1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
15 # Author: EtienneChove
18 # Author: Freak2fast4u
27 # Author: Jean-Frédéric
46 # Author: Phoenamandre
67 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
70 acl: Liste de contrôle d’accès
71 changeset: Groupe de modifications
72 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
74 diary_comment: Commentaire du journal
75 diary_entry: Entrée du journal
80 node_tag: Attribut du nœud
81 notifier: Notificateur
83 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
84 old_relation: Ancienne relation
85 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
86 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
87 old_way: Ancien chemin
88 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
89 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
91 relation_member: Membre de la relation
92 relation_tag: Attribut de la relation
95 tracepoint: Point de la trace
96 tracetag: Attribut de la trace
98 user_preference: Préférences de l’utilisateur
99 user_token: Jeton de l’utilisateur
101 way_node: Nœud du chemin
102 way_tag: Attribut du chemin
123 description: Description
128 recipient: Destinataire
132 display_name: Pseudonyme
133 description: Description
135 pass_crypt: Mot de passe
137 with_name_html: '%{name} (%{id})'
139 default: Par défaut (actuellement %{name})
142 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
145 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
148 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
150 name: Éditeur externe
151 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
155 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
156 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
157 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
158 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
159 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
160 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
162 in_changeset: Groupe de modifications
164 no_comment: (aucun commentaire)
165 part_of: Appartient à
166 download_xml: Télécharger en XML
167 view_history: Afficher l’historique
168 view_details: Afficher les détails
169 location: 'Emplacement :'
171 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
173 node: Nœuds (%{count})
174 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
175 way: Chemins (%{count})
176 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
177 relation: Relations (%{count})
178 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
179 comment: Commentaires (%{count})
180 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
182 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
183 changesetxml: XML du groupe de modifications
184 osmchangexml: XML osmChange
186 title: Groupe de modifications %{id}
187 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
188 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
189 discussion: Discussion
191 title: 'Nœud : %{name}'
192 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
194 title: 'Chemin : %{name}'
195 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
198 one: partie du chemin %{related_ways}
199 other: partie des chemins %{related_ways}
201 title: 'Relation : %{name}'
202 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
205 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
211 entry: Relation %{relation_name}
212 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
214 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
219 changeset: groupe de modifications
222 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
223 de temps à être récupérées.
228 changeset: groupe de modifications
231 redaction: Masquage %{id}
232 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
233 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
239 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
240 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
242 load_data: Charger les données
243 loading: Chargement...
247 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
248 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
249 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
250 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
251 telephone_link: Appeler %{phone_number}
253 title: 'Note : %{id}'
254 new_note: Nouvelle note
255 description: Description
256 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
257 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
258 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
259 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
260 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
262 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
263 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
265 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
266 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
267 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
268 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
269 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
271 title: Requête sur les objets
272 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
273 nearby: Objets à proximité
274 enclosing: Objets englobants
276 changeset_paging_nav:
277 showing_page: Page %{page}
279 previous: « Précédent
282 no_edits: (aucune modification)
283 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
286 saved_at: Enregistré le
291 title: Groupes de modifications
292 title_user: Groupes de modifications par %{user}
293 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
294 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
295 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
296 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
297 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
298 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
299 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
300 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
301 load_more: Charger plus
303 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
304 met trop de temps pour être chargée.
306 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
307 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
309 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
311 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
312 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
313 full: Discussion complète
316 title: Nouvelle entrée du journal
317 publish_button: Publier
319 title: Journaux des utilisateurs
320 title_friends: Journaux des amis
321 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
322 user_title: Journal de %{user}
323 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
324 new: Nouvelle entrée du journal
325 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans votre journal utilisateur
326 no_entries: Aucun article de journal
327 recent_entries: Articles récents du journal
328 older_entries: Entrées plus anciennes
329 newer_entries: Entrées plus récentes
331 title: Modifier l’entrée du journal
336 latitude: 'Latitude :'
337 longitude: 'Longitude :'
338 use_map_link: utiliser la carte
339 save_button: Enregistrer
340 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
342 title: Journal de %{user} | %{title}
343 user_title: Journal de %{user}
344 leave_a_comment: Laisser un commentaire
345 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
347 save_button: Enregistrer
349 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
350 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
351 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec
352 l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que
355 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
356 comment_link: Commenter cette entrée
357 reply_link: Répondre à cet article
359 zero: Aucun commentaire
360 one: '%{count} commentaire'
361 other: '%{count} commentaires'
362 edit_link: Modifier cette entrée
363 hide_link: Masquer cette entrée
366 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
367 hide_link: Masquer ce commentaire
375 title: Articles du journal OpenStreetMap de %{user}
376 description: Articles récents du journal OpenStreetMap de %{user}
378 title: Articles de journaux OpenStreetMap en %{language_name}
379 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
382 title: Articles des journaux OpenStreetMap
383 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs OpenStreetMap
385 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
390 newer_comments: Commentaires plus récents
391 older_comments: Commentaires plus anciens
395 area_to_export: Zone à exporter
396 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
397 format_to_export: Format d’export
398 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
399 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
400 embeddable_html: HTML incorporable.
