1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
15 # Author: Mikel Ibaiba
21 # Author: Xabier Armendaritz
26 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
29 prompt: Aukeratu fitxategia
37 create: Iruzkina gehitu
47 create: Erredakzioa sortu
48 update: Gorde erredakzioa
51 update: Aldaketak gorde
54 update: Blokea eguneratu
58 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
59 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
61 acl: Kontrol zerrendara sartu
63 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
65 diary_comment: Eguneroko iruzkina
66 diary_entry: Eguneroko sarrera
72 node_tag: Nodoaren etiketa
73 notifier: Jakinarazpentzailea
74 old_node: Nodo zaharra
75 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
76 old_relation: Erlazio zaharra
77 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
78 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
80 old_way_node: Nodo bide zaharra
81 old_way_tag: Bide zahar etiketa
83 relation_member: Erlazio kidea
84 relation_tag: Erlazio etiketa
88 tracepoint: Trazo puntua
89 tracetag: Trazo etiketa
91 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
92 user_token: Erabiltzaile token-a
94 way_node: Bidearen nodoa
95 way_tag: Bidearen etiketa
98 name: Izena (beharrezkoa)
99 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
100 callback_url: Berriz deitzeko URLa
101 support_url: Laguntza URLa
102 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
103 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
104 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
105 allow_write_api: mapa aldatu
106 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
107 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
108 allow_write_notes: oharrak aldatu
116 language_code: Hizkuntza
117 doorkeeper/application:
119 redirect_uri: Birbideratu URIak
120 confidential: Isilpeko aplikazioa?
128 name: Fitxategi izena
133 description: Deskribapena
134 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
135 visibility: Ikusgarritasuna
136 tagstring: 'Etiketak:'
141 recipient: Hartzailea
144 description: Deskribapena
146 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
147 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
149 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
150 auth_uid: Autentikazio UID
152 email_confirmation: 'E-posta egiaztapena:'
153 new_email: 'E-posta helbide berria:'
155 display_name: Erakusteko izena
156 description: 'Profilaren deskribapena:'
158 home_lon: 'Longitudea:'
159 languages: Hizkuntza lehenetsiak
160 preferred_editor: 'Lehenetsitako editorea:'
161 pass_crypt: Pasahitza
162 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
164 doorkeeper/application:
165 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean manten daitekeenean erabiliko da
166 aplikazioa (telefono mugikorretako aplikazio natiboak eta orrialde bakarreko
167 aplikazioak ez dira isilpekoak)
168 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
170 tagstring: koma mugatua
172 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
173 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
174 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
175 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz, saiatu hitz arruntak erabiltzen.
176 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
178 email_confirmation: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure <a
179 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMFren
180 pribatutasun politika, helbide elektronikoei buruzko atala ere bai">pribatutasun
181 politika</a>) informazio gehiagorako.
182 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
184 distance_in_words_ago:
186 one: duela ordu 1 inguru
187 other: duela %{count} ordu inguru
189 one: duela hilabete inguru
190 other: duela %{count} hilabete inguru
192 one: duela urtebete inguru
193 other: duela %{count} urte inguru
196 other: duela %{count} urte ia
197 half_a_minute: duela minutu erdi
199 one: duela segundo bat baino gutxiago
200 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
202 one: duela minutu bat baino gutxiago
203 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
205 one: duela urtebete baino gehiago
206 other: duela %{count} urte baino gehiago
208 one: duela segundo bat
209 other: duela %{count} segundo
211 one: duela minutu bat
212 other: duela %{count} minutu
215 other: duela %{count} egun
217 one: duela hilabete bat
218 other: duela %{count} hilabete
221 other: duela %{count} urte
223 default: Lehenetsia (orain %{name})
226 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
228 name: Urrutiko agintea
229 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
236 windowslive: Windows Live
242 opened_at_html: '%{when} sortua'
243 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
244 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
245 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
246 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
247 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
248 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
249 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
251 title: OpenStreetMap oharrak
252 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
253 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
254 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
255 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
256 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
257 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
258 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
265 title: Ezabatu nire kontua
266 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
268 delete_account: Kontua ezabatu
269 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
270 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
271 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
272 eta etxeko kokapena barne.
273 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
274 batzuek berrerabili ahal izango dute.
275 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
276 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
277 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
279 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
280 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
281 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
282 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
283 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
284 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
285 izanez gero, mantendu egingo dira.
286 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
287 confirm_delete: Ziur zaude?
292 my settings: Nire aukerak
293 current email address: Egungo posta helbidea
294 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
296 link text: zer da hau?
298 heading: Aldaketa publikoa
299 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
300 enabled link text: zer da hau?
301 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
303 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
305 heading: Aldaketa publikoak
306 html: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
307 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
308 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
309 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
310 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
311 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
312 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
313 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
315 heading: Kolaboratzaile Terminoak
316 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
317 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
318 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
319 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
320 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
321 link text: zer da hau?
322 save changes button: Aldaketak gorde
323 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
324 delete_account: Ezabatu kontua...
326 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
327 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
328 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
330 success: Kontua ezabatu da.
334 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
335 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
336 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''>%{time}</abbr>
338 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''>%{time}</abbr>
340 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''>%{time}</abbr>
342 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''>%{time}</abbr>
345 in_changeset: Aldaketak
347 no_comment: (iruzkinik gabe)
351 other: '%{count} erlazio'
354 other: '%{count} bide'
355 download_xml: XML deskargatu
356 view_history: Ikusi historia
357 view_details: Ikusi xehetasunak
358 location: 'Kokapena:'
360 title: 'Aldaketa: %{id}'
362 node: Nodoak (%{count})
363 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
364 way: Bideak (%{count})
365 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
366 relation: Erlazioak (%{count})
367 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
368 comment: Iruzkinak (%{count})
369 hidden_commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
370 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
371 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
372 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
373 osmchangexml: osmChange XML kodea
375 title: '%{id} aldaketak'
376 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
377 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
378 discussion: Eztabaida
379 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
382 title_html: 'Nodoa: %{name}'
383 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
385 title_html: 'Bidea: %{name}'
386 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
390 other: '%{count} nodo'
392 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
393 other: '%{related_ways} bideen zatia'
395 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
396 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
400 other: '%{count} kide'
402 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
408 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
409 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
412 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
420 title: Denbora-muga errorea
421 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
430 redaction: '%{id} erredakzioa'
431 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
432 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
438 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
439 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
440 load_data: Kargatu datuak
441 loading: Kargatzen...
