           %{name}.
2744         merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2745         fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2746         turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2747         sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2748         uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2749         sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2750         turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2751         offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2752         offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2753         offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2754         offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2755           %{directions}
2756         offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2757           %{name}, w kierunku %{directions}
2758         offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2759         offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2760         offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2761           %{directions}
2762         onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2763         onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2764         onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2765           %{directions}
2766         onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2767         onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
2768         endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
2769         merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
2770         fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2771         slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2772         via_point_without_exit: (przez punkt)
2773         follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2774         roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2775         leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
2776         stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
2777         start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2778         destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2779         against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2780         end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2781         roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2782         roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2783         exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2784         unnamed: bez nazwy
2785         courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2786         exit_counts:
2787           first: Pierwszy
2788           second: Drugi
2789           third: Trzeci
2790           fourth: Czwarty
2791           fifth: Piąty
2792           sixth: Szósty
2793           seventh: Siódmy
2794           eighth: Ósmy
2795           ninth: Dziewiąty
2796           tenth: Dziesiąty
2797       time: Czas
2798     query:
2799       node: Węzeł
2800       way: Linia
2801       relation: Relacja
2802       nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2803       error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2804       timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2805     context:
2806       directions_from: Nawiguj stąd
2807       directions_to: Nawiguj tutaj
2808       add_note: Dodaj uwagę tutaj
2809       show_address: Pokaż adres
2810       query_features: Wyświetl dane obiektów
2811       centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2812   redactions:
2813     edit:
2814       description: Opis
2815       heading: Edytuj poprawkę
2816       title: Edytuj poprawkę
2817     index:
2818       empty: Brak poprawek do pokazania.
2819       heading: Lista poprawek
2820       title: Lista poprawek
2821     new:
2822       description: Opis
2823       heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2824       title: Tworzenie nowej poprawki
2825     show:
2826       description: 'Opis:'
2827       heading: Poprawka „%{title}”
2828       title: Wyświetlenie poprawki
2829       user: 'Autor:'
2830       edit: Edytuj tę poprawkę
2831       destroy: Usuń tę poprawkę
2832       confirm: Na pewno?
2833     create:
2834       flash: Utworzono poprawkę.
2835     update:
2836       flash: Zapisano zmiany.
2837     destroy:
2838       not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2839         Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2840       flash: Poprawka usunięta.
2841       error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2842   validations:
2843     leading_whitespace: ma spację na początku
2844     trailing_whitespace: ma spację na końcu
2845     invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
2846     url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})
2847 ...