1 # Messages for Brazilian Portuguese (Português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: BraulioBezerra
5 # Author: Diego Queiroz
9 # Author: Rodrigo Avila
26 recipient: Destinatário
30 description: Descrição
40 description: Descrição
41 display_name: Nome para Exibição
46 acl: Lista de Controle de acesso
48 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
50 diary_comment: Comentário
51 diary_entry: Entrada do Diário
56 node_tag: Etiqueta do Ponto
58 old_node: Ponto Antigo
59 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
60 old_relation: Relação Antiga
61 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
62 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
63 old_way: Caminho Antigo
64 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
65 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
67 relation_member: Membro da Relação
68 relation_tag: Etiqueta da Relação
71 tracepoint: Ponto da Trilha
72 tracetag: Etiqueta da Trilha
74 user_preference: Preferências do Usuário
75 user_token: Token do Usuário
77 way_node: Ponto do Caminho
78 way_tag: Etiqueta do Caminho
81 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
83 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para saber de mais detalhes.
86 changeset: "Alterações: {{id}}"
87 changesetxml: XML do conjunto de alterações
88 download: Baixar {{changeset_xml_link}} ou {{osmchange_xml_link}}
90 title: Conjunto de mudanças {{id}}
91 title_comment: Conjunto de mudanças {{id}} - {{comment}}
92 osmchangexml: osmChange XML
95 belongs_to: "Pertence a:"
96 bounding_box: "Limites da área:"
98 closed_at: "Fechado em:"
99 created_at: "Criado em:"
101 one: "Tem o seguinte {{count}} ponto:"
102 other: "Tem os seguintes {{count}} pontos:"
104 one: "Tem a seguinte {{count}} relação:"
105 other: "Tem as seguintes {{count}} relações:"
107 one: "Tem o seguinte {{count}} caminho:"
108 other: "Tem os seguintes {{count}} caminhos:"
109 no_bounding_box: Nenhum limite de área foi armazenado para estas alterações.
110 show_area_box: Área de exibição
112 changeset_comment: "Comentário:"
113 edited_at: "Editado em:"
114 edited_by: "Editado por:"
115 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
118 entry: Relação {{relation_name}}
119 entry_role: Relação {{relation_name}} (como {{relation_role}})
123 area: Ver área em um mapa maior
124 node: Ver ponto em um mapa maior
125 relation: Ver relação em um mapa maior
126 way: Ver caminho em um mapa maior
127 loading: Carregando...
130 next_changeset_tooltip: Próximo conjunto de alterações
131 next_node_tooltip: Próximo nó
132 next_relation_tooltip: Próxima relação
133 next_way_tooltip: Próximo caminho
134 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
135 prev_node_tooltip: Nó anterior
136 prev_relation_tooltip: Relação anterior
137 prev_way_tooltip: Caminho anterior
140 next: "{{id}} »"
141 prev: "« {{id}}"
143 next: "{{id}} »"
144 prev: "« {{id}}"
146 name_changeset_tooltip: Ver edições de {{user}}
147 next_changeset_tooltip: Editado posteriormente por {{user}}
148 prev_changeset_tooltip: Editado anteriormente por {{user}}
150 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
151 download_xml: Baixar XML
154 node_title: "Ponto: {{node_name}}"
155 view_history: ver histórico
157 coordinates: "Coordenadas:"
160 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
161 download_xml: Baixar XML
162 node_history: Histórico do ponto
163 node_history_title: "Histórico do ponto: {{node_name}}"
164 view_details: ver detalhes
166 sorry: Desculpe, o {{type}} com o ID {{id}}, não pode ser encontrado.
168 changeset: conjunto de mudanças
174 showing_page: Exibindo página
176 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_history_link}}"
177 download_xml: Baixar XML
179 relation_title: "Relação: {{relation_name}}"
180 view_history: ver histórico
185 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
186 download_xml: Baixar XML
187 relation_history: Histórico de Relação
188 relation_history_title: "Histórico da Relação: {{relation_name}}"
189 view_details: ver detalhes
191 entry: "{{type}} {{name}}"
192 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
198 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
199 view_data: Ver dados para do mapa em visualização atual
201 data_frame_title: Dados
202 data_layer_name: Dados
204 drag_a_box: Clique e arraste para selecionar uma área no mapa
205 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] at [[timestamp]]
206 history_for_feature: Histórico para [[feature]]
207 load_data: Carregar dados
208 loaded_an_area_with_num_features: Você carregou uma área que contém [[num_features]] pontos com características. Alguns navegadores podem não conseguir exibir todos estes dados. Geralmente, navegadores trabalham melhor exibindo um conjunto de menos de 100 características por vez, ultrapassar isso pode deixá-lo lento ou travá-lo. Se você tem certeza que deseja exibir estes dados, clique no botão abaixo.
209 loading: Carregando...
210 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
212 api: Obter esta área através da API
213 back: Exibir lista de objetos
215 heading: Lista de Objetos
227 private_user: usuário privado
228 show_history: Exibir histórico
229 unable_to_load_size: "Impossível carregar dados: tamanho da área de [[bbox_size]] é muito grande (precisa ser menor que {{max_bbox_size}})"
231 zoom_or_select: Aproxime ou selecione uma área diferente para visualizar
235 key: A página no wiki com a descrição para a tag {{key}}
236 tag: A página no wiki com a descrição para a tag {{key}}={{value}}
237 wikipedia_link: O artigo na Wikipedia {{page}}
239 sorry: Desculpe, mas os dados para {{type}} com id {{id}} estão demorando muito para chegar.