402 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
403 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
405 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
406 des sources listées ci-dessous :'
407 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
408 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
409 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
412 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
416 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
417 de données OpenStreetMap
419 title: Téléchargements de Geofabrik
420 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
421 pays et des villes sélectionnées
423 title: Extractions de Metro
424 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
426 title: Autres sources
427 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
432 image_size: Taille de l’image
434 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
438 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
439 export_button: Exporter
443 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
444 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
445 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
447 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
448 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
450 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
451 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
453 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
454 search_osm_nominatim:
457 cable_car: Téléphérique
458 chair_lift: Télésiège
461 station: Gare de télécabine
464 apron: Aire de stationnement
468 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
471 animal_shelter: Refuge pour animaux
472 arts_centre: Centre artistique
473 atm: Distributeur automatique de billets
478 bicycle_parking: Parking à vélos
479 bicycle_rental: Location de vélos
480 biergarten: Brasserie en plein air
481 boat_rental: Location de bateaux
483 bureau_de_change: Bureau de change
484 bus_station: Arrêt de bus
486 car_rental: Location de voiture
487 car_sharing: Covoiturage
488 car_wash: Lavage de voiture
490 charging_station: Station de recharge
491 childcare: Garde d’enfants
495 college: Établissement d’enseignement supérieur
496 community_centre: Salle polyvalente
497 courthouse: Palais de justice
498 crematorium: Crématorium
502 drinking_water: Eau potable
503 driving_school: École de conduite
505 emergency_phone: Borne d’appel d’urgence
506 fast_food: Restauration rapide
507 ferry_terminal: Terminal de ferry
508 fire_hydrant: Bouche d’incendie
509 fire_station: Caserne des pompiers
510 food_court: Aire de restauration
513 gambling: Jeu d’argent
514 grave_yard: Cimetière
515 gym: Fitness / gymnastique
516 health_centre: Centre de santé / dispensaire
518 hunting_stand: Stand de tir
520 kindergarten: Jardin d’enfant
521 library: Bibliothèque
523 marketplace: Place de marché
525 motorcycle_parking: Parking à motos
526 nightclub: Boîte de nuit
528 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
531 parking_entrance: Entrée d’un parking
533 place_of_worship: Lieu de culte
535 post_box: Boîte aux lettres
536 post_office: Bureau de poste
537 preschool: Préscolaire
540 public_building: Bâtiment public
541 reception_area: Zone de livraison
542 recycling: Point de recyclage
543 restaurant: Restaurant
544 retirement_home: Maison de retraite
550 social_centre: Centre social
551 social_club: Club social
552 social_facility: Service social
554 swimming_pool: Piscine
556 telephone: Téléphone public
559 townhall: Hôtel de ville / mairie
560 university: Université
561 vending_machine: Distributeur automatique
562 veterinary: Chirurgie vétérinaire
563 village_hall: Salle municipale
564 waste_basket: Poubelle
565 waste_disposal: Élimination des déchets
566 youth_centre: Centre pour la jeunesse
568 administrative: Limite administrative
569 census: Frontière statistique
570 national_park: Parc national
571 protected_area: Zone protégée
574 suspension: Pont suspendu
582 carpenter: Charpentier
583 electrician: Électricien
586 photographer: Photographe
588 shoemaker: Cordonnier
590 "yes": Boutique d’artisanat
592 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
593 defibrillator: Défibrillateur
594 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
595 phone: Borne d’appel d’urgence
597 abandoned: Autoroute abandonnée
598 bridleway: Chemin pour cavaliers
599 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
600 bus_stop: Arrêt de bus
601 construction: Route en construction
602 cycleway: Piste cyclable
604 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
605 footway: Chemin piéton
607 living_street: Rue en zone de rencontre
608 milestone: Borne kilométrique
610 motorway_junction: Bretelle d’autoroute / Sortie
611 motorway_link: Voie autoroutière
613 pedestrian: Rue piétonne
615 primary: Route principale
616 primary_link: Route principale
617 proposed: Projet de route
619 residential: Rue résidentielle
620 rest_area: Aire de repos
622 secondary: Route secondaire
623 secondary_link: Route secondaire
624 service: Voie de service
625 services: Services autoroutiers
626 speed_camera: Radar de vitesse
628 street_lamp: Lampadaire
629 tertiary: Route tertiaire
630 tertiary_link: Route tertiaire
632 traffic_signals: Feux de circulation
635 trunk_link: Voie express
636 unclassified: Route mineure
637 unsurfaced: Route non revêtue
640 archaeological_site: Site archéologique
641 battlefield: Champ de bataille
642 boundary_stone: Borne frontière
643 building: Bâtiment historique
647 city_gate: Porte de la ville
650 heritage: Site du patrimoine
657 roman_road: Voie romaine
662 wayside_cross: Calvaire
663 wayside_shrine: Oratoire
666 "yes": Intersection / carrefour
668 allotments: Jardins familiaux
670 brownfield: Friche industrielle
672 commercial: Zone tertiaire
673 conservation: Zone préservée
674 construction: Construction
676 farmland: Terres agricoles
677 farmyard: Corps de ferme
681 greenfield: Terrain vierge
682 industrial: Zone industrielle
684 meadow: Prairie / bocage
685 military: Zone militaire
690 recreation_ground: Aire de jeux