445 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
446 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
447 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
448 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
449 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
450 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
451 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
453 title: 'Oharra: %{id}'
454 new_note: Ohar berria
455 description: Deskribapena
456 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
457 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
458 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
459 opened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
461 opened_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
463 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
465 commented_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
466 </abbr> egindako iruzkina
467 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
469 closed_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
471 reopened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
472 </abbr> berraktibatua'
473 reopened_by_anonymous_html: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
474 hidden_by_html: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
475 report: Reportatu ohar hau
477 title: Eskaeraren ezaugarriak
478 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
479 nearby: Hurbileko ezaugarriak
480 enclosing: Bildutako ezaugarriak
482 changeset_paging_nav:
483 showing_page: '%{page} orrialdea'
488 no_edits: (aldaketarik gabe)
489 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
492 saved_at: Noiz gordeta
498 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
499 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
500 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
501 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
502 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
503 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
504 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
505 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
506 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
507 load_more: Gehiago kargatu
509 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
513 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
515 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
517 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
519 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
520 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
522 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
526 km away: '%{count} km-tara'
527 m away: '%{count} m-tara'
529 your location: Zure kokapena
530 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
534 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
535 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
536 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
537 my friends: Nire lagunak
538 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
539 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
540 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
541 friends_changesets: Lagunen aldaketak
542 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
543 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
544 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
547 title: Eguneroko Sarrera Berria
550 use_map_link: Erabili mapa
552 title: Erabiltzaileen egunerokoak
553 title_friends: Lagunen egunerokoak
554 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
555 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
556 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
557 new: Eguneroko sarrera berria
558 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
559 my_diary: Nire egunerokoa
560 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
561 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
562 older_entries: Sarrera zaharragoak
563 newer_entries: Sarrera berriagoak
565 title: Eguneroko sarrera aldatu
566 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
568 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
569 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
570 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
571 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
574 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
575 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
576 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
577 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
579 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
581 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
582 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
583 reply_link: Egileari mezua bidali
585 one: iruzkin %{count}
587 other: '%{count} iruzkin'
588 edit_link: Sarrera hau editatu
589 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
590 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
592 report: Salatu sarrera hau
594 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
595 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
596 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
598 report: Salatu iruzkin hau
600 location: 'Kokapena:'
605 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
606 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
608 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
609 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
610 egindako eguneroko sarrerak'
612 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
613 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
615 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
616 heading: '%{user} erabiltzailearen egunkariko iruzkinak'
617 subheading_html: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
618 no_comments: Ez dago egunkariko iruzkinik
622 newer_comments: Iruzkin berriagoak
623 older_comments: Iruzkin zaharragoak
628 notice: Aplikazioa erregistratu da.
631 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
632 button: Gehitu lagun gisa
633 success: '%{name} zure laguna de orain!'
634 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
635 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
636 limit_exceeded: Erabiltzaile askoren lagun egin zara azkenaldian. Mesedez, itxaron
637 pixka bat lagun gehiago egiten saiatu aurretik.
639 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
640 button: Kendu adiskidetzat
641 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
642 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
646 latlon_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
647 osm_nominatim_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
649 osm_nominatim_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
651 search_osm_nominatim:
654 cable_car: Teleferikoa
655 chair_lift: Teleaulkia
656 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
657 gondola: Gondola Igogailua
658 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
659 platter: Plater karga jasogailua
660 pylon: Goi-tentsioko dorrea
661 station: Antena Estazioa
665 aerodrome: Aerodromoa
666 airstrip: Lurreratze pista
667 apron: Aireportu Plataforma
668 gate: Aireportuko atea
671 holding_position: Pozisioari eusten
672 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
673 parking_position: Aparkatze Posizioa
674 runway: Lurreratze pista
677 terminal: Aireportuko Terminala
678 windsock: Haize-mahuka
680 animal_boarding: Animali Hotela
681 animal_shelter: Animalia Aterpea
682 arts_centre: Arte Zentroa
683 atm: Kutxazain automatikoa
688 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
689 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
690 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
692 blood_bank: Odol-bankua
693 boat_rental: Txalupen alokairua
695 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
696 bus_station: Autobus-geltokia
698 car_rental: Ibilgailu-alokairua
699 car_sharing: Autoa partekatzea
700 car_wash: Auto Garbiketa
702 charging_station: Kargatzeko Geltokia
703 childcare: Haur hezkuntza
707 college: Unibertsitatea
708 community_centre: Komunitate Zentroa
709 conference_centre: Hitzaldi zentroa
710 courthouse: Epaitegia
711 crematorium: Erraustegia
714 drinking_water: Edateko ura
715 driving_school: Autoeskola
717 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
718 fast_food: Janari Azkarra
719 ferry_terminal: Ferry Terminala
720 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
721 food_court: Jatetxe-eremua
726 grit_bin: Hauts ontzia
728 hunting_stand: Ehiza postua
730 internet_cafe: Ziberkafea
731 kindergarten: Haurtzaindegia
732 language_school: Hizkuntza eskola
734 loading_dock: Kargarako nasa
735 love_hotel: Bikoteentzako hotela
736 marketplace: Merkatua
737 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
738 monastery: Monastegia
739 money_transfer: Diru Transferentziak
740 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
741 music_school: Musika eskola
743 nursing_home: Zaharren egoitza
745 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
746 parking_space: Aparkalekua
747 payment_terminal: Ordainketa lekua
749 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
752 post_office: Postetxea
755 public_bath: Komun publiko
756 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
757 public_building: Eraikin publiko
758 ranger_station: Basozain estazioa
759 recycling: Birziklatze gune
761 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
765 social_centre: Gizarte zentroa
766 social_facility: Gizarte Instalazioa
768 swimming_pool: Igerilekua
770 telephone: Telefono publikoa
774 training: Formakuntza zentroa
775 university: Unibertsitatea
776 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
777 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
778 veterinary: Albaitaritza klinika
779 village_hall: Herriko aretoa