241 changeset: conjunto de mudanças
246 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
247 download_xml: Baixar XML
249 view_history: ver histórico
251 way_title: "Caminho: {{way_name}}"
254 one: também parte do caminho {{related_ways}}
255 other: também parte dos caminhos {{related_ways}}
259 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
260 download_xml: Baixar XML
261 view_details: ver detalhes
262 way_history: Histórico de caminho
263 way_history_title: "Histórico do caminho: {{way_name}}"
270 no_edits: (sem alterações)
271 show_area_box: exibir limite da área
272 still_editing: (ainda editando)
273 view_changeset_details: Ver detalhes das alterações
274 changeset_paging_nav:
275 next: Seguinte »
276 previous: "« Anterior"
277 showing_page: Exibindo página {{page}}
285 description: Alterações recentes
286 description_bbox: Conjuntos de alterações em {{bbox}}
287 description_user: Conjuntos de alterações de {{user}}
288 description_user_bbox: Conjuntos de alterações de {{user}} em {{bbox}}
289 heading: Conjuntos de alterações
290 heading_bbox: Conjuntos de alterações
291 heading_user: Conjuntos de alterações
292 heading_user_bbox: Conjuntos de alterações
293 title: Conjuntos de alterações
294 title_bbox: Conjuntos de alterações em {{bbox}}
295 title_user: Conjuntos de alterações de {{user}}
296 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de {{user}} em {{bbox}}
298 sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está demorando muito tempo para ser recuperada.
301 comment_from: Comentário de {{link_user}} em {{comment_created_at}}
303 hide_link: Ocultar esse comentário
307 other: "{{count}} comentários"
308 comment_link: Comentar nesta entrada
310 edit_link: Editar esta entrada
311 hide_link: Ocultar essa entrada
312 posted_by: Postado por {{link_user}} em {{created}} em {{language_link}}
313 reply_link: Responder esta entrada
317 latitude: "Latitude:"
318 location: "Localização:"
319 longitude: "Longitude:"
320 marker_text: Localização da entrada no diário
323 title: Editar entrada do diário
324 use_map_link: usar mapa
327 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
328 title: Entradas no diário OpenStreetMap
330 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em {{language_name}}
331 title: Entradas no diário OpenStreetMap em {{language_name}}
333 description: Entradas recentes no diário OpenStreetMap de {{user}}
334 title: Entradas do diário OpenStreetMap de {{user}}
336 in_language_title: Entradas do Diário em {{language}}
337 new: Nova Entrada no Diário
338 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
339 newer_entries: Entradas novas
340 no_entries: Sem entradas no Diário
341 older_entries: Entradas antigas
342 recent_entries: "Entradas recentes no Diário:"
343 title: Diários dos Usuários
344 user_title: Diário de {{user}}
350 title: Nova Entrada de Diário
352 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id {{id}}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
353 heading: "Não há entrada no diário com o id: {{id}}"
354 title: Entrada de diário inexistente
356 body: Desculpe, não há usuário com o nome {{user}}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
357 heading: O usuário {{user}} não existe
358 title: Usuário inexistente
360 leave_a_comment: Deixe um comentário
362 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} para deixar um comentário"
364 title: Diário de {{user}} | {{title}}
365 user_title: Diário de {{user}}
367 default: Padrão (atualmente {{name}})
369 description: Potlatch 1 (editar no navegador)
372 description: Potlatch 2 (editar no navegador)
375 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
376 name: Controle Remoto
379 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
380 area_to_export: Área a exportar
381 embeddable_html: HTML para embutir
382 export_button: Exportar
383 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - Compartilhamento pela mesma Licença 2.0 Genérica (CC-BYSA-2.0)</a>.
385 format_to_export: Formato a Exportar
386 image_size: Tamanho da Imagem
390 manually_select: Selecior área diferente manualmente
391 mapnik_image: Imagem Mapnik
394 osm_xml_data: Dados XML OpenStreetMap
395 osmarender_image: Imagem Osmarender
397 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
400 body: Esta área é muito grande para ser exportada como dados XML do OpenStreetMap. Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor.
401 heading: Área muito grande
404 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
405 change_marker: Mudar posição do marcador
406 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um marcador
407 drag_a_box: Marque uma caixa no mapa para selecionar uma área
409 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
410 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
414 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
415 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
416 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
421 description_osm_namefinder:
422 prefix: "{{distance}} {{direction}} de {{type}}"
434 other: a cerca de {{count}}km
437 more_results: Mais resultados
438 no_results: Nenhum resultado encontrado
441 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
442 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
443 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
444 osm_namefinder: Resultados do <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
445 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
446 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
447 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
448 search_osm_namefinder:
450 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
451 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} de {{placename}}"
452 suffix_suburb: "{{suffix}}, {{parentname}}"
453 search_osm_nominatim:
457 arts_centre: Centro de Arte
458 atm: Caixa automático
459 auditorium: Auditório
462 bench: Banco (de praça)
463 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
464 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
466 bureau_de_change: Casa de câmbio
467 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
469 car_rental: Aluguel de veículos
470 car_sharing: Aluguel de Carro
471 car_wash: Lava-Carros
477 community_centre: Centro comunitário
479 crematorium: Crematório
481 doctors: Consultórios
482 dormitory: Dormitório
483 drinking_water: Água potável
484 driving_school: Autoescola
486 emergency_phone: Telefone de emergência
488 ferry_terminal: Terminal de barca
489 fire_hydrant: Hidrante
490 fire_station: Corpo de bombeiros
493 grave_yard: Cemitério
496 health_centre: Centro de saúde
499 hunting_stand: Stand de caça
500 ice_cream: Sorveteria
501 kindergarten: Jardim de infância
504 marketplace: Mercado público / feira
505 mountain_rescue: Abrigo de montanha
506 nightclub: Casa noturna/Boate
511 parking: Estacionamento
513 place_of_worship: Lugar de Adoração
515 post_box: Caixa de correio
516 post_office: Agência de Correios
517 preschool: Pré-escola/Jardim de Infância
520 public_building: Edifício público