692 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
693 residential: Zone résidentielle
694 retail: Zone commerciale
696 village_green: Espace vert public
698 "yes": Utilisation des terres
700 beach_resort: Station balnéaire
701 bird_hide: Observatoire ornithologique
703 common: Terrains communaux
704 dog_park: Parc à chiens
705 fishing: Zone de pêche
706 fitness_centre: Centre de fitness
707 fitness_station: Atelier de parcours de santé
709 golf_course: Terrain de golf
710 horse_riding: Équitation
712 marina: Port de plaisance
713 miniature_golf: Golf miniature
714 nature_reserve: Réserve naturelle
716 pitch: Terrain de sport
717 playground: Aire de jeux
718 recreation_ground: Terrain de jeux
721 slipway: Cale de lancement
722 sports_centre: Centre sportif
724 swimming_pool: Piscine
725 track: Piste de course
726 water_park: Parc aquatique
733 "yes": Créé par l’homme
735 airfield: Terrain d’aviation militaire
739 "yes": Col de montagne
744 cave_entrance: Entrée de grotte
780 accountant: Comptable
781 administrative: Administration
782 architect: Architecte
784 employment_agency: Agence pour l’emploi
785 estate_agent: Agent immobilier
786 government: Administration publique
787 insurance: Agence d’assurance
789 ngo: Agence d’une ONG
790 telecommunication: Agence de télécommunication
791 travel_agent: Agence de voyage
794 allotments: Jardins familiaux
806 isolated_dwelling: Habitation isolée
809 municipality: Municipalité
810 neighbourhood: Quartier
811 postcode: Code postal
814 state: État / province
815 subdivision: Subdivision
818 unincorporated_area: Territoire non organisé
822 abandoned: Voie ferrée abandonnée
823 construction: Voie ferrée en construction
824 disused: Voie ferrée désaffectée
825 disused_station: Gare ferroviaire désaffectée
826 funicular: Funiculaire
828 historic_station: Gare ferroviaire historique
829 junction: Jonction ferroviaire
830 level_crossing: Passage à niveau
831 light_rail: Voie ferrée légère
832 miniature: Voie ferrée miniature
834 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
835 platform: Plateforme ferroviaire
836 preserved: Voie ferrée conservée
837 proposed: Voie ferrée en projet
838 spur: Embranchement ferroviaire
839 station: Gare ferroviaire
840 stop: Arrêt de chemin de fer
841 subway: Station de métro
842 subway_entrance: Bouche de métro
845 tram_stop: Arrêt de tram
847 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
851 beauty: Magasin de produits de beauté
852 beverages: Magasin de boissons
853 bicycle: Magasin de vélos
857 car: Concession automobile
858 car_parts: Pièces d’automobile
859 car_repair: Garage de réparation automobile
860 carpet: Magasin de tapis
861 charity: Boutique humanitaire
863 clothes: Boutique de vêtements
864 computer: Boutique informatique
865 confectionery: Confiserie
866 convenience: Épicerie
867 copyshop: Boutique de photocopies
868 cosmetics: Boutique de cosmétiques
870 department_store: Grand magasin
871 discount: Magasin discount
872 doityourself: Magasin de bricolage
873 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
874 electronics: Boutique de produits électroniques
875 estate_agent: Agent immobilier
876 farm: Magasin de produits agricoles
877 fashion: Boutique de mode
880 food: Magasin d’alimentation
881 funeral_directors: Pompes funèbres
882 furniture: Magasin de meubles
884 garden_centre: Jardinerie
885 general: Magasin généraliste
886 gift: Boutique de cadeaux
887 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
889 hairdresser: Coiffeur
890 hardware: Quincaillerie
895 laundry: Blanchisserie
896 mall: Galerie marchande
898 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
899 motorcycle: Magasin de motos
900 music: Boutique de musique / disquaire
901 newsagent: Marchand de journaux
903 organic: Magasin d’alimentation bio
904 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
907 photo: Boutique de photographie
908 salon: Salon de beauté
909 second_hand: Boutique de produits d’occasion
910 shoes: Magasin de chaussures
911 shopping_centre: Centre commercial
912 sports: Magasin de d’articles de sport
913 stationery: Papeterie
914 supermarket: Supermarché
916 toys: Magasin de jouets
917 travel_agency: Agence de voyage
918 video: Magasin de vidéos
919 wine: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
923 apartment: Appartement
925 attraction: Attraction
926 bed_and_breakfast: Gîte
929 caravan_site: Site pour caravanes
932 guest_house: Maison d'hôte
935 information: Informations
938 picnic_site: Aire de pique-nique
939 theme_park: Parc à thème
940 viewpoint: Point de vue
946 artificial: Cours d’eau artificiel
947 boatyard: Chantier naval
950 derelict_canal: Canal d’évacuation
955 lock_gate: Porte d’écluse
961 waterfall: Chute d’eau
965 level2: Frontière de pays
966 level4: Limite d’État, province ou région
967 level5: Limite de région
968 level6: Limite de département
969 level8: Limite communale
970 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
971 level10: Limite de quartier
974 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
976 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
982 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
983 more_results: Plus de résultats
986 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
987 home: Aller à votre domicile
988 logout: Se déconnecter
990 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
992 start_mapping: Commencer à cartographier
993 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
998 export_data: Exporter les données
999 gps_traces: Traces GPS
1000 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1001 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1002 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1003 edit_with: Modifier avec %{editor}
1004 tag_line: La carte wiki libre du monde
1005 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1006 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1007 et libre d’utilisation sous licence libre.
1008 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1009 partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}
1010 et d’autres %{partners}.