780 waste_basket: Hondakin Saskia
781 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
782 waste_dump_site: Zabortegia
784 water_point: Ur-puntua
785 weighbridge: Kamioi Baskula
788 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
789 administrative: Muga Administratiboa
790 census: Erroldaren muga
791 national_park: Parke Nazionala
792 political: Hauteskunde-muga
793 protected_area: Babestutako Eremua
798 suspension: Zubi esekia
799 swing: Zubi birakaria
803 apartment: Apartamentu
804 apartments: Apartamentuak
809 church: Elizako eraikina
811 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
812 commercial: Merkataritza eraikin
813 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
814 detached: Bereizitako Etxea
815 dormitory: Ikasleen egoitza
818 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
823 hospital: Ospitale erakina
826 houseboat: Itsasontzi-Etxea
828 industrial: Eraikin industriala
829 kindergarten: Haurtzaindegia
830 manufacture: Fabrikazio Eraikina
831 office: Bulego Eraikina
832 public: Eraikin publiko
833 residential: Bizileku Eraikina
834 retail: Salerosketa Eraikina
836 ruins: Eraikin Hondarrak
837 school: Eskola eraikina
838 semidetached_house: Etxe Atxikia
839 service: Makina Eraikina
842 static_caravan: Karabana
843 temple: Tenplu Eraikina
844 terrace: Etxe Atxikiak
845 train_station: Tren Geltokia
846 university: Unibertsitate eraikina
850 scout: Scout Talde Basea
855 blacksmith: Errementaria
856 brewery: Garagardotegia
859 confectionery: Gozogintza
861 electrician: Argiketaria
862 electronics_repair: Elektronika Konponketa
865 handicraft: Artisautza
866 hvac: Klimatizazio Lantegia
867 metal_construction: Metalgintza Lantegia
869 photographer: Argazkilaria
873 shoemaker: Zapatagina
874 stonemason: Igeltseroa
876 window_construction: Leihogilea
880 access_point: Kokatze Puntua
881 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
882 assembly_point: Bilera Puntua
883 defibrillator: Desfibriladorea
884 fire_extinguisher: Su itzailgailu
885 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
886 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
887 life_ring: Salbamendu-jaka
888 phone: Larrialdi telefonoa
889 siren: Larrialdietako sirena
890 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
891 water_tank: Larrialdietako ur tanga
893 abandoned: Errepide abandonatua
894 bridleway: Oinezkoen gunea
895 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
896 bus_stop: Autobus-geralekua
897 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
899 crossing: Oinezkoen pasabidea
902 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
903 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
904 footway: Oinezkoen bidea
906 give_way: Bide-seinalea eman
907 living_street: Etxebizitzen kalea
910 motorway_junction: Autopista lotunea
911 motorway_link: Autobidea
912 passing_place: Bideko Puntua
914 pedestrian: Oinezkoen gunea
916 primary: Errepide Nagusia
917 primary_link: Errepide Nagusia
918 proposed: Proiektatutako errepidea
919 raceway: Lasterketa pista
920 residential: Etxebizitza Bidea
921 rest_area: Atseden Lekua
923 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
924 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
925 service: Zerbitzu errepidea
926 services: Autobide zerbitzuak
927 speed_camera: Abiadura Kamera
929 stop: Gelditu seinalea
931 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
932 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
934 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
935 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
936 trailhead: Ibilbide hasiera
937 trunk: Errepide nagusia
938 trunk_link: Errepide nagusia
939 turning_circle: Biraketa Gunea
940 turning_loop: Buklea biratu
941 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
944 aircraft: Hegazkin Historikoa
945 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
946 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
947 battlefield: Bataila-eremua
948 boundary_stone: Mugarria
949 building: Eraikin historikoa
951 cannon: Kanoi Historikoa
953 charcoal_pile: Txondor Historikoa
955 city_gate: Hirirako sarbidea
956 citywalls: Hiriko harresiak
958 heritage: Gizateriaren ondarea
959 hollow_way: Hondoratutako Bidea
963 milestone: Mugarri Historikoa
965 mine_shaft: Meatze putzua
967 railway: Burdinbide historiko
968 roman_road: Erromatar Bidea
970 rune_stone: Harri Errunikoa
974 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
975 wayside_cross: Bide-gurutzea
976 wayside_shrine: Ermitarako bidea
978 "yes": Leku historikoa
982 allotments: Alokatutako baratzeak
983 aquaculture: Akuikultura
985 brownfield: Antzinako industria eremua
987 commercial: Merkataritza eremua
988 conservation: Kontserbazio Eremua
989 construction: Eraikitzen ari den gunea
990 farmland: Nekazari landa
991 farmyard: Nekazari zelaia
995 greenfield: Eraiki gabeko lurra
996 industrial: Industrialdea
999 military: Eremu militarra
1002 plant_nursery: Landare Haztegia
1005 recreation_ground: Aisialdi gunea
1006 religious: Erlijio Lursaila
1008 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
1009 residential: Etxebizitza Ingurua
1010 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1011 village_green: Udal Berdegunea
1013 "yes": Lur-erabilera
1015 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1016 amusement_arcade: Jolastokia
1017 bandstand: Musika kiosko
1018 beach_resort: Hondartza Konplexua
1019 bird_hide: Hegazti Aterpea
1020 bleachers: Harmailak
1021 bowling_alley: Bolatokia
1024 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1026 fishing: Arrantza Lekua
1027 fitness_centre: Gimnasioa
1028 fitness_station: Fitness Geltokia
1030 golf_course: Golf Zelaia
1031 horse_riding: Zalditegia
1032 ice_rink: Izotz-pista
1033 marina: Kirol-portua
1034 miniature_golf: Minigolfa
1035 nature_reserve: Natura-erreserba
1036 outdoor_seating: Terraza
1038 picnic_table: Piknik mahaia
1040 playground: Jolastokia
1041 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1045 sports_centre: Kiroldegia
1047 swimming_pool: Igerilekua
1048 track: Korrika egiteko pista
1049 water_park: Ur jolas-parkea
1052 adit: Galeriara sarrera
1053 advertising: Publizitatea
1055 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1061 bunker_silo: Bunkerra
1064 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1065 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1071 flagpole: Bandera masta
1072 gasometer: Gas neurtzailea
1075 lighthouse: Itsasargia
1076 manhole: Estolda-zuloa
1079 mineshaft: Meatze putzua
1080 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1081 petroleum_well: Petrolio putzua
1084 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1085 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1087 snow_cannon: Elur Kanoia
1088 snow_fence: Elur Hesia
1089 storage_tank: Biltegiratze tanga
1090 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1091 surveillance: Zaintza
1092 telescope: Teleskopioa
1094 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1095 wastewater_plant: Ur araztegia
1096 watermill: Errota hidraulikoa
1097 water_tap: Ur-giltza
1098 water_tower: Ur dorrea
1100 water_works: Ur Lanak
1101 windmill: Haize errota
1103 "yes": Gizakiak egindakoa
1105 airfield: Aireportu militarra
1108 checkpoint: Kontrol-puntu
1115 bare_rock: Arroka Geruza
1119 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1121 coastline: Itsasertz
1132 hot_spring: Iturri termal
1140 peninsula: Peninsula
1154 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1161 "yes": Ezaugarri naturala
1163 accountant: Kontu-hartzailea
1164 administrative: Administrazioa
1165 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1166 architect: Arkitektoa
1167 association: Elkartea
1169 diplomatic: Bulego diplomatiko
1170 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1171 employment_agency: Enplegu Agentzia
1172 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1173 estate_agent: Higiezinen Agentea
1174 financial: Finantza Bulegoa
1175 government: Gobernuko Bulegoa
1176 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1179 logistics: Logistika Bulegoa
1180 newspaper: Egunkari Bulegoa
1183 religion: Erlijio Bulegoa
1184 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1185 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1186 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1187 travel_agent: Bidaia-agentzia
1190 allotments: Alokatutako baratzeak
1191 archipelago: Artxipelagoa
1193 city_block: Hiri Blokea
1202 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1203 locality: Lokalitatea
1204 municipality: Udalerria
1205 neighbourhood: Auzoa
1207 postcode: Posta-kodea
1213 subdivision: Azpi-banaketa
1219 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1220 buffer_stop: Trenbideko Topea
1221 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1222 disused: Erabili gabeko trenbidea
1223 funicular: Funikularra
1224 halt: Tren Geralekua
1225 junction: Trenbide lotunea
1226 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1227 light_rail: Tren arina
1228 miniature: Miniaturazko trenbidea
1230 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1231 platform: Trenbide Nasa
1232 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1233 proposed: Proposatutako trenbidea
1236 station: Tren geltokia
1237 stop: Tren geralekua
1239 subway_entrance: Metro sarbidea
1240 switch: Trenbide puntuak
1242 tram_stop: Tranbia geltoki
1243 turntable: Tren Biragailua
1244 yard: Tren Maniobra Gunea
1246 agrarian: Nekazaritza Denda
1247 alcohol: Lizentziarik gabea
1248 antiques: Antigoalekoak
1249 appliance: Etxetresna Denda
1251 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1254 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1255 beauty: Edergintza denda
1257 beverages: Edari-denda
1258 bicycle: Bizikleta-denda
1259 bookmaker: Orrialde markatzailea
1264 car_parts: Autoen Aldagaiak
1265 car_repair: Autoen Konponketa