521 public_market: Mercado público
522 reception_area: Área de recepção
523 recycling: Posto de Reciclagem
524 restaurant: Restaurante
525 retirement_home: Asilo
531 social_club: Clube social
533 supermarket: Supermercado
535 telephone: Telefone público
539 university: Universidade
540 vending_machine: Máquina de venda automática
541 veterinary: Clínica veterinária
542 village_hall: Salão de vila
543 waste_basket: Lata de lixo
544 wifi: Ponto de Acesso WiFi
545 youth_centre: Centro juvenil
547 administrative: Limite Administrativo
549 apartments: Bloco de apartamentos
550 block: Bloco de Prédios
554 city_hall: Prefeitura
555 commercial: Edifício comercial
556 dormitory: Dormitório
557 entrance: Entrada de edifício
558 faculty: Prédio de Faculdade
566 industrial: Edifício industrial
567 office: Edifício de escritórios
568 public: Edifício público
569 residential: Edifício residencial
570 retail: Prédio de Varejo
571 school: Edifício escolar
577 train_station: Estação de Trem
578 university: Edifício Universitário
580 bridleway: Pista para cavalos
581 bus_guideway: Corredor de ônibus
582 bus_stop: Ponto de ônibus
584 construction: Estrada em construção
586 distance_marker: Marcador de quilometragem
587 emergency_access_point: Acesso de emergência
589 ford: Travessia de rio
591 living_street: Rua residencial
592 minor: Estrada Secundária
593 motorway: Rodovia expressa
594 motorway_junction: Trevo de Acesso
595 motorway_link: Autoestrada
597 pedestrian: Rua de pedestres
599 primary: Via Primária
600 primary_link: Via Primária
601 raceway: Pista de corrida
602 residential: Residencial
604 secondary: Via Secundária
605 secondary_link: Via Secundária
606 service: Rua de serviço
607 services: Serviços de autoestrada
609 stile: Escada de cerca
610 tertiary: Via terciária
613 trunk: Via de entroncamento
614 trunk_link: Via Expressa
615 unclassified: Via não classificada
616 unsurfaced: Rua não pavimentada
618 archaeological_site: Sítio arqueológico
619 battlefield: Campo de batalha
620 boundary_stone: Marco
624 house: Casa histórica
626 manor: Terra arrendada
632 tower: Torre histórica
633 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
634 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
637 allotments: Horta urbana
639 brownfield: Terreno Industrial
641 commercial: Área comercial
642 conservation: Conservação
643 construction: Construção
645 farmland: Área cultivada
649 greenfield: Espaço Verde
650 industrial: Área industrial
651 landfill: Aterro sanitário
653 military: Área militar
656 nature_reserve: Reserva Natural
661 railway: Terreno de ferrovia
662 recreation_ground: Área recreacional
663 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
664 residential: Área residencial
666 village_green: Parque municipal
668 wetland: Pântano / Mangue
671 beach_resort: Balneário
672 common: Terreno comum
673 fishing: Área de pesca
675 golf_course: Campo de Golf
676 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
678 miniature_golf: Mini Golfe
679 nature_reserve: Reserva Ambiental
681 pitch: Campo esportivo
682 playground: Playground
683 recreation_ground: Área recreativa
684 slipway: Rampa de barco
685 sports_centre: Centro Esportivo
687 swimming_pool: Piscina
688 track: Pista de corrida
689 water_park: Parque aquático
694 cave_entrance: Entrada de Gruta
699 feature: Recurso natural
726 wetland: Pântano / Mangue
742 municipality: Municipalidade
747 subdivision: Subdivisão
750 unincorporated_area: Área não incorporada
753 abandoned: Trilhos abandonados
754 construction: Via férrea em construção
755 disused: Ferrovia em desuso
756 disused_station: Estação férrea em desuso
759 historic_station: Estação de trem histórica
760 junction: Cruzamento de ferrovia
761 level_crossing: Passagem em nível
762 light_rail: Trem metropolitano
764 narrow_gauge: Ferrovia estreita
765 platform: Plataforma de trem
766 preserved: Ferrovia preservada
767 spur: Ramificação de linha
768 station: Estação de Trem
769 subway: Estação de metrô
770 subway_entrance: Entrada do metrô
771 switch: Chave de ferrovia
773 tram_stop: Parada de bonde
774 yard: Estação de classificação
776 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
777 apparel: Loja de roupa
778 art: Loja de artigos de arte
780 beauty: Salão de Beleza
781 beverages: Loja/depósito de bebidas
782 bicycle: Loja de bicicletas
786 car_dealer: Concessionária de automóveis
788 car_repair: Oficina mecânica
789 carpet: Loja de tapetes
790 charity: Loja beneficente
791 chemist: Farmacêutico
792 clothes: Loja de roupas
793 computer: Loja de computação
794 confectionery: Confeitaria
795 convenience: Loja de conveniência
796 copyshop: Gráfica/copiadora
797 cosmetics: Loja de cosméticos
798 department_store: Loja de departamentos
799 discount: Loja de descontos
800 doityourself: Faça você mesmo
802 dry_cleaning: Lavagem a seco
803 electronics: Loja de Eletrônicos
804 estate_agent: Imobiliária
805 farm: Loja de produtos agrícolas
806 fashion: Loja de roupas
809 food: Loja de alimentação
810 funeral_directors: Capela Mortuária
813 garden_centre: Viveiro
814 general: Loja de artigos gerais
815 gift: Loja de presentes
816 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
817 grocery: Loja de alimentos
818 hairdresser: Cabelereiro
819 hardware: Material/Equipamentos de construção
820 hifi: Loja de artigos de som
821 insurance: Seguradora
825 mall: Shopping Center
827 mobile_phone: Loja de celulares
828 motorcycle: Loja de motocicletas
829 music: Loja de música
830 newsagent: Jornaleiro
831 optician: Ótica / Oculista
832 organic: Loja de alimentos orgânicos
833 outdoor: Loja ao ar livre
835 photo: Loja fotográfica
836 salon: Salão de beleza
838 shopping_centre: Shopping Center
839 sports: Loja de artigos esportivos
840 stationery: Papelaria
841 supermarket: Supermercado
842 toys: Loja de brinquedos
843 travel_agency: Agência de viagens
847 alpine_hut: Cabana alpina
850 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
852 camp_site: Acampamento
853 caravan_site: Acampamento de Caravanas
855 guest_house: Albergue
858 information: Informações
859 lean_to: Inclinado Para
862 picnic_site: Área de Piquenique
863 theme_park: Parque temático
872 derelict_canal: Canal Abandonado
877 lock_gate: Portão de Dique
878 mineral_spring: Fonte mineral
882 riverbank: Margem de rio
885 water_point: Ponto de água
886 waterfall: Queda de água
888 prefix_format: "{{name}}"
897 osmarender: Osmarender
901 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
902 edit_tooltip: Edite o mapa
903 edit_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para editar o mapa
904 history_disabled_tooltip: Aumente o zoom para ver as edições desta área
905 history_tooltip: Veja as edições desta área
906 history_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para ver o histórico de edição
908 community_blogs: Blogs da Comunidade
909 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
910 copyright: Direitos Autorais & Licença
911 documentation: Documentação
912 documentation_title: Documentação do projeto
913 donate: "Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: {{link}}."