1011 partners_ucl: L’''University College'' de Londres
1012 partners_ic: le Collège impérial de Londres
1013 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1014 partners_partners: partenaires
1015 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1016 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1017 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1018 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1019 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1022 copyright: Droits d’auteur
1023 community: Communauté
1024 community_blogs: Blogues de la communauté
1025 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1026 foundation: La Fondation
1027 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1029 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1031 learn_more: En savoir plus
1035 title: À propos de cette traduction
1036 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1037 la version anglaise prévaudra
1038 english_link: l’original en anglais
1040 title: À propos de cette page
1041 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1042 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1043 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1044 native_link: traduction française
1045 mapping_link: commencer à contribuer
1047 title_html: Droits d’auteur et licence
1049 OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1050 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1051 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1052 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1053 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1054 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1055 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1056 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1057 sont disponibles sous la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1058 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1059 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1060 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs
1063 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1064 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1065 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1067 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1069 attribution_example:
1070 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1071 title: Exemple d’attribution
1072 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1074 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1075 href="http://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1076 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1077 more_2_html: "Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes,
1078 nous ne pouvons pas fournir une API gratuite et en libre accès pour les tierces
1079 personnes.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">politique
1080 d’utilisation de l’API</a>, \n à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">politique
1081 d’utilisation des tuiles</a>, \net à la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">politique
1082 d’utilisation de Nominatim</a>."
1083 contributors_title_html: Nos contributeurs
1084 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1085 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1086 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1087 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1088 la <a href="http://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence <a
1089 href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1090 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1091 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1092 BY AT avec amendements</a>).'
1093 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1094 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada), <em>CanVec</em>
1095 (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division
1096 Géographie, Statistiques du Canada).'
1097 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de la
1098 Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire de Finlande
1099 et d’autres ensembles de données, sous <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1101 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1102 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1103 générale des impôts</em>).'
1104 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1105 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>).'
1106 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1107 provenant du <em>Land Information New Zealand</em>. Copyright de la Couronne
1109 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de l’<a
1110 href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1111 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1112 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1113 contributors_za_html: |-
1114 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1115 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1116 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues
1117 de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de la base de
1118 données de la Couronne.'
1119 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les autres
1120 sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez la page
1121 des <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1122 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1123 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1124 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni
1125 qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1126 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1127 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1128 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1129 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1130 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
1131 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base
1132 de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur, veuillez
1133 vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1134 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1135 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1136 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1137 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo loupe et State of the Map sont des
1138 marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions
1139 à propos de l’utilisation de ces marques, merci de prendre contact avec le
1140 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1144 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1145 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1146 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1149 title: Ce qu’il y a sur la carte
1150 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois <em>réels
1151 et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes et d’autres
1152 détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel élément du
1153 monde réel qui vous intéresse.
1154 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1155 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1156 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1157 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis une
1158 carte papier ou en ligne.
1160 title: Terminologie de base pour la cartographie
1161 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1162 qui vous seront utiles.
1163 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous
1164 permet de modifier la carte.
1165 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1166 restaurant ou un arbre isolé.
1167 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1168 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1169 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1170 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1171 de vitesse d’une route.
1174 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1175 de tous les participants une collaboration et une communication avec la communauté.
1176 Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la main, veuillez
1177 lire et suivre les directives sur <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1178 importations</a> et <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1179 modifications automatiques</a>.
1181 title: Des questions ?
1182 paragraph_1_html: |-
1183 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1184 <a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>.
1185 start_mapping: Commencer à cartographier
1187 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1188 paragraph_1_html: |-
1189 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1190 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1191 paragraph_2_html: |-
1192 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1193 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1195 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1197 title: Comment aider
1199 title: Rejoindre la communauté
1200 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de carte,
1201 par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur moyen de
1202 faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter ou réparer
1203 les données vous-même.
1205 instructions_html: |-
1206 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1207 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1209 title: Autres préoccupations
1210 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1211 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1212 des droits d’auteur</a> pour des informations légales ou contacter le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe
1213 de travail OSMF</a> approprié.
1215 title: Obtenir de l’aide
1216 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1217 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1218 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1221 title: Bienvenue à OSM
1222 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1224 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1225 title: Guide du débutant
1226 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1228 url: https://help.openstreetmap.org/
1229 title: help.openstreetmap.org
1230 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1233 title: Listes de diffusion
1234 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur un
1235 large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1238 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une interface
1239 sous forme de tableau d’affichage.
1242 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes et
1243 sur de nombreux sujets.
1246 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation à
1247 OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1249 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1250 title: wiki.openstreetmap.org
1251 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1254 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1255 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1256 web, applications mobiles et appareils'
1257 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1258 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1259 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1260 local_knowledge_title: Connaissance locale
1261 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1262 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1263 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et à
1265 community_driven_title: Conduit par la communauté
1266 community_driven_html: |-
1267 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et bien d’autres.
1268 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez les <a href='%{diary_path}'>annuaires d’utilisateurs</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>les blogues communautaires</a> et le site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondation OSM</a>.
1269 open_data_title: Données libres
1270 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>open data</i> : vous êtes libre de l’utiliser
1271 pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
1272 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
1273 pouvez distribuer le résultat seulement suivant la même licence. Consultez la
1274 page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits d’auteur et licence</a> pour
1276 legal_title: Juridique
1277 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1278 exploités par la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1279 (OSMF) \nau nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts
1280 par l’OSMF est sujette\nà notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolitique
1281 des usages acceptés</a> et à notre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Politique
1282 de confidentialité</a>.\n<br> \nVeuillez <a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1283 l’OSMF</a> \nsi vous avez des questions ou problèmes concernant les licences,
1284 les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques."
1285 partners_title: Partenaires
1287 diary_comment_notification:
1288 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a posté un commentaire sur un article de journal'
1289 hi: Bonjour %{to_user},
1290 header: '%{from_user} a posté un commentaire sur un article récent du journal
1291 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1292 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1293 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1294 message_notification:
1295 hi: Bonjour %{to_user},
1296 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1298 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1299 répondre à %{replyurl}
1300 friend_notification:
1301 hi: Bonjour %{to_user},
1302 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1303 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1304 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1305 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1308 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1309 with_description: avec la description
1310 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1311 and_no_tags: et sans mot-clé.