1266 carpet: Alfonbra-denda
1267 charity: Karitate-denda
1270 chocolate: Txokolategi
1271 clothes: Jantzi-denda
1273 computer: Ordenagailu-denda
1274 confectionery: Gozotegia
1275 convenience: Erosotasun-denda
1276 copyshop: Kopia-denda
1277 cosmetics: Kosmetika-denda
1278 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1279 curtain: Gortina-denda
1282 department_store: Departamendu-denda
1283 discount: Deskontudun Item-denda
1284 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1285 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1286 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1287 electronics: Elektronika-denda
1288 erotic: Denda erotiko
1289 estate_agent: Higiezinen agentea
1293 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1294 florist: Lore-saltzailea
1296 frame: Markoztatze Denda
1297 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1298 furniture: Altzari-denda
1299 garden_centre: Lorategia
1300 gas: Gas-botila Denda
1301 general: Denetariko-denda
1303 greengrocer: Barazki-saltzailea
1304 grocery: Janari-denda
1305 hairdresser: Ileapaindegia
1306 hardware: Hardware-denda
1307 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1308 hearing_aids: Audifono-denda
1309 herbalist: Belardenda
1310 hifi: Musika-Ekipo Denda
1311 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1312 ice_cream: Izozki denda
1313 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1314 jewelry: Bitxi-denda
1316 kitchen: Sukaldaritza denda
1318 locksmith: Sarrailagile
1320 mall: Merkataritza-gunea
1322 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1323 mobile_phone: Sakelakoen denda
1324 money_lender: Diru Mailegatzailea
1325 motorcycle: Motozikleta-denda
1326 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1328 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1329 newsagent: Kiosko-saltzailea
1330 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1332 organic: Janari organikoko denda
1333 outdoor: Kanpoko denda
1336 pawnbroker: Mailegu-emailea
1337 perfumery: Lurrindegi
1339 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1340 photo: Argazki-denda
1342 second_hand: Bigarren eskuko denda
1346 stationery: Paper-denda
1347 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1348 supermarket: Supermerkatua
1350 tattoo: Tatuaje-denda
1353 tobacco: Tabako Denda
1354 toys: Jostailu denda
1355 travel_agency: Bidaia-agentzia
1357 vacant: Denda Librea
1358 variety_store: Askotariko denda
1360 video_games: Bideojoko denda
1361 wholesale: Handizkako Denda
1365 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1366 apartment: Apartamentua
1368 attraction: Atrakzioa
1369 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1370 cabin: Etxola Turistikoa
1371 camp_pitch: Kanpaleku
1373 caravan_site: Karabana gunea
1376 guest_house: Aterpea
1379 information: Informazioa
1382 picnic_site: Piknik-gune
1383 theme_park: Parke tematikoa
1384 viewpoint: Behatokia
1385 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1388 building_passage: Erainkin Pasabidea
1392 artificial: Urbide artifiziala
1396 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1401 lock_gate: Kaia Sarrera
1402 mooring: Ontziralekua
1403 rapids: Ur-lasterrak
1407 waterfall: Ur-jauzia
1411 level2: Herrialdeko muga
1412 level3: Eskualdeko muga
1413 level4: Estatuko muga
1414 level5: Eskualdeko muga
1415 level6: Konderriko muga
1418 level9: Herriko muga
1419 level10: Auzoko muga
1426 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1427 more_results: Emaitza gehiago
1431 select_status: Egoera Hautatu
1432 select_type: Mota Hautatu
1433 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1434 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1435 not_updated: Eguneratu gabea
1437 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1438 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1439 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1442 last_updated: Azken eguneratzea
1443 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1444 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'>%{time}</abbr> egilea
1446 link_to_reports: Reporteak ikusi
1449 other: '%{count} reporte'
1450 reported_item: Salatutako elementua
1454 resolved: Konponduta
1456 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1457 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1458 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1460 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1464 other: '%{count} reporte'
1465 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1466 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1467 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1471 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1472 read_reports: Reporteak irakurri
1473 new_reports: Reporte berriak
1474 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1475 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1476 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1478 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1480 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1482 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1484 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1485 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1487 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1490 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1491 note: 'Oharra #%{note_id}'
1494 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1495 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1498 title_html: '%{link} reportatu'
1499 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1501 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1502 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1503 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1505 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1509 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1510 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1511 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1512 other_label: Beste bat
1514 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1515 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1516 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1517 other_label: Beste bat
1519 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1520 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1521 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1522 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1523 other_label: Beste bat
1525 spam_label: Ohar hau spam-a da
1526 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1527 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1528 other_label: Beste bat
1530 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1531 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1534 alt_text: OpenStreetMap logoa
1535 home: Hasierara joan
1538 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1540 start_mapping: Hasi mapeatzen
1541 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1547 export_data: Esportatu datuak
1548 gps_traces: GPS Aztarnak
1549 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1550 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1551 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1552 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1553 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1554 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1555 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1556 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1557 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1558 hosting_partners_html: Ostatatzea %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} eta beste %{partners}
1561 partners_fastly: Fastly
1562 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1563 partners_partners: bazkideak
1564 tou: Erabilera-baldintzak
1565 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1566 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1567 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1568 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1569 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1573 copyright: Egile-eskubideak
1574 community: Komunitatea
1575 community_blogs: Komunitateko blogak
1576 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1577 foundation: Fundazioa
1578 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1580 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1581 text: Dohaintza egin
1582 learn_more: Ikasi gehiago
1585 diary_comment_notification:
1586 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1587 hi: Kaixo %{to_user},
1588 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1589 du %{subject} gaiaren barnean:'
1590 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1591 du %{subject} gaiarekin:'
1592 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1593 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1594 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1595 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1597 message_notification:
1598 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1599 hi: Kaixo %{to_user},
1600 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1602 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1603 bidez %{subject} gaiarekin:'
1604 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1605 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1606 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1607 friendship_notification:
1608 hi: Kaixo %{to_user},
1609 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1610 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1611 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1612 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1613 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1615 befriend_them_html: Lagun gisa ere gehi ditzakezu %{befriendurl} helbidean.