914 donate_link_text: doando
916 edit_with: Edite com {{editor}}
918 export_tooltip: Exportar dados do mapa
920 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
921 gps_traces: Trilhas GPS
922 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
924 help_centre: Central de Ajuda
925 help_title: Site de ajuda para o projeto
926 help_url: http://help.openstreetmap.org/
929 home_tooltip: Ir para a sua localização
930 inbox: caixa de entrada ({{count}})
932 one: 1 Nova mensagem na sua caixa de entrada
933 other: Sua caixa de entrada tem {{count}} mensagens não lidas
934 zero: Sem novas mensagens na sua caixa de entrada
935 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa livre e editável do mundo todo. Ele é feito por pessoas como você.
936 intro_2: O OpenStreetMap permite visualizar, editar e usar dados geográficos de maneira colaborativa de qualquer lugar do mundo.
937 intro_3: A hospedagem do OpenStreetMap é cedida gentilmente por {{ucl}} e {{bytemark}}. Outros apoiadores do projeto estão listados no {{partners}}.
938 intro_3_bytemark: bytemark
939 intro_3_partners: wiki
940 intro_3_partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners?uselang=pt-br
941 intro_3_ucl: UCL VR Centre
944 title: Os dados do OpenStreetMaps estão licenciados na Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0 Genérica
946 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
948 alt_text: OpenStreetMap logo
952 text: Faça uma doação
953 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
954 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações de manutenção.
955 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido a operações de manutenção.
960 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
961 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
962 user_diaries: Diários de Usuário
963 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
965 view_tooltip: Veja o mapa
966 welcome_user: Bem vindo, {{user_link}}
967 welcome_user_link_tooltip: Sua Página de usuário
969 wiki_title: Site wiki para o projeto
970 wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page
973 english_link: o original em Inglês
974 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e {{english_original_link}}, a página em Inglês terá precedência
975 title: Sobre esta tradução
976 legal_babble: "<h2>Direitos Autorais e Licença</h2>\n<p>\n O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a licença <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Atribuição-Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Você está livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos mapas\n e dados, desde que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus\n colaboradores. Se você alterar ou criar sobre nossos mapas ou dados, você\n deve distribuir os resultados apenas sobre a mesma licença. A\n <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">licença\n jurídica</a> explica seus direitos e responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Como dar crédito ao OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se você usar as imagens dos mapas do OpenStreetMap, nós pedimos que\n os créditos apareçam como “© OpenStreetMap\n contributors, CC-BY-SA”. Se você estiver usando apenas os dados dos mapas,\n nós pedimos que os créditos apareçam como “Map data © OpenStreetMap contributors,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Onde for possível, um link para o OpenStreetMap deve direcionar para <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e a licença CC-BY-SA para <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n você estiver usando uma mídia que não pode conter links (ex.: um\n trabalho impresso), sugerimos que você direcione seus leitores para \n www.openstreetmap.org (talvez por expandir\n ‘OpenStreetMap’ para este endereço completo) e para \n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Descobrir mais</h3>\n<p>\n Leia mais sobre o uso de nossos dados no <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal\n FAQ</a>.\n</p>\n<p>\n Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer\n fontes sob copyright (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem\n permissão explícita dos detentores dos direitos atorais.\n</p>\n<p>\n Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma\n API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.\n\n Veja nossa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso da API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de Uso de Imagens</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política de Uso do Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nossos colaboradores</h3>\n<p>\n A nossa licença CC-BY-SA requer que você “dê crédito ao \n Autor Original de forma equivalente à mídia ou meios que Você\n está utilizando”. Mapeadores individuais do OSM não solicitam \n crédito além do “OpenStreetMap\n contributors”, mas quando os dados vem de uma agência \n nacional de mapeamento, ou de outra fonte superior, a ser incluída\n no OpenStreetMap, é razoável creditá-la por reproduzir diretamente \n os seus créditos ou por fazer links para eles nesta página.\n</p>\n\n<!--\nInformações para editores desta página\n\nA lista a seguir mostra apenas as organizações que solicitaram atribuição\ncomo condição para terem seus dados usados no OpenStreetMap. Este não é um \ncatálogo geral de importações, e não deve ser usado como tal, exceto quando a \natribuição é solicitada para obedecer à licença dos dados importados.\n\nQuaisquer adições devem primeiro ser discutidas pelos administradores do OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado\n nos dados do Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão de Geografia e \n Estatística do Canada).</li>\n <li><strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polônia</strong>: Contém dados do <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL maps</a>. Copyright Colaboradores do\n UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Reino Unido</strong>: Contém Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica em endosso do provedor dos dados \n ao OpenStreetMap, nem em qualquer garantia, ou\n aceitação de qualquer responsabilidade.\n</p>"
978 mapping_link: começar a mapear
979 native_link: Versão em Português do Brasil
980 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você pode voltar para a {{native_link}} desta página ou pode parar de ler sobre direitos autorais e {{mapping_link}}.