1313 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1314 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1315 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1317 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1319 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1320 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1323 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1325 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1326 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1327 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1328 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1329 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1330 supplémentaires pour bien démarrer.
1332 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1333 email_confirm_plain:
1335 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1336 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1337 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1338 pour confirmer cette modification.
1341 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1342 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1343 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1344 pour confirmer cette modification.
1346 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1347 lost_password_plain:
1349 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1350 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1351 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1352 pour réinitialiser votre mot de passe.
1355 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1356 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1357 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1358 pour réinitialiser votre mot de passe.
1359 note_comment_notification:
1360 anonymous: Un utilisateur anonyme
1363 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1364 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1365 vous vous intéressez'
1366 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1368 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1369 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1371 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1372 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1373 vous vous intéressez'
1374 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1375 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1376 La note est proche de %{place}.'
1378 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1379 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1380 vous vous intéressez'
1381 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1382 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1383 La note se trouve près de %{place}.'
1384 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1385 changeset_comment_notification:
1386 hi: Bonjour %{to_user},
1389 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1391 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1392 auquel vous vous intéressez'
1393 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1394 de changement créé le %{time}'
1395 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1396 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1398 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1399 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1400 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1401 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1402 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1405 title: Boîte de réception
1406 my_inbox: Ma boîte de réception
1407 outbox: boîte d’envoi
1408 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1410 one: '%{count} nouveau message'
1411 other: '%{count} nouveaux messages'
1413 one: '%{count} ancien message'
1414 other: '%{count} anciens messages'
1418 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1419 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1420 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1422 unread_button: Marquer comme non lu
1423 read_button: Marquer comme lu
1424 reply_button: Répondre
1425 delete_button: Supprimer
1427 title: Envoyer un message
1428 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1431 send_button: Envoyer
1432 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1433 message_sent: Message envoyé
1434 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1435 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1437 title: Message introuvable
1438 heading: Message introuvable
1439 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1441 title: Boîte d’envoi
1442 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1443 inbox: boîte de réception
1444 outbox: boîte d’envoi
1446 one: Vous avez %{count} message envoyé
1447 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1451 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1452 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1453 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1455 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1456 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1457 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1459 title: Lire le message
1463 reply_button: Répondre
1464 unread_button: Marque comme non lu
1467 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1468 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1469 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1470 sent_message_summary:
1471 delete_button: Supprimer
1473 as_read: Message marqué comme lu
1474 as_unread: Message marqué comme non-lu
1476 deleted: Message supprimé
1479 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1480 ou bien vous l’avez désactivé.
1481 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1482 permalink: Lien permanent
1483 shortlink: Lien court
1484 createnote: Ajouter une note
1486 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1488 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1489 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1492 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1493 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1494 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1495 publiques à partir de votre %{user_page}.
1496 user_page_link: page utilisateur
1497 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1498 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1499 l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1500 Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1501 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1502 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1503 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1504 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1506 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1507 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1508 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1509 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1510 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1511 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1512 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1514 search_results: Résultats de la recherche
1518 get_directions: Obtenir les directions
1519 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1522 where_am_i: Où suis-je ?
1523 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1529 main_road: Route principale
1531 primary: Route principale
1532 secondary: Route secondaire
1533 unclassified: Route non classifiée
1535 bridleway: Sentier équestre
1536 cycleway: Voie cyclable
1537 cycleway_national: Piste cyclable nationale
1538 cycleway_regional: Piste cyclable régionale
1539 cycleway_local: Piste cyclable locale
1540 footway: Voie piétonne
1541 rail: Voie de chemin de fer
1542 subway: Ligne de métro
1544 - Voie ferrée légère
1551 - piste de circulation d’un aéroport
1553 - Stationnement d’avions
1555 admin: Limite administrative
1558 golf: Parcours de golf
1560 resident: Zone résidentielle
1564 retail: Zone de commerce
1565 industrial: Zone industrielle
1566 commercial: Zone tertiaire
1572 brownfield: Zone de démolition
1574 allotments: Jardins familiaux
1575 pitch: Terrain de sport
1576 centre: Centre sportif
1577 reserve: Réserve naturelle
1578 military: Zone militaire
1582 building: Bâtiment important
1583 station: Gare ferroviaire
1587 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1588 bridge: Bord noir = pont
1589 private: Accès privé
1590 destination: Réservé aux riverains
1591 construction: Routes en construction
1592 bicycle_shop: Magasin de vélos
1593 bicycle_parking: Parking à vélos
1599 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1602 subheading: Sous-titre
1603 unordered: Liste non ordonnée
1604 ordered: Liste ordonnée
1605 first: Premier élément
1606 second: Deuxième élément
1610 alt: Texte alternatif
1614 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1615 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1616 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1618 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1619 points ordonnés avec les dates)
1621 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1622 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1623 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demie heure et
1624 un courriel vous sera envoyé lorsque cela sera terminé.