1617 description_with_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1618 deskribapena eta etiketa hauek dituena: %{tags}'
1619 description_with_no_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1620 deskribapena duena eta etiketarik gabea:'
1622 hi: Kaixo %{to_user},
1623 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1624 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1625 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1626 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1628 hi: Kaixo %{to_user},
1629 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1630 arrakastaz kargatu da.'
1631 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1633 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1635 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1636 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1637 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1638 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1641 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1643 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1644 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1645 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1647 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1649 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1650 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1651 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1652 note_comment_notification:
1653 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1656 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1658 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1660 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1662 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1663 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1664 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1665 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1666 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1667 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1669 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1670 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1672 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1674 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1675 ohar bat ebatzi du.'
1676 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1677 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1678 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1679 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1681 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1683 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1684 berraktibatu egin du'
1685 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1687 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1688 aktibatu du %{place} inguruan.'
1689 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1690 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1691 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1692 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1693 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1694 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1695 changeset_comment_notification:
1696 hi: Kaixo %{to_user},
1699 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1701 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1703 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1704 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1705 zure aldaketa batean'
1706 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1707 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1708 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1709 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1711 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1712 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1713 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1714 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1715 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1716 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1717 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1718 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1719 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1722 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1723 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1724 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1725 mapak hasteko gai izango zara.
1726 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1728 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1729 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1730 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1731 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
1734 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1736 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1737 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1740 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1741 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1742 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1743 resend_success_flash:
1744 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1745 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1746 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1747 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1748 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1751 title: Sarrera-ontzia
1752 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1753 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1754 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1756 one: '%Mezu berri {count}'
1757 other: '%{count} mezu berri'
1759 one: mezu zahar %{count}
1760 other: '%{count} mezu zahar'
1764 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1765 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1766 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1768 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1769 read_button: Markatu irakurritzat
1770 reply_button: Erantzun
1771 destroy_button: Ezabatu
1774 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1777 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1779 message_sent: Mezua bidalita
1780 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1783 title: Horrelako mezurik ez dago
1784 heading: Horrelako mezurik ez dago
1785 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1787 title: Irteerako ontzia
1788 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1789 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1791 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1792 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1796 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1797 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1798 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1800 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1801 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1804 title: Irakurri mezua
1808 reply_button: Erantzun
1809 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1810 destroy_button: Ezabatu
1813 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1814 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1815 zuzenarekin irakurtzeko.'
1816 sent_message_summary:
1817 destroy_button: Ezabatu
1819 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1820 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1822 destroyed: Mezua ezabatuta
1825 title: Ahaztutako pasahitza
1826 heading: Pasahitza ahaztuta?
1827 email address: 'Eposta helbidea:'
1828 new password button: Pasahitza berrezarri
1829 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1830 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1831 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
1832 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
1833 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
1835 title: Pasahitza berrezarri
1836 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1837 reset: Pasahitza berrezarri
1838 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1839 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1842 title: Nire hobespenak
1843 preferred_editor: Editore hobetsia
1844 preferred_languages: Hobetsitako hizkuntzak
1845 edit_preferences: Aldatu Hobespenak
1847 title: Aldatu Hobespenak
1848 save: Eguneratu Hobespenak
1851 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1852 update_success_flash:
1853 message: Hobespenak eguneratu dira.
1856 title: Profila aldatu
1857 save: Profila Eguneratu
1861 gravatar: Gravatar erabili
1862 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1863 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1864 disabled: Gravatar desgaitu da.
1865 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1866 new image: Irudi bat gehitu
1867 keep image: Oraingo irudia mantendu
1868 delete image: Oraingo irudia kendu
1869 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1870 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1871 home location: Etxeko Kokalekua
1872 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1873 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1876 success: Profila eguneratu da.
1877 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1881 heading: Saio-hasiera
1882 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1883 password: 'Pasahitza:'
1884 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1885 remember: Gogora nazazu
1886 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1887 login_button: Saioa hasi
1888 register now: Erregistratu orain
1889 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1890 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1891 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1892 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1893 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1895 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1896 no account: Ez al duzu konturik?
1897 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1898 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1899 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1901 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1902 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1905 title: ID irekiarekin saioa hasi
1906 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1908 title: Saioa hasi Googlekin
1909 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1911 title: Saioa hasi Facebookekin
1912 alt: Saioa hasi Facebookekin
1914 title: Saioa hasi Windows Livekin
1915 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1917 title: GitHub-rekin saioa hasi
1918 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1920 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1921 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1923 title: Wordpress bidez saioa hasi
1924 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
1926 title: AOL erabiliz saioa hasi
1927 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
1930 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1931 logout_button: Saioa itxi
1934 title_html: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">Kramdown</a>ekin
1938 subheading: Azpi-goiburua
1939 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1940 ordered: Ordenatutako zerrenda
1941 first: Lehenengo elementua
1942 second: Bigarren elementua
1950 preview: Aurreikuspena
1954 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1955 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1956 aplikazio eta hardware gailu.'