981 title: Sobre esta página
984 deleted: Mensagem apagada
988 my_inbox: Minha caixa de entrada
989 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com {{people_mapping_nearby_link}}?
990 outbox: caixa de saída
991 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
993 title: Caixa de Entrada
994 you_have: Você tem {{new_count}} mensagens novas e {{old_count}} mensagens antigas
996 as_read: Mensagem marcada como lida
997 as_unread: Mensagem marcada como não lida
999 delete_button: Apagar
1000 read_button: Marcar como lida
1001 reply_button: Responder
1002 unread_button: Marcar como não lida
1004 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1006 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere um momento antes de tentar enviar mais.
1007 message_sent: Mensage enviada
1009 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para {{name}}
1011 title: Enviar mensagem
1013 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
1014 heading: Esta mensagem não existe
1015 title: Esta mensagem não existe
1017 body: Desculpe, mas não existe usuário com este nome.
1018 heading: Este usuário não existe
1019 title: Este usuário não existe
1022 inbox: caixa de entrada
1023 my_inbox: Minha {{inbox_link}}
1024 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com {{people_mapping_nearby_link}}?
1025 outbox: caixa de saída
1026 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1028 title: Caixa de Saída
1030 you_have_sent_messages: Você tem {{count}} mensagens enviadas
1032 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1033 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
1036 reading_your_messages: Lendo suas mensagens
1037 reading_your_sent_messages: Lendo suas mensagens enviadas
1038 reply_button: Responder
1042 unread_button: Marcar como não lida
1043 wrong_user: Você está conectado como `{{user}}' mas a mensagem que você quer ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1045 wrong_user: Você está conectado como `{{user}}' mas a mensagem que você quer responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1046 sent_message_summary:
1047 delete_button: Apagar
1049 diary_comment_notification:
1050 footer: Você pode ler o comentário em {{readurl}}, pode comentá-lo em {{commenturl}} ou respondê-lo em {{replyurl}}
1051 header: "{{from_user}} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto {{subject}}:"
1052 hi: Olá {{to_user}},
1053 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} comentou uma entrada de seu diário"
1055 subject: "[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail"
1057 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1059 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de {{server_url}} para {{new_address}}.
1060 email_confirm_plain:
1061 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1063 hopefully_you_1: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de
1064 hopefully_you_2: "{{server_url}} para {{new_address}}."
1065 friend_notification:
1066 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em {{befriendurl}}.
1067 had_added_you: "{{user}} adicionou você como amigo no OpenStreetMap."
1068 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em {{userurl}}.
1069 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} adicionou você como amigo"
1071 and_no_tags: e sem etiquetas.
1072 and_the_tags: "e as seguintes etiquetas:"
1074 failed_to_import: "falha ao importar. Veja a mensagem de erro:"
1075 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1076 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e como evitá-los
1077 more_info_2: "podem ser encontradas em:"
1078 subject: "[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou"
1081 loaded_successfully: "carregado com sucesso com {{trace_points}} pontos além dos\n{{possible_points}} pontos possíveis.\""
1082 subject: "[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso"
1083 with_description: com a descrição
1084 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1086 subject: "[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha"
1088 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1090 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1091 lost_password_plain:
1092 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1094 hopefully_you_1: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha
1095 hopefully_you_2: para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1096 message_notification:
1097 footer1: Você pode ser a mensagem em {{readurl}}
1098 footer2: e pode respondê-la em {{replyurl}}
1099 header: "{{from_user}} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto {{subject}}:"
1100 hi: Olá {{to_user}},
1101 subject_header: "[OpenStreetMap] {{subject}}"
1103 subject: "[OpenStreetMap] Confirme seu endereço de e-mail"
1104 signup_confirm_html:
1105 ask_questions: Você pode perguntar o que quiser sobre o OpenStreetMap em nosso <a href="http://help.openstreetmap.org/">site de perguntas e respostas</a>.
1106 click_the_link: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Por favor, clique no link abaixo para confirmar sua inscrição e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1107 current_user: A lista de usuários, baseada em suas localizações no mundo, está disponível em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1108 get_reading: Continue lendo sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide">no wiki</a>, mantenha-se informado via o <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog OpenStreetMap</a><sup>(em inglês)</sup> ou pelo <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a><sup>(em inglês)</sup>, ou então navegue pelo <a href="http://www.opengeodata.org/">blog do fundador do OSM</a><sup>(em inglês)</sup>, Steve Coast, que também tem <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts</a><sup>(em inglês)</sup>.
1110 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1111 introductory_video: Você pode ver um vídeo introdutório (em inglês) em {{introductory_video_link}}.
1112 more_videos: Há também {{more_videos_link}}.
1113 more_videos_here: mais vídeos aqui
1114 user_wiki_page: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo etiquetas sobre sua localização, como em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Rio_de_Janeiro">[[Category:Users_in_Rio_de_Janeiro]]</a>.
1115 video_to_openstreetmap: vídeo introdutório ao OpenStreetMap
1116 wiki_signup: Você pode querer também <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page"> se registrar no wiki do OpenStreetMap</a>.
1117 signup_confirm_plain:
1118 ask_questions: "Você pode perguntar qualquer dúvida que você tiver sobre OpenStreetMap em nosso site de perguntas e respostas:"
1119 blog_and_twitter: "Mantenha-se informado via o blog do OpenStreetMap or pelo Twitter:"
1120 click_the_link_1: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Clique abaixo para confirmar sua
1121 click_the_link_2: conta e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1122 current_user_1: Uma lista atualizada de usuários em categorias, baseada em onde eles
1123 current_user_2: "estão, está disponível aqui:"
1125 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1126 introductory_video: "Você pode assistir um vídeo introdutório (em inglês) sobre o OpenStreetMap aqui:"
1127 more_videos: "Existem mais vídeos aqui:"
1128 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blog do fundador do OpenStreetMap, Steve Coast, que também dispõe de podcasts (em inglês):"
1129 the_wiki: "Continue lendo sobre o OpenStreetMap no wiki:"
1130 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Pt-br:Beginners_Guide&uselang=pt-br
1131 user_wiki_1: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo tags de
1132 user_wiki_2: categorias marcando onde você está, como [[Category:Users_in_Brazil]].