1626 title: Modifier la trace %{name}
1627 heading: Modifier la trace %{name}
1628 filename: 'Nom du fichier :'
1629 download: télécharger
1630 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1632 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1635 owner: 'Propriétaire :'
1636 description: 'Description :'
1638 tags_help: données séparées par des virgules
1639 save_button: Enregistrer les modifications
1640 visibility: 'Visibilité :'
1641 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1643 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1644 description: 'Description :'
1646 tags_help: données séparées par des virgules
1647 visibility: 'Visibilité :'
1648 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1649 upload_button: Envoyer
1652 upload_trace: Envoyer une trace
1653 see_all_traces: Voir toutes les traces
1654 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1656 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1657 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1658 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1659 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1660 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1661 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1665 title: Affichage de la trace %{name}
1666 heading: Affichage de la trace %{name}
1668 filename: 'Nom du fichier :'
1669 download: télécharger
1670 uploaded: 'Envoyé le :'
1672 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1675 owner: 'Propriétaire :'
1676 description: 'Description :'
1679 edit_track: Modifier cette piste
1680 delete_track: Supprimer cette piste
1681 trace_not_found: Trace non trouvée !
1682 visibility: 'Visibilité :'
1684 showing_page: Page %{page}
1685 older: Anciennes traces
1686 newer: Nouvelles traces
1689 count_points: '%{count} points'
1690 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1692 trace_details: Voir les détails de la trace
1693 view_map: Voir la carte
1695 edit_map: Modifier la carte
1697 identifiable: IDENTIFIABLE
1704 public_traces: Traces GPS publiques
1705 your_traces: Vos traces GPS
1706 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1707 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1708 tagged_with: balisée avec %{tags}
1709 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une
1710 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
1711 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page wiki</a>.
1713 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1715 made_public: Trace GPS rendue publique
1717 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
1719 heading: Stockage GPX hors ligne
1720 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
1723 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1725 description_with_count:
1726 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
1727 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1728 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1731 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
1732 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
1734 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1736 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
1737 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
1738 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
1739 pour plus d’informations.
1740 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1741 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1742 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
1745 title: Autoriser l’accès à votre compte
1746 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
1747 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
1748 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
1749 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
1750 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1751 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1752 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
1754 allow_write_api: modifier la carte.
1755 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1756 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1757 allow_write_notes: modifier les notes.
1758 grant_access: Accorder l’accès
1760 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1761 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1762 verification: Le code de vérification est %{code}.
1764 title: La demande d’autorisation a échoué
1765 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1766 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1768 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1770 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
1773 title: Enregistrer une nouvelle application
1776 title: Modifier votre application
1779 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1780 key: 'Clé de l’utilisateur :'
1781 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
1782 url: 'URL du jeton de requête :'
1783 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
1784 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
1785 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
1787 edit: Modifier les détails
1788 delete: Supprimer le client
1789 confirm: Êtes-vous sûr ?
1790 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1791 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1792 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1793 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1795 allow_write_api: modifier la carte.
1796 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1797 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
1798 allow_write_notes: modifier les notes.
1800 title: Mes détails OAuth
1801 my_tokens: Mes applications enregistrées
1802 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
1804 application: Nom de l’application
1807 my_apps: Mes applications clientes
1808 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
1809 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
1810 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1811 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
1813 register_new: Enregistrez votre application
1817 url: URL principale de l’application
1818 callback_url: URL de rappel
1819 support_url: URL de soutien
1820 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1821 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1822 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1823 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1825 allow_write_api: modifier la carte.
1826 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1827 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1828 allow_write_notes: modifier les notes.
1830 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1832 flash: Informations enregistrées avec succès
1834 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1836 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
1841 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
1842 password: 'Mot de passe :'
1843 openid: '%{logo} OpenID :'
1844 remember: Se souvenir de moi
1845 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1846 login_button: Se connecter
1847 register now: S’inscrire maintenant
1848 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1849 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1850 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
1851 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1852 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
1853 vous devez posséder un compte.
1854 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
1855 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1856 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
1857 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
1858 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1859 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
1860 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1861 si vous voulez en discuter.
1862 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1864 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1867 title: Se connecter avec OpenID
1868 alt: Se connecter avec une URL OpenID
1870 title: Se connecter avec Google
1871 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
1873 title: Se connecter avec Facebook
1874 alt: Se connecter avec un compte Facebook
1876 title: Connexion avec Windows Live
1877 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
1879 title: Connexion avec GitHub
1880 alt: Connexion avec un Compte GitHub
1882 title: Se connecter avec Wikipédia
1883 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
1885 title: Se connecter avec Yahoo
1886 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
1888 title: Se connecter avec Wordpress
1889 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
1891 title: Se connecter avec AOL
1892 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
1895 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
1896 logout_button: Déconnexion
1898 title: Mot de passe perdu
1899 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1900 email address: 'Adresse de courriel :'
1901 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1902 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
1903 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
1905 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
1906 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
1907 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
1909 title: Réinitialiser le mot de passe
1910 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1911 password: 'Mot de passe :'
1912 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1913 reset: Réinitialiser le mot de passe
1914 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1915 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
1918 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
1919 de vous créer un compte automatiquement.
1920 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1921 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
1922 le plus rapidement possible.
1924 header: Libre et modifiable
1926 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
1927 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
1928 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1929 du contributeur</a>.
1930 email address: 'Adresse de courriel :'
1931 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
1932 not displayed publicly: Votre adresse n'est pas affichée publiquement, voir
1933 notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
1934 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
1935 pour plus d'information
1936 display name: 'Nom affiché :'
1937 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
1938 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1939 external auth: 'Authentification tierce :'
1940 password: 'Mot de passe :'
1941 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1942 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
1943 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
1944 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
1946 continue: S’inscrire
1947 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1948 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
1949 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
1950 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1952 title: Termes du contributeur
1953 heading: Termes du contributeur
1954 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
1955 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes de l’accord concernant
1956 vos contributions passées et futures.
1957 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
1958 étant dans le domaine public
1959 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1960 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
1961 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
1964 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
1965 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1966 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
1970 rest_of_world: Reste du monde
1972 title: Utilisateur inexistant
1973 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1974 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
1975 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
1978 my diary: Mon journal
1979 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1980 my edits: Mes modifications
1981 my traces: Mes traces
1983 my messages: Mes messages
1984 my profile: Mon profil
1985 my settings: Mes options
1986 my comments: Mes commentaires
1987 oauth settings: paramètres OAuth
1988 blocks on me: Blocages me concernant
1989 blocks by me: Blocages de ma part
1990 send message: Envoyer un message
1992 edits: Modifications
1994 notes: Notes de carte
1995 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1996 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1997 mapper since: 'Cartographe depuis :'
1998 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1999 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2000 ct undecided: Indécis
2002 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
2003 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
2004 email address: 'Adresse de courriel :'
2005 created from: 'Créé depuis :'
2007 spam score: 'Indice de pollution :'
2008 description: Description
2009 user location: Emplacement de l’utilisateur
2010 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2011 pour voir les utilisateurs à proximité.
2012 settings_link_text: options
2013 your friends: Vos amis
2014 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2015 km away: '%{count} km'
2016 m away: distant de %{count} m
2017 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2018 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2021 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2022 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2024 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2025 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2027 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2028 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2029 block_history: Blocages actifs
2030 moderator_history: Blocages donnés
2031 comments: Commentaires
2032 create_block: Bloquer cet utilisateur
2033 activate_user: Activer cet utilisateur
2034 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2035 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2036 hide_user: Masquer cet utilisateur
2037 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2038 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2040 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2041 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2042 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2043 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2045 your location: Votre emplacement
2046 nearby mapper: Cartographe à proximité
2049 title: Modifier le compte
2050 my settings: Mes options
2051 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2052 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2053 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2054 external auth: 'Authentification externe :'
2056 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2057 link text: qu’est-ce que ceci ?
2059 heading: 'Modification publique :'
2060 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2061 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2062 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2063 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2064 modifications sont anonymes.
2065 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2066 public editing note:
2067 heading: Modification publique
2068 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2069 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2070 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2071 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2072 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2073 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2074 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2075 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2076 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2077 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2079 heading: 'Termes du contributeur :'
2080 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2081 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2082 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2083 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2084 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2085 comme relevant du domaine public.
2086 link text: qu’est-ce que ceci ?
2087 profile description: 'Description du profil :'
2088 preferred languages: 'Langues préférées :'
2089 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2092 gravatar: Utiliser Gravatar
2093 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2094 link text: qu’est-ce que ceci ?
2095 disabled: Gravatar a été désactivé.
2096 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2097 new image: Ajouter une image
2098 keep image: Garder l’image actuelle
2099 delete image: Supprimer l’image actuelle
2100 replace image: Remplacer l’image actuelle
2101 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2103 home location: 'Emplacement du domicile :'
2104 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2105 latitude: 'Latitude :'
2106 longitude: 'Longitude :'
2107 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2108 quand vous cliquez sur la carte ?
2109 save changes button: Enregistrer les modifications
2110 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2111 return to profile: Retour au profil
2112 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2113 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2114 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2115 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2117 heading: Vérifiez votre courriel !
2118 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2119 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2120 et vous pourrez commencer à cartographier.
2121 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2124 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2125 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2126 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2127 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2128 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2130 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2131 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2132 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2133 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2134 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2135 des demandes de confirmation.
2136 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2138 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2139 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2140 votre nouvelle adresse de courriel.
2142 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2143 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2144 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2146 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2148 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2149 autorisé à modifier.
2151 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2152 button: Ajouter en tant qu’ami
2153 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2154 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2155 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2157 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2158 button: Supprimer en tant qu’ami
2159 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2160 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2162 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
2165 heading: Utilisateurs
2167 other: Page %{page} (%{first_item}one= sur %{items})
2168 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2169 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2170 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2171 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2172 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2174 title: Compte suspendu
2175 heading: Compte suspendu
2176 webmaster: webmestre
2179 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2182 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2183 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2186 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2187 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2188 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2189 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2190 invalid_scope: Étendue non valide
2192 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2193 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2194 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2195 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2196 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2197 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2200 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais
2201 vous n’êtes pas administrateur.
2202 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2203 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2204 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2206 title: Confirmer l’octroi du rôle
2207 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2208 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2211 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2212 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2214 title: Confirmer la révocation du rôle
2215 heading: Confirmer la révocation du rôle
2216 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2219 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2220 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2223 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2224 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2226 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2227 back: Retour à l’index
2229 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2230 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2231 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2232 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2233 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2234 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2235 des termes simples et précis.
2236 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2237 être bloqué sur l’API ?
2238 submit: Créer un blocage
2239 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2240 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2242 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2243 back: Voir tous les blocages
2245 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2246 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2247 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2248 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2249 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2250 alors utilisez des termes simples et précis.
2251 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2253 submit: Modifier le blocage
2254 show: Afficher ce blocage
2255 back: Voir tous les blocages
2256 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2259 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2260 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2262 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2263 donner un temps raisonnable pour répondre.
2264 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2266 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2268 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2269 success: Blocage mis à jour.
2271 title: Blocages utilisateur
2272 heading: Liste des blocages
2273 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2275 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2276 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2277 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2278 past: Ce blocage s’est terminé il y a %{time} et ne peut plus être révoqué.
2279 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2281 flash: Ce blocage a été révoqué.
2283 one: '%{count} heure'
2284 other: '%{count} heures'
2289 confirm: Êtes-vous sûr ?