1957 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1958 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1959 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1960 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1961 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1962 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1963 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1964 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1965 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1966 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1967 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1968 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1969 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1970 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1971 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1973 open_data_title: Datu Irekiak
1975 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1976 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1979 Gune hau eta erlazionatutako beste hainbat zerbitzu formalki <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) fundazioak kudeatzen ditu komunitatearen izenean. OSMFk kudeatutako zerbitzu guztien erabilera gure <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Erabilera Baldintzen</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1980 Erabilera onargarrien politiken</a> eta gure <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Pribatutasun-politikaren</a> menpe dago.
1981 legal_2_html: "Mesedez <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>, jarri harremanetan
1982 OSMFrekin</a> \nlizentzia, copyright edo beste legezko galderarik baduzu.\n<br>
1983 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">OSMFren
1984 marka erregistratuak</a> dira."
1985 partners_title: Parte-hartzaileak
1988 title: Itzulpen honi buruz
1989 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1990 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1991 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1993 title: Orrialde honi buruz
1994 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1995 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1997 native_link: Euskara version
1998 mapping_link: kartografiarekin hasi
2000 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
2002 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
2003 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
2004 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
2005 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
2007 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
2008 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
2009 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
2012 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2013 Commons Aitortu-PartekatuBerdin 2.0</a> lizentziapean (CC BY-SA 2.0) banatzen da.
2014 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
2015 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
2016 hauek egin behar dituzu:'
2017 credit_2_1_html: "<ul>\n<li> Eman kreditua OpenStreetMap-i gure copyright-oharra
2018 erakutsiz.</li> \n<li> Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri
2019 daudela.</li> \n</ul>"
2021 Copyright oharrerako, nola
2022 bistaratu behar den baldintza desberdinak ditugu, gure datuak nola erabiltzen ari zarenaren arabera. Esaterako, copyright-oharra erakusteko arau desberdinak aplikatzen dira mapa arakagarri bat, mapa inprimatua edo irudi estatiko bat sortu duzunaren arabera. Baldintzei buruzko xehetasun guztiak <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Atribuzio Gidalerroak</a> atalean aurki daitezke.
2024 Datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri daudela argi uzteko, <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">copyright orri hau</a> esteka dezakezu.
2025 Bestela, eta derrigorrezkoa da OSM datu moduan banatzen ari bazara, zuzenean lizentzia(k) izendatu eta esteka dezakezu. Estekak posible ez diren eukarrietan (adibidez, inprimatutako lanak), irakurleak openstreetmap.org-era (agian 'OpenStreetMap' helbide oso honetara zabalduz) eta opendatacommons.org-era zuzentzea gomendatzen dizugu.
2026 Adibide honetan, kreditua maparen izkinan agertzen da.
2027 attribution_example:
2028 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
2029 title: Eskuduntza adibidea
2030 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
2032 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
2033 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
2035 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
2036 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
2037 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
2038 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
2039 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
2040 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
2041 contributors_intro_html: |-
2042 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
2043 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
2044 contributors_at_html: |-
2045 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
2046 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
2047 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
2048 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
2049 contributors_ca_html: |-
2050 <strong>Canada</strong>: Datuak
2051 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2052 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2053 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
2054 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
2055 contributors_fi_html: |-
2056 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
2057 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
2058 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
2059 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
2060 ateratako datuak ditu.'
2061 contributors_nl_html: |-
2062 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
2063 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
2064 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
2065 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2066 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
2067 contributors_si_html: |-
2068 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
2069 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
2070 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
2071 (Esloveniako informazio publikoa).
2072 contributors_es_html: |-
2073 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
2074 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
2075 contributors_za_html: |-
2076 <strong> Hego Afrika </strong>:
2077 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
2078 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
2079 contributors_gb_html: |-
2080 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
2081 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
2082 contributors_footer_1_html: |-
2083 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
2084 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
2086 contributors_footer_2_html: |-
2087 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2088 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2089 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
2090 infringement_1_html: |-
2091 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
2092 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
2093 infringement_2_html: |-
2094 Uste baduzu copyrighta duen materiala modu ezegokian gehitu zaiola OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi, mesedez jo gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">desegite
2095 prozedurara</a> edo zuzenean bete gure
2096 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line deklarazio orria</a>.
2097 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
2098 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
2099 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
2100 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
2101 Lizentzia-lan taldera</a>.
2103 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2105 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2106 permalink: Esteka iraunkorra
2107 shortlink: Esteka laburra
2108 createnote: Gehitu oharra
2110 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2112 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
2113 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2115 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2116 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2117 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2118 user_page_link: Lankide orria
2119 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2120 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2121 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
2122 honetarako ezinbestekoak direnak.
2125 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
2126 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2127 format_to_export: Esportatzeko formatua
2128 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
2129 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
2130 embeddable_html: HTML kapsulagarria
2132 export_details_html: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2133 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
2135 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2136 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2137 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2138 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2139 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2142 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2145 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2148 title: Geofabrik Deskargak
2149 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2152 title: Metro Laburpenak
2153 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
2155 title: Bestelako Iturriak
2156 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2161 image_size: Irudiaren tamaina
2163 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
2167 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2168 export_button: Esportatu
2170 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2174 title: Komunitateko kide bihurtu
2175 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2176 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2177 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2179 instructions_html: |-
2180 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
2181 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
2183 title: Bestelako kezkak
2184 explanation_html: |-
2185 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
2186 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
2187 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
2189 title: Laguntza Lortu
2190 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2191 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2195 title: Ongi etorri OSMra
2196 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2199 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2200 title: Hasiberrientzako gida
2201 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2203 title: Laguntza foroa
2204 description: Egin galdera bat edo begiratu OSMn galdera-eta-erantzun gunean.
2206 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2207 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2208 eskualdekako posta zerrendetan.
2210 title: Foroak (Zaharra)
2211 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
2214 title: Komunitatearen ataria
2215 description: OpenStreetMapi buruzko elkarrizketetarako leku partekatua.
2218 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2221 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2222 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2224 title: Erakundeentzat
2225 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2226 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2228 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2229 title: OpenStreetMap Wiki
2230 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2232 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2233 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2235 desktop_html: Potlatch erabiltzen jarrai dezakezu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">Mac
2236 eta Windows-erako mahaigaineko aplikazioa deskargatuz</a> .
2237 id_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure web arakatzailean
2238 exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. <a href="%{settings_url}">Aldatu
2239 zure hobespenak hemen</a> .
2241 search_results: Bilaketaren emaitzak
2245 get_directions: Norabideak lortu
2246 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2249 where_am_i: Non dago hau?