1133 wiki_signup: "Você também pode querer registrar-se no wiki do OpenStreetMap em:"
1134 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&type=signup&returnto=Main_Page&uselang=pt-br
1137 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1138 allow_read_prefs: ler suas preferências
1139 allow_to: "Permitir a aplicação cliente:"
1140 allow_write_api: modificar o mapa.
1141 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1142 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1143 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1144 request_access: A aplicação {{app_name}} está pedindo acesso à sua conta. Por favor cheque se você gostaria que a aplicação tenha as seguintes capacidades. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1146 flash: Você cancelou o token para {{application}}
1149 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1151 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1154 title: Editar sua aplicação
1156 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1157 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1158 allow_write_api: modificar o mapa.
1159 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1160 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1161 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1162 callback_url: URL de callback
1164 requests: "Pedir as seguintes permissões do usuário:"
1165 required: Obrigatório
1166 support_url: URL de suporte
1167 url: URL principal da aplicação
1169 application: Nome da Aplicação
1170 issued_at: Distribuido em
1171 list_tokens: "Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:"
1172 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1173 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1174 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão {{oauth}}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1175 register_new: Registre sua aplicação
1176 registered_apps: "Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:"
1178 title: Meus detalhes OAuth
1181 title: Registrar uma nova aplicação
1183 sorry: Me desculpe, esse {{type}} não pôde ser encontrado.
1185 access_url: "URL do token de acesso:"
1186 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1187 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1188 allow_write_api: modificar o mapa
1189 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1190 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1191 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1192 authorize_url: "URL de autorização:"
1193 edit: Editar detalhes
1194 key: Chave de Consumidor
1195 requests: "Pedindo as seguintes permissões ao usuário:"
1196 secret: Segredo do Consumidor
1197 support_notice: Nós suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) assim como texto simples em modo SSL.
1198 title: Detalhes OAuth de {{app_name}}
1199 url: URL do token de requisição
1201 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1204 with_name: "{{name}} ({{id}})"
1205 with_version: "{{id}}, v{{version}}"
1208 anon_edits: ({{link}})
1209 anon_edits_link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1210 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1211 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1212 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários para que esse recurso.
1213 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1214 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua {{user_page}}.
1215 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no potlatch 2, você deve clicar em Salvar)
1216 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch, você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1217 user_page_link: página de usuário
1219 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o JavaScript desativado.
1220 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1221 js_3: Você pode tentar o <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador estático Tiles@Home</a> se não for possível ativar o JavaScript.
1223 license_name: Creative Commons de Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0
1224 license_url: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
1225 notice: Licenciado sob a {{license_name}} para o {{project_name}} e seus colaboradores.
1226 project_name: Projeto OpenStreetMap
1227 project_url: http://openstreetmap.org
1228 permalink: Link Permanente
1229 remote_failed: Edição falhou - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1233 map_key_tooltip: Chave para o mapa
1236 admin: Limite Administrativo
1237 allotments: Terra Arrendada
1239 - Pista de estacionamento de aviões
1241 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1242 bridleway: Trilha de Montaria
1243 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1244 building: Edificação
1248 - Elevador de Cadeiras
1250 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1251 commercial: Área Commercial (Escritórios)
1254 - Vegetação rasteira
1255 construction: Vias em Construção
1257 destination: Acesso Local Apenas
1259 footway: Passagem para Pedestres
1262 heathland: Área Sem Vegetação
1263 industrial: Área Industrial
1266 - Represa ou Reservatório de Água
1267 military: Área Militar
1268 motorway: Rodovia expressa
1270 permissive: Acesso por permissão
1271 pitch: Campo para Prática de Esportes
1272 primary: Via Primária
1273 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1275 reserve: Reserva Natural
1276 resident: Área Residencial
1277 retail: Área Comercial (Lojas)
1279 - Pista de aterrissagem
1284 secondary: Via Secundária
1285 station: Estação de Trem/Metrô
1286 subway: Trilhos Subterrâneos
1290 tourist: Atração Turística
1293 - Trem metropolitano
1294 - Trem de superfície (bonde)
1296 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1297 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1298 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1299 wood: Reserva Florestal
1302 search_help: "exemplos: 'Brasília', 'Av. Paulista, São Paulo', ou 'hospitals near Belo Horizonte'. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Search'>mais exemplos...</a>"
1304 where_am_i: Onde estou?
1305 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1308 search_results: Resultados da Busca
1311 friendly: "%e de %B de %Y às %H:%M"
1314 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado para você quando ocorrer.
1315 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1317 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1319 description: "Descrição:"
1322 filename: "Nome do arquivo:"
1323 heading: Editando trilha {{name}}
1327 save_button: Salvar Mudanças
1328 start_coord: "Coordenada de início:"
1330 tags_help: separados por vírgulas
1331 title: Editando trilha {{name}}
1332 uploaded_at: "Enviado em:"
1333 visibility: "Visibilidade:"
1334 visibility_help: o que isso significa?
1335 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1337 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1338 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de {{user}}
1339 tagged_with: " etiquetadas com {{tags}}"
1340 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1342 made_public: Trilha publicada
1344 body: Perdão, não há usuário com o nome {{user}}. Por favor, cheque sua ortografia, ou talvez o link que você clicou está errado.
1345 heading: O usuário {{user}} não existe
1346 title: Usuário não encontrado
1348 heading: O armazenamento de GPX está offline
1349 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente indisponível.