2290 display_name: Utilisateur bloqué
2291 creator_name: Créateur
2292 reason: Motif du blocage
2294 revoker_name: Révoqué par
2295 not_revoked: (non révoqué)
2296 showing_page: Page %{page}
2298 previous: « Précédent
2300 time_future: Prends fin dans %{time}.
2301 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2302 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2304 time_past: Terminé il y a %{time}.
2306 title: Blocages de « %{name} »
2307 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2308 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2310 title: Blocages effectués par « %{name} »
2311 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2312 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2314 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2315 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2316 time_future: Prendra fin dans %{time}
2317 time_past: A pris fin il y a %{time}
2324 confirm: Êtes-vous sûr ?
2325 reason: 'Raison du blocage :'
2326 back: Afficher tous les blocages
2327 revoker: 'Révocateur :'
2328 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2331 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2332 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par « %{user} »
2333 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2334 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par « %{user} »
2335 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2336 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par « %{user} »
2337 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2338 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par « %{user} »
2340 title: Notes OpenStreetMap
2341 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
2342 votre zone [(%{min_lat}, %{min_lon}) – (%{max_lat}, %{max_lon})]
2343 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
2344 opened: nouvelle note (près de %{place})
2345 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2346 closed: note fermée (près de %{place})
2347 reopened: note réactivée (près de %{place})
2349 comment: Commentaire
2352 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2353 heading: Notes de « %{user} »
2354 subheading: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2357 description: Description
2358 created_at: Créée le
2359 last_changed: Dernière modification
2360 ago_html: il y a %{when}
2369 short_link: Lien abrégé
2372 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2375 image_size: L’image affichera la couche standard en
2376 download: Télécharger
2377 short_url: URL courte
2378 include_marker: Inclure le marqueur
2379 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2380 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2381 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2382 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2384 report_problem: Signaler un problème
2388 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2394 title: Afficher mon emplacement
2395 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2398 cycle_map: Carte cyclable
2399 transport_map: Carte de transport
2402 header: Couches de carte
2403 notes: Notes de carte
2404 data: Données de carte
2405 gps: Traces GPS publiques
2406 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2408 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2409 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2411 edit_tooltip: Modifier la carte
2412 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2413 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2414 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2415 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2416 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2417 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2418 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2421 comment: Commentaire
2422 subscribe: S’abonner
2423 unsubscribe: Se désabonner
2424 hide_comment: masquer
2425 unhide_comment: démasquer
2428 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2429 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2430 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème (Veuillez
2431 ne pas entrer ici d’informations personnelles ou provenant de cartes avec
2432 droit d’auteur ou des listes d’annuaires).
2433 add: Ajouter une note
2435 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2436 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2439 reactivate: Réactiver
2440 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2441 comment: Commentaire
2442 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2443 puis cliquez dessus.
2447 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2448 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2449 mapquest_bicycle: À vélo (<i>MapQuest</i>)
2450 mapquest_car: En voiture (<i>MapQuest</i>)
2451 mapquest_foot: À pied (<i>MapQuest</i>)
2452 osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2453 mapzen_bicycle: À vélo (<i>Mapzen</i>)
2454 mapzen_car: En voiture (<i>Mapzen</i>)
2455 mapzen_foot: À pied (<i>Mapzen</i>)
2456 descend: Décroissant
2457 directions: Itinéraire
2460 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2461 no_place: Désolé, impossible de trouver ce lieu.
2463 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2464 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2465 offramp_right_without_exit: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2466 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2467 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2468 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2469 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2470 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2471 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2472 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2473 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2474 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2475 offramp_left_without_exit: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2476 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2477 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2478 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2479 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2480 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2481 via_point_without_exit: (par le point)
2482 follow_without_exit: Suivez %{name}
2483 roundabout_without_exit: Au rond-point, prenez %{name}
2484 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2485 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2486 start_without_exit: Démarrez à l’extrémité de %{name}
2487 destination_without_exit: Atteignez la destination
2488 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2489 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2490 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2491 turn_left_with_exit: Au rond-point, tourner à gauche sur %{name}
2492 slight_left_with_exit: Au rond-point, tourner légèrement à gauche sur %{name}
2493 turn_right_with_exit: Au rond-point, tourner à droite sur %{name}
2494 slight_right_with_exit: Au rond-point, tourner légèrement à droite sur %{name}
2495 continue_with_exit: Au rond-point, continuer tout droit sur %{name}
2496 unnamed: voie sans nom
2497 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2503 nothing_found: Aucun objet trouvé
2504 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2505 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2507 directions_from: Itinéraire depuis ici
2508 directions_to: Itinéraire vers ici
2509 add_note: Ajouter une note ici
2510 show_address: Afficher l’adresse
2511 query_features: Interroger les objets
2512 centre_map: Centrer la carte ici
2515 description: Description
2516 heading: Modifier le masquage
2517 submit: Enregistrer le masquage
2518 title: Modifier le masquage
2520 empty: Aucun masquage à afficher.
2521 heading: Liste des masquages
2522 title: Liste des masquages
2524 description: Description
2525 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2526 submit: Créer le masquage
2527 title: Création d’un nouveau masquage
2529 description: 'Description :'
2530 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2531 title: Affichage du masquage
2533 edit: Modifier ce masquage
2534 destroy: Supprimer ce masquage
2535 confirm: Êtes-vous certain ?
2537 flash: Masquage créé.
2539 flash: Modifications enregistrées.
2541 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2542 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2543 flash: Masquage supprimé.
2544 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.