2250 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2252 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2257 main_road: Errepide nagusia
2258 trunk: Errepide nagusia
2259 primary: Lehen mailako errepidea
2260 secondary: Bigarren mailako errepidea
2261 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2263 bridleway: Oinezkoen gunea
2264 cycleway: Bidegorria
2265 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2266 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2267 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2268 footway: Oinezkoen bidea
2281 - Aireportu plataforma
2283 admin: Muga administratiboa
2288 resident: Etxebizitza ingurua
2293 retail: Txikizkako azalera
2294 industrial: Industrialdea
2295 commercial: Merkataritza eremua
2296 heathland: Txilardia
2301 brownfield: Landarik gabeko gunea
2303 allotments: Alokatutako Baratzeak
2306 reserve: Natura-erreserba
2307 military: Eremu militarra
2311 building: Eraikin garrantzitsua
2312 station: Tren geltokia
2316 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2317 bridge: Estalki beltza = zubia
2318 private: Sarbide pribatua
2319 destination: Helmuga sarbidea
2320 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2321 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2322 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2326 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
2327 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2328 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2330 title: Mapan dagoena
2332 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
2333 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
2334 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
2335 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
2336 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
2338 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2339 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
2340 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
2341 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
2342 programa edo webgunea da.
2343 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
2344 edo zuhaitz bat bezalakoa.
2345 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
2346 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
2347 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
2348 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
2351 paragraph_1_html: |-
2352 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
2353 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
2356 paragraph_1_html: |-
2357 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
2358 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>. OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean</a>.
2359 start_mapping: Hasi mapeatzen
2361 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2362 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2363 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2364 paragraph_2_html: |-
2365 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
2366 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
2369 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2370 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2371 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2373 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2374 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2376 upload_trace: GPS aztarna igo
2377 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2379 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2381 upload_trace: GPS Aztarna igo
2382 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2383 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2384 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2385 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2387 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2388 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2390 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2391 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2392 ilarak ez blokeatzeko.'
2395 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2396 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2397 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2399 updated: Bilaketa eguneratua
2403 title: '%{name} aztarna ikusten'
2404 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2406 filename: 'Fitxategi-izena:'
2407 download: deskargatu
2408 uploaded: 'Noiz igota:'
2410 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2411 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2415 description: 'Deskribapena:'
2418 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2419 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2420 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2421 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2422 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2424 showing_page: '%{page}. orria'
2425 older: Aztarna zaharragoak
2426 newer: Aztarna berriagoak
2431 other: '%{count} puntu'
2433 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2434 view_map: Mapa ikusi
2435 edit_map: Mapa aldatu
2437 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2439 trackable: JARRAIGARRIA
2440 by: 'honen arabera:'
2443 public_traces: GPS aztarna publikoak
2444 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2445 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2446 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2447 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2448 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
2449 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
2450 wiki orrira jo </a>.
2451 upload_trace: Aztarna bat igo
2452 all_traces: Aztarna guztiak
2453 my_traces: Nire aztarnak
2454 traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2455 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2457 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2459 made_public: Publikoak egindako aztarnak
2461 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2463 heading: Offline GPX Biltegia
2464 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2466 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2468 description_with_count:
2469 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2470 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2471 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2473 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2475 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2476 jarraitu aurretik mesedez.
2478 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2480 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2481 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2482 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2484 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2485 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2488 account_settings: Kontu ezarpenak
2489 oauth1_settings: OAuth 1 ezarpenak
2490 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2491 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2494 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
2495 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
2496 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
2497 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
2498 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
2499 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
2500 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
2501 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
2502 allow_write_api: mapa aldatu.
2503 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
2504 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
2505 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
2506 grant_access: Baimena Eman
2508 title: Baimen eskaera onartua
2509 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
2510 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
2512 title: Baimen eskaerak kale egin du
2513 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
2514 invalid: Baimen token-a ez du balio.
2516 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
2518 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2520 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2521 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2522 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2523 write_api: Aldatu mapa
2524 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2525 write_gpx: GPS aztarnak igo
2526 write_notes: Aldatu oharrak
2527 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2528 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2531 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2533 title: Zure aplikazioa editatu
2535 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
2536 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
2537 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
2538 url: 'Token URLa eskatu:'
2539 access_url: Token URLra sartu
2540 authorize_url: 'URLa baimendu:'
2541 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
2542 edit: Editatu xehetasunak
2543 delete: Ezabatu bezeroa
2544 confirm: Ziur zaude?
2545 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2547 title: Nire OAuth xehetasunak
2548 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
2549 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
2550 application: Aplikazioaren izena
2551 issued_at: Hor emandakoa
2553 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
2554 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
2555 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
2556 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2558 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
2559 register_new: Zure aplikazio erregistratu
2561 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2563 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
2565 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2567 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2569 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2570 oauth2_applications:
2572 title: Nire Bezero Aplikazioak
2573 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2574 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2575 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2576 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2578 permissions: Baimenak
2582 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2584 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2586 title: Zure aplikazioa editatu
2590 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2591 client_id: Bezeroaren IDa
2592 client_secret: Bezeroaren sekretua
2593 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2595 permissions: Baimenak
2596 redirect_uris: Birbideratu URIak
2598 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2599 oauth2_authorizations:
2601 title: Baimena Beharrezkoa
2602 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2603 baimena eman nahi al diozu?'
2604 authorize: Baimena eman
2607 title: Errore bat gertatu da
2610 oauth2_authorized_applications:
2612 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2613 application: Aplikazioa
2614 permissions: Baimenak
2615 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2617 revoke: Ezeztatu sarbidea
2618 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2622 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2624 header: Doakoa eta editagarria
2626 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2627 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2628 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2629 email address: 'Eposta Helbidea:'
2630 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2631 display name: 'Erakusteko izena:'
2632 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2633 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2634 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2635 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2636 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2637 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2639 continue: Eman izena
2640 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2644 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2645 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
2646 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
2647 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
2648 baldintzak arautzen ditu.
2649 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
2650 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
2651 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
2653 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
2654 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2656 consider_pd_why: zer da hau?
2657 guidance_html: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza
2658 laburpen irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen
2662 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2663 termino berriak jarraitzeko.