1351 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1353 ago: "{{time_in_words_ago}} atrás"
1355 count_points: "{{count}} pontos"
1357 edit_map: Editar Mapa
1358 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1365 trace_details: Ver detalhes da trilha
1366 trackable: RASTREÁVEL
1369 description: Descrição
1371 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1373 tags_help: separados por vírgulas
1374 upload_button: Enviar
1375 upload_gpx: Enviar Arquivo GPX
1376 visibility: Visibilidade
1377 visibility_help: o que isso significa?
1378 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1380 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1381 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1382 traces_waiting: Você tem {{count}} trilhas esperando para subir. Por favor considere esperar que elas terminem antes de subir mais, para não bloquear a fila para outros usuários.
1383 upload_trace: Enviar uma trilha
1384 your_traces: Ver apenas suas trilhas
1389 previous: « Anterior
1390 showing_page: Mostrando página {{page}}
1392 delete_track: Apague esta trilha
1393 description: "Descrição:"
1396 edit_track: Edite esta trilha
1397 filename: "Nome do arquivo:"
1398 heading: Visualizando trilha {{name}}
1404 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1406 title: Visualizando trilha {{name}}
1407 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1408 uploaded: "Enviado em:"
1409 visibility: "Vsibilidade:"
1411 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados e com informação de tempo)
1412 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1413 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e desordenados)
1414 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com informação de tempo)
1418 agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1419 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio Público.
1420 heading: "Termos de Contribuição:"
1421 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
1422 link text: o que é isso?
1423 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1424 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1425 current email address: "Endereço de e-mail atual:"
1426 delete image: Remova a imagem atual
1427 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1428 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1429 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1430 home location: "Localização:"
1432 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1433 keep image: Mantenha a imagem atual
1434 latitude: "Latitude:"
1435 longitude: "Longitude:"
1436 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1437 my settings: Minhas configurações
1438 new email address: "Novo endereço de e-mail:"
1439 new image: Adicionar uma imagem
1440 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1441 preferred editor: "Editor preferido:"
1442 preferred languages: "Preferência de Idioma:"
1443 profile description: "Descrição do Perfil:"
1445 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores são anônimas.
1446 disabled link text: porque não posso editar?
1447 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1448 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1449 enabled link text: o que é isso?
1450 heading: "Edição pública:"
1451 public editing note:
1452 heading: Edição pública
1453 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1454 replace image: Substitua a imagem atual
1455 return to profile: Retornar para o perfil
1456 save changes button: Salvar Mudanças
1458 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1460 already active: Esse conta já foi confirmada.
1461 before you start: Nós sabemos que você deve estar com pressa para começar a mapear, mas antes, você pode querer preencher mais algumas informações sobre você no formulário abaixo.
1463 heading: Confirmar uma conta de usuário
1464 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua conta.
1465 reconfirm: Já faz algum tempo que você se cadastrou, por isso você precisa <a href="{{reconfirm}}">reenviar um novo email de confirmação</a>.
1466 success: Conta ativada, obrigado!
1467 unknown token: Parece que este token não existe.
1470 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1471 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1472 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar seu novo endereço de email.
1473 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1475 failure: Usuário {{name}} não encontrado.
1476 success: Nós enviamos uma nova mensagem de confirmação para {{email}} e assim que você confirmar o seu cadastro você poderá começar a editar os mapas.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1478 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1480 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão para edição.
1482 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
1483 empty: Não há usuários coincidentes
1485 hide: Ocultar Usuários Selecionados
1487 one: Mostrando página {{page}} ({{first_item}} de {{items}})
1488 other: Mostrando página {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} de {{items}})
1489 summary: "{{name}} criado no computador {{ip_address}} em {{date}}"
1490 summary_no_ip: "{{name}} criado em {{date}}"
1493 account not active: Desculpe, sua conta não está ativa ainda.<br />Por favor use o link do e-mail de confirmação para ativar sua conta ou <a href="{{reconfirm}}">solicite uma nova confirmação por e-mail</a>.
1494 account suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por conta de atividade suspeita. <br />Por favor, contate o {{webmaster}} se você deseja discutir esta decisão.
1495 already have: Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então faça o login.
1496 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1497 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1498 create_account: crie uma nova conta
1499 email or username: "Email ou Nome de Usuário:"
1501 login_button: Entrar
1502 lost password link: Esqueceu sua senha?
1503 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1504 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Saiba mais sobre a mudança na licença do OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traduções</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussão</a>)
1506 please login: Por favor entre as informações de sua conta para entrar, ou {{create_user_link}}.
1507 register now: Registre agora
1508 remember: Lembrar neste computador
1510 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa criar uma conta.
1511 webmaster: webmaster
1513 heading: Sair do OpenStreetMap
1517 email address: "Endereço de Email:"
1518 heading: Esqueceu sua senha?
1519 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1520 new password button: Me envie uma nova senha
1521 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço de email.
1522 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra senha.
1523 title: Senha esquecida
1525 already_a_friend: Você já é amigo de {{name}}.
1526 failed: Desculpe, erro ao adicionar {{name}} como seu amigo.
1527 success: "{{name}} agora é seu amigo."
1529 confirm email address: "Confirme o Endereço de Email:"
1530 confirm password: "Confirme a Senha:"
1531 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.
1533 display name: "Nome a ser exibido:"
1534 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1535 email address: "Endereço de Email:"
1536 fill_form: Preencha o formulário e lhe enviaremos um email rapidamente para ativar sua conta.
1537 flash create success message: Obrigado por se cadastrar. Nós mandamos uma confirmação para {{email}} e assim que você confirmar sua conta você poderá começar a mapear.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que envia pedido de confirmação assegure-se que você adicionou o endereço webmaster@openstreetmap.org à sua Lista Branca, já que nós não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1538 heading: Criar uma nova conta de usuário
1539 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaborador</a>.
1540 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você automaticamente.
1541 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1543 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1546 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome {{user}}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.
1547 heading: O usuário {{user}} não existe
1548 title: Usuário não existe
1551 nearby mapper: Mapeador próximo
1552 your location: Sua localização
1554 not_a_friend: "{{name}} não é um de seus amigos."
1555 success: "{{name}} foi removido de seus amigos."
1557 confirm password: "Confirmar senha:"
1558 flash changed: Sua senha foi alterada.
1559 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1560 heading: Resetar senha de {{user}}
1562 reset: Resetar senha
1563 title: Redefinir Senha
1565 flash success: Localização salva com sucesso
1567 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o {{webmaster}} se desejar discutir esta decisão.\n</p>"
1568 heading: Conta Suspensa
1569 title: Conta Suspensa
1570 webmaster: webmaster
1573 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições sejam de Domínio Público
1574 consider_pd_why: o que é isso?
1575 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1577 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1578 heading: Termos do Colaborador
1582 rest_of_world: Resto do mundo
1583 legale_select: "Por favor, selecione o país onde você mora:"
1584 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes e futuras.
1585 title: Termos do Colaborador
1587 activate_user: ativar este usuário
1588 add as friend: adicionar como amigos
1589 ago: ({{time_in_words_ago}} atrás)
1590 block_history: ver bloqueios recebidos
1591 blocks by me: bloqueios em mim
1592 blocks on me: bloqueios sobre mim
1594 confirm_user: confirmar este usuário
1595 create_block: bloquear este usuário
1596 created from: "Criado de:"
1597 deactivate_user: desativar este usuário
1598 delete_user: excluir este usuário
1599 description: Descrição
1602 email address: "Endereço de email:"
1603 hide_user: esconder esse usuário
1604 if set location: Se você definir a sua localização, um mapa bonito vai aparecer abaixo. Você pode definir sua localização na página de {{settings_link}}.
1605 km away: "{{count}}km de distância"
1606 latest edit: "Última edição {{ago}}:"
1607 m away: "{{count}}m de distância"
1608 mapper since: "Mapeador desde:"
1609 moderator_history: ver bloqueios aplicados
1610 my diary: meu diário
1611 my edits: minhas edições
1612 my settings: minhas configurações
1613 my traces: minhas trilhas
1614 nearby users: Outros usuários próximos
1615 new diary entry: nova entrada de diário
1616 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1617 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1618 oauth settings: configurações do oauth
1619 remove as friend: remover da lista de amigos
1621 administrator: Este usuário é um administrador
1623 administrator: Conceder acesso de administrador
1624 moderator: Conceder acesso de moderador
1625 moderator: Este usuário é um moderador
1627 administrator: Revogar acesso de administrador
1628 moderator: Revogar acesso de moderador
1629 send message: enviar mensagem
1630 settings_link_text: configurações
1631 spam score: "Contagem de spam:"
1634 unhide_user: mostrar esse usuário
1635 user location: Local do usuário
1636 your friends: Seus amigos
1639 empty: "{{name}} ainda não criou nenhum bloqueio."
1640 heading: Lista de bloqueios por {{name}}
1641 title: Bloqueios por {{name}}
1643 empty: "{{name}} ainda não foi bloqueado."
1644 heading: Lista de bloqueios em {{name}}
1645 title: Bloqueios em {{name}}
1647 flash: Bloquear o usuário {{name}}.
1648 try_contacting: Por favor, tente contactar o usuário e dê a ele um tempo razoável antes de bloqueá-lo
1649 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder antes de bloqueá-lo.
1651 back: Ver todos bloqueios
1652 heading: Editando bloqueio em {{name}}
1653 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
1654 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1655 reason: A razão pela qual {{name}} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.
1656 show: Ver esse bloqueio
1657 submit: Atualizar bloqueio
1658 title: Editando bloqueio em {{name}}
1660 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
1661 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na lista.
1662 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para tomar essa ação.
1664 time_future: Termina em {{time}}.
1665 time_past: Terminou há {{time}}
1666 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
1668 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
1669 heading: Lista de bloqueios do usuário.
1670 title: Bloqueios do usuário
1672 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
1673 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1675 back: Ver todos bloqueios
1676 heading: Criando bloqueio em {{name}}
1677 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
1678 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1679 reason: A razão pela qual {{name}} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
1680 submit: Criar bloqueio
1681 title: Criando bloqueio em {{name}}
1682 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
1683 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
1685 back: Voltar para o índice
1686 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID {{id}} não pôde ser encontrado.
1688 confirm: Você tem certeza disso?
1689 creator_name: Criador
1690 display_name: Usuário bloqueado
1692 not_revoked: (não retirado)
1693 reason: Razão para o bloqueio
1695 revoker_name: Retirado por
1700 other: "{{count}} horas"
1702 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
1703 flash: Esse bloqueio foi retirado.
1704 heading: Retirando bloqueio em {{block_on}} por {{block_by}}
1705 past: Esse bloqueio terminou há {{time}} e não pode ser retirado agora.
1707 time_future: Esse bloqueio terminará em {{time}}.
1708 title: Retirando bloqueio de {{block_on}}
1710 back: Ver todos os bloqueios
1711 confirm: Você tem certeza disso?
1713 heading: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1714 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
1715 reason: "Razão do bloqueio:"
1717 revoker: "Quem retirou:"
1720 time_future: Termina em {{time}}
1721 time_past: Terminou há {{time}}
1722 title: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1724 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
1725 success: Bloqueio atualizado.
1728 already_has_role: O usuário já tem o papel {{role}}.
1729 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel {{role}}.
1730 not_a_role: A string "{{role}}}" não é um papel válido.
1731 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários, mas você não é um administrador.
1733 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "{{role}}" para o usuário "{{name}}"?
1735 fail: Não foi possível adicionar o papel "{{role}}" ao usuário "{{name}}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1736 heading: Confirmar adição de papel
1737 title: Confirmar adição de papel
1739 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "{{role}}" do usuário "{{name}}"?
1741 fail: Não foi possível retirar o papel "{{role}}" do usuário "{{name}}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1742 heading: Confirmar remoção de papel
1743 title: Confirmar remoção de papel