2664 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2668 rest_of_world: Gainerako mundua
2669 terms_declined_flash:
2670 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
2671 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
2672 terms_declined_link: wiki orri hau
2674 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2675 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2676 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2677 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2680 my diary: Nire egunerokoa
2681 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2682 my edits: Nire aldaketak
2683 my traces: Nire Aztarnak
2684 my notes: Nire oharrak
2685 my messages: Nire mezuak
2686 my profile: Nire profila
2687 my settings: Nire Hobespenak
2688 my comments: Nire Iruzkinak
2689 my_preferences: Nire hobespenak
2690 my_dashboard: Nire Arbela
2691 blocks on me: Nireganako blokeoak
2692 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2693 edit_profile: Profila aldatu
2694 send message: Mezua bidali
2699 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2700 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2701 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2702 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2703 ct undecided: Erabakigabea
2704 ct declined: Ez da onartu
2705 latest edit: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
2706 email address: 'Eposta helbidea:'
2707 created from: 'Hemendik sortua:'
2709 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2710 description: Deskribapen
2711 user location: Lankidearen kokapena
2713 administrator: Lankide hau administratzailea da
2714 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2716 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2717 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2719 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2720 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2721 block_history: Blokeo Aktiboak
2722 moderator_history: Emandako Blokeoak
2724 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2725 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2726 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2727 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2728 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2729 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2730 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2731 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2732 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2734 report: Salatu erabiltzaile hau
2736 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2738 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2741 title: Erabiltzaileak
2742 heading: Erabiltzaileak
2744 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2745 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2746 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2747 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2748 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2749 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2750 empty: No matching users found
2752 title: Kontua bertan behera geratu da
2753 heading: Kontua bertan behera geratu da
2756 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2757 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2758 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2759 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2760 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2761 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2763 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2764 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2767 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2768 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2769 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2772 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2773 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2774 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2775 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2778 title: Berretsi eginkizuna ematea
2779 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2780 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2782 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2783 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2785 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2786 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2787 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2789 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2790 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2793 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2794 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2796 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2797 back: Itzuli sarrerara
2799 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2800 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2801 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2802 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2804 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2805 back: Ikusi bloke guztiak
2807 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2808 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2809 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2810 show: Ikusi bloke hau
2811 back: Ikusi bloke guztiak
2813 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2814 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2817 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2818 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2819 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2821 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2823 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2824 success: Blokea eguneratu da.
2826 title: Erabiltzaile blokeak
2827 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2828 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2830 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2831 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2832 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2833 past: Blokeo hau %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2834 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2836 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2838 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2839 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2840 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2841 saioa hasi eta gero.'
2842 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2846 other: '%{count} ordu'
2849 other: '%{count} egun'
2852 other: '%{count} aste'
2855 other: '%{count} hilabete'
2858 other: '%{count} urte'
2860 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2861 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2862 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2864 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2865 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2866 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2868 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2869 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2871 duration: 'Iraupena:'
2876 confirm: Ziur zaude?
2877 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2878 back: Blokeo guztiak ikusi
2879 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2880 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2882 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2887 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2888 creator_name: Egilea
2889 reason: Blokeatzeko arrazoia
2891 revoker_name: -k ezeztatua
2892 showing_page: '%{page} orria'
2894 previous: « Aurrekoa
2897 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2898 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2899 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2900 no_notes: Oharrik ez
2903 description: Deskribapena
2904 created_at: 'Non sortua:'
2905 last_changed: Azkenik aldaketua
2912 link: Esteka edo HTMLa
2914 short_link: Esteka laburra
2917 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2920 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2922 download: Deskargatu
2923 short_url: URL laburra
2924 include_marker: Markatzailea sartu
2925 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2926 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2927 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2928 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2930 report_problem: Arazo baten berri eman
2932 title: Maparen gakoa
2933 tooltip: Maparen gakoa
2934 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2940 title: Erakutsi nire kokapena
2942 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2943 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2945 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2946 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2950 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2951 transport_map: Garraioen mapa
2953 opnvkarte: ÖPNVKarte
2955 header: Maparen geruzak
2956 notes: Maparen oharrak
2957 data: Maparen datuak
2958 gps: GPS aztarna publikoak
2959 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2961 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2962 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2963 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Webgunearen eta APIaren baldintzak</a>
2964 cyclosm: <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a> lauza estiloa
2965 <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>k ostatatua.
2966 thunderforest: Lauzatzea <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2968 opnvkarte: Lauzatzea <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>en
2970 hotosm: <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian OpenStreetMap Team</a>
2971 lauzatze estiloa <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2972 France</a>k ostatatua.
2974 edit_tooltip: Editatu mapa
2975 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2976 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2977 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2978 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2979 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2980 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2981 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2985 subscribe: Harpidetu
2986 unsubscribe: Harpidetza kendu
2987 hide_comment: ezkutatu
2988 unhide_comment: erakutsi
2991 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2992 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2993 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2994 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2995 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2996 zerrendei buruzko informaziorik."
2999 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
3000 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
3003 reactivate: Berriz aktibatu
3004 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
3006 report_link_html: 'Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu,
3007 hau egin dezakezu: %{link}. Oharraren gainontzeko arazo guztientzat, mesedez
3008 konpondu zuk zeuk iruzkin batekin.'
3009 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
3014 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
3015 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
3016 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
3017 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
3018 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
3019 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
3021 directions: Norabideak
3022 distance: Distantzia
3024 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
3025 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
3027 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
3028 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
3029 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
3030 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
3031 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
3032 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
3034 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
3035 %{directions} noranzkoan
3036 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
3037 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
3038 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
3040 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
3041 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
3042 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
3044 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
3045 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
3046 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
3047 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
3048 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
3049 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
3050 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
3051 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
3052 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
3053 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
3054 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
3055 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
3056 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
3057 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
3059 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
3060 %{directions} noranzkoan
3061 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
3062 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
3063 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
3065 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
3066 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
3067 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
3069 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
3070 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
3071 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
3072 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
3073 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
3074 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
3075 via_point_without_exit: (puntutik)
3076 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
3077 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
3078 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
3079 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
3080 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
3081 destination_without_exit: Helmugara iritsi
3082 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
3083 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
3084 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
3085 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
3087 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
3088 unnamed: izenik gabe
3089 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
3106 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
3107 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
3108 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
3110 directions_from: Hemendik norabideak
3111 directions_to: Norabideak hona
3112 add_note: Gehitu ohar bat hemen
3113 show_address: Erakutsi helbidea
3114 query_features: Eskaera ezaugarriak
3115 centre_map: Mapa hona zentratu
3118 heading: Aldatu erredakzioa
3119 title: Aldatu erredakzioa
3121 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
3122 heading: Erredakzio zerrenda
3123 title: Erredakzio zerrenda
3125 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
3126 title: Erredakzio berria sortzen
3128 description: 'Deskribapena:'
3129 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
3130 title: Erredakzioa erakusten
3132 edit: Aldatu erredakzio hau
3133 destroy: Erredakzio hau kendu
3134 confirm: Ziur zaude?
3136 flash: Erredakzioa sortu da.
3138 flash: Aldaketak gorde dira.
3140 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
3142 flash: Erredakzioa suntsitu da.
3143 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
3145 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
3146 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
3147 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
3148 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu