1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: BraulioBezerra
5 # Author: Diego Queiroz
12 # Author: Rodrigo Avila
30 recipient: Destinatário
34 description: Descrição
44 description: Descrição
45 display_name: Nome para Exibição
50 acl: Lista de Controle de acesso
52 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
54 diary_comment: Comentário
55 diary_entry: Entrada do Diário
60 node_tag: Etiqueta do Ponto
62 old_node: Ponto Antigo
63 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
64 old_relation: Relação Antiga
65 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
66 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
67 old_way: Caminho Antigo
68 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
69 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
71 relation_member: Membro da Relação
72 relation_tag: Etiqueta da Relação
75 tracepoint: Ponto da Trilha
76 tracetag: Etiqueta da Trilha
78 user_preference: Preferências do Usuário
79 user_token: Token do Usuário
81 way_node: Ponto do Caminho
82 way_tag: Etiqueta do Caminho
85 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
87 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
89 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para saber de mais detalhes.
90 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor, faça o login na interface web para ler os Termos do Colaborador. Você não precisa concordar, mas você deve vê-los.
93 changeset: "Alterações: %{id}"
94 changesetxml: XML do conjunto de alterações
96 title: Conjunto de mudanças %{id}
97 title_comment: Conjunto de mudanças %{id} - %{comment}
98 osmchangexml: osmChange XML
101 belongs_to: "Pertence a:"
102 bounding_box: "Limites da área:"
104 closed_at: "Fechado em:"
105 created_at: "Criado em:"
107 one: "Tem o seguinte %{count} ponto:"
108 other: "Tem os seguintes %{count} pontos:"
110 one: "Tem a seguinte %{count} relação:"
111 other: "Tem as seguintes %{count} relações:"
113 one: "Tem o seguinte %{count} caminho:"
114 other: "Tem os seguintes %{count} caminhos:"
115 no_bounding_box: Nenhum limite de área foi armazenado para estas alterações.
116 show_area_box: Área de exibição
118 changeset_comment: "Comentário:"
119 deleted_at: "Excluídos em:"
120 deleted_by: "Excluído por:"
121 edited_at: "Editado em:"
122 edited_by: "Editado por:"
123 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
126 entry: Relação %{relation_name}
127 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
133 relation: Editar relação
136 area: Ver área em um mapa maior
137 node: Ver ponto em um mapa maior
138 relation: Ver relação em um mapa maior
139 way: Ver caminho em um mapa maior
140 loading: Carregando...
143 next_changeset_tooltip: Próximo conjunto de alterações
144 next_node_tooltip: Próximo nó
145 next_relation_tooltip: Próxima relação
146 next_way_tooltip: Próximo caminho
147 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
148 prev_node_tooltip: Nó anterior
149 prev_relation_tooltip: Relação anterior
150 prev_way_tooltip: Caminho anterior
159 name_changeset_tooltip: Ver edições de %{user}
160 next_changeset_tooltip: Editado posteriormente por %{user}
161 prev_changeset_tooltip: Editado anteriormente por %{user}
163 download_xml: Baixar XML
166 node_title: "Ponto: %{node_name}"
167 view_history: Ver histórico
169 coordinates: "Coordenadas:"
172 download_xml: Baixar XML
173 node_history: Histórico do ponto
174 node_history_title: "Histórico do ponto: %{node_name}"
175 view_details: Ver detalhes
177 sorry: Desculpe, o %{type} com o ID %{id}, não pode ser encontrado.
179 changeset: conjunto de mudanças
185 showing_page: Exibindo página
192 download_xml: Baixar XML
194 relation_title: "Relação: %{relation_name}"
195 view_history: Ver histórico
200 download_xml: Baixar XML
201 relation_history: Histórico de Relação
202 relation_history_title: "Histórico da Relação: %{relation_name}"
203 view_details: Ver detalhes
205 entry: "%{type} %{name}"
206 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
212 data_frame_title: Dados
213 data_layer_name: Navegar nos Dados do Mapa
215 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} at %{timestamp}
216 hide_areas: Ocultar áreas
217 history_for_feature: Histórico para %{feature}
218 load_data: Carregar dados
219 loaded_an_area_with_num_features: Você carregou uma área que contém %{num_features} pontos com características. Alguns navegadores podem não conseguir exibir todos estes dados. Geralmente, navegadores trabalham melhor exibindo um conjunto de menos de 100 características por vez, ultrapassar isso pode deixá-lo lento ou travá-lo. Se você tem certeza que deseja exibir estes dados, clique no botão abaixo.
220 loading: Carregando...
221 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
223 api: Obter esta área através da API
224 back: Exibir lista de objetos
226 heading: Lista de Objetos
238 private_user: usuário privado
239 show_areas: Mostrar áreas
240 show_history: Exibir histórico
241 unable_to_load_size: "Impossível carregar dados: tamanho da área de %{bbox_size} é muito grande (precisa ser menor que %{max_bbox_size})"
242 view_data: Ver dados sobre a vista atual do mapa
244 zoom_or_select: Aproxime ou selecione uma área diferente para visualizar
248 key: A página no wiki com a descrição para a tag %{key}
249 tag: A página no wiki com a descrição para a tag %{key}=%{value}
250 wikipedia_link: O artigo na Wikipedia %{page}
252 sorry: Desculpe, mas os dados para %{type} com id %{id} estão demorando muito para chegar.
254 changeset: conjunto de mudanças
259 download_xml: Baixar XML
261 view_history: ver histórico
263 way_title: "Caminho: %{way_name}"
266 one: também parte do caminho %{related_ways}
267 other: também parte dos caminhos %{related_ways}
271 download_xml: Baixar XML
272 view_details: ver detalhes
273 way_history: Histórico de caminho
274 way_history_title: "Histórico do caminho: %{way_name}"
281 no_edits: (sem alterações)
282 show_area_box: exibir limite da área
283 still_editing: (ainda editando)
284 view_changeset_details: Ver detalhes das alterações
285 changeset_paging_nav:
288 showing_page: Exibindo página %{page}
296 description: Alterações recentes
297 description_bbox: Conjuntos de alterações em %{bbox}
298 description_friend: Conjuntos de alterações de seus amigos
299 description_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
300 description_user: Conjuntos de alterações de %{user}
301 description_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} em %{bbox}
302 empty_anon_html: Ainda não foram realizadas edições
303 heading: Conjuntos de alterações
304 heading_bbox: Conjuntos de alterações
305 heading_friend: Conjuntos de alterações
306 heading_nearby: Conjuntos de alterações
307 heading_user: Conjuntos de alterações
308 heading_user_bbox: Conjuntos de alterações
309 title: Conjuntos de alterações
310 title_bbox: Conjuntos de alterações em %{bbox}
311 title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
312 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
313 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
314 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} em %{bbox}
316 sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está demorando muito tempo para ser recuperada.
321 has_commented_on: "%{display_name} comentou nestas entradas de diário"
322 newer_comments: Comentários Recentes
323 older_comments: Comentários Antigos
327 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
329 hide_link: Ocultar esse comentário
333 other: "%{count} comentários"
334 comment_link: Comentar nesta entrada
336 edit_link: Editar esta entrada
337 hide_link: Ocultar essa entrada
338 posted_by: Postado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
339 reply_link: Responder esta entrada
343 latitude: "Latitude:"
344 location: "Localização:"
345 longitude: "Longitude:"
346 marker_text: Localização da entrada no diário
349 title: Editar entrada do diário
350 use_map_link: usar mapa
353 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
354 title: Entradas no diário OpenStreetMap
356 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
357 title: Entradas no diário OpenStreetMap em %{language_name}
359 description: Entradas recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
360 title: Entradas do diário OpenStreetMap de %{user}
362 in_language_title: Entradas do Diário em %{language}
363 new: Nova Entrada no Diário
364 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
365 newer_entries: Entradas novas
366 no_entries: Sem entradas no Diário
367 older_entries: Entradas antigas
368 recent_entries: "Entradas recentes no Diário:"
369 title: Diários dos Usuários
370 title_friends: Diários dos amigos
371 title_nearby: Diários dos usuários próximos
372 user_title: Diário de %{user}
378 title: Nova Entrada de Diário
380 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
381 heading: "Não há entrada no diário com o id: %{id}"
382 title: Entrada de diário inexistente
384 leave_a_comment: Deixe um comentário
386 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
388 title: Diário de %{user} | %{title}
389 user_title: Diário de %{user}
391 default: Padrão (atualmente %{name})
393 description: Potlatch 1 (editar no navegador)
396 description: Potlatch 2 (editar no navegador)
399 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
400 name: Controle Remoto
403 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
404 area_to_export: Área a exportar
405 embeddable_html: HTML para embutir
406 export_button: Exportar
407 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - Compartilhamento pela mesma Licença 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)</a>.
409 format_to_export: Formato a Exportar
410 image_size: Tamanho da Imagem
414 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
415 map_image: Imagem do Mapa (mostra a camada padrão)
418 osm_xml_data: Dados XML OpenStreetMap
420 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
423 body: Esta área é muito grande para ser exportada como dados XML do OpenStreetMap. Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor.
424 heading: Área muito grande
427 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
428 change_marker: Mudar posição do marcador
429 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um marcador
430 drag_a_box: Marque uma caixa no mapa para selecionar uma área
432 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
433 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
437 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
438 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
454 other: a cerca de %{count}km
457 more_results: Mais resultados
458 no_results: Nenhum resultado encontrado
461 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
462 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
463 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
464 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
465 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
466 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
467 search_osm_nominatim:
475 taxiway: Pista de manobras
480 arts_centre: Centro de Arte
481 artwork: Obra de Arte
482 atm: Caixa automático
483 auditorium: Auditório
487 bench: Banco (de praça)
488 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
489 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
490 biergarten: Beer Garden
492 bureau_de_change: Casa de câmbio
493 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
495 car_rental: Aluguel de veículos
496 car_sharing: Aluguel de Carro
497 car_wash: Lava-Carros
499 charging_station: Estação de carga
504 community_centre: Centro comunitário
506 crematorium: Crematório
508 doctors: Consultórios
509 dormitory: Dormitório
510 drinking_water: Água potável
511 driving_school: Autoescola
513 emergency_phone: Telefone de emergência
515 ferry_terminal: Terminal de barca
516 fire_hydrant: Hidrante
517 fire_station: Corpo de bombeiros
518 food_court: Praça de Alimentação
521 grave_yard: Cemitério
524 health_centre: Centro de saúde
527 hunting_stand: Stand de caça
528 ice_cream: Sorveteria
529 kindergarten: Jardim de infância
532 marketplace: Mercado público / feira
533 mountain_rescue: Abrigo de montanha
534 nightclub: Casa noturna/Boate
539 parking: Estacionamento
541 place_of_worship: Lugar de Adoração
543 post_box: Caixa de correio
544 post_office: Agência de Correios
545 preschool: Pré-escola/Jardim de Infância
548 public_building: Edifício público
549 public_market: Mercado público
550 reception_area: Área de recepção
551 recycling: Posto de Reciclagem
552 restaurant: Restaurante
553 retirement_home: Asilo
560 social_centre: Centro social
561 social_club: Clube social
563 supermarket: Supermercado
564 swimming_pool: Piscina
566 telephone: Telefone público
570 university: Universidade
571 vending_machine: Máquina de venda automática
572 veterinary: Clínica veterinária
573 village_hall: Salão de vila
574 waste_basket: Lata de lixo
576 youth_centre: Centro juvenil
578 administrative: Limite Administrativo
579 census: Limite de censo
580 national_park: Parque Nacional
581 protected_area: Área protegida
584 suspension: Ponte pênsil
585 swing: Ponte giratória
591 bridleway: Pista para cavalos
592 bus_guideway: Corredor de ônibus
593 bus_stop: Ponto de ônibus
595 construction: Estrada em construção
597 emergency_access_point: Acesso de emergência
599 ford: Travessia de rio
600 living_street: Rua residencial
602 minor: Estrada Secundária
603 motorway: Rodovia expressa
604 motorway_junction: Trevo de Acesso
605 motorway_link: Autoestrada
607 pedestrian: Rua de pedestres
609 primary: Via Primária
610 primary_link: Via Primária
611 raceway: Pista de corrida
612 residential: Residencial
613 rest_area: Área de descanso
615 secondary: Via Secundária
616 secondary_link: Via Secundária
617 service: Rua de serviço
618 services: Serviços de autoestrada
621 stile: Escada de cerca
622 tertiary: Via terciária
623 tertiary_link: Via terciária
626 trunk: Via de entroncamento
627 trunk_link: Via Expressa
628 unclassified: Via não classificada
629 unsurfaced: Rua não pavimentada
631 archaeological_site: Sítio arqueológico
632 battlefield: Campo de batalha
633 boundary_stone: Marco
638 house: Casa histórica
640 manor: Terra arrendada
646 tower: Torre histórica
647 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
648 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
651 allotments: Horta urbana
653 brownfield: Terreno Industrial
655 commercial: Área comercial
656 conservation: Conservação
657 construction: Construção
659 farmland: Área cultivada
664 greenfield: Espaço Verde
665 industrial: Área industrial
666 landfill: Aterro sanitário
668 military: Área militar
670 nature_reserve: Reserva Natural
675 railway: Terreno de ferrovia
676 recreation_ground: Área recreacional
677 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
678 reservoir_watershed: Barragem
679 residential: Área residencial
681 road: Área de estrada
682 village_green: Parque municipal
684 wetland: Pântano / Mangue
687 beach_resort: Balneário
688 bird_hide: Observatório de pássaros
689 common: Terreno comum
690 fishing: Área de pesca
691 fitness_station: Academia de ginástica
693 golf_course: Campo de Golf
694 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
696 miniature_golf: Mini Golfe
697 nature_reserve: Reserva Ambiental
699 pitch: Campo esportivo
700 playground: Playground
701 recreation_ground: Área recreativa
703 slipway: Rampa de barco
704 sports_centre: Centro Esportivo
706 swimming_pool: Piscina
707 track: Pista de corrida
708 water_park: Parque aquático
710 airfield: Aeródromo militar
717 cave_entrance: Entrada de Gruta
722 feature: Recurso natural
751 wetland: Pântano / Mangue
755 accountant: Contabilista
758 employment_agency: Agência de emprego
759 estate_agent: Agente imobiliário
760 government: Escritório governamental
761 insurance: Seguradora
763 ngo: ONG (Escritório)
764 telecommunication: Escritório de telecomunicações
765 travel_agent: Agência de viagens
778 isolated_dwelling: Moradia isolada
781 municipality: Municipalidade
786 subdivision: Subdivisão
789 unincorporated_area: Área não incorporada
792 abandoned: Trilhos abandonados
793 construction: Via férrea em construção
794 disused: Ferrovia em desuso
795 disused_station: Estação férrea em desuso
798 historic_station: Estação de trem histórica
799 junction: Cruzamento de ferrovia
800 level_crossing: Passagem em nível
801 light_rail: Trem metropolitano
802 miniature: Linhas ferroviárias para miniaturas
804 narrow_gauge: Ferrovia estreita
805 platform: Plataforma de trem
806 preserved: Ferrovia preservada
807 spur: Ramificação de linha
808 station: Estação de Trem
809 subway: Estação de metrô
810 subway_entrance: Entrada do metrô
811 switch: Chave de ferrovia
813 tram_stop: Parada de bonde
814 yard: Estação de classificação
816 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
817 antiques: Antiguidades
818 art: Loja de artigos de arte
820 beauty: Salão de Beleza
821 beverages: Loja/depósito de bebidas
822 bicycle: Loja de bicicletas
827 car_repair: Oficina mecânica
828 carpet: Loja de tapetes
829 charity: Loja beneficente
830 chemist: Farmacêutico
831 clothes: Loja de roupas
832 computer: Loja de computação
833 confectionery: Confeitaria
834 convenience: Loja de conveniência
835 copyshop: Gráfica/copiadora
836 cosmetics: Loja de cosméticos
837 department_store: Loja de departamentos
838 discount: Loja de descontos
839 doityourself: Faça você mesmo
840 dry_cleaning: Lavagem a seco
841 electronics: Loja de Eletrônicos
842 estate_agent: Imobiliária
843 farm: Loja de produtos agrícolas
844 fashion: Loja de roupas
847 food: Loja de alimentação
848 funeral_directors: Capela Mortuária
851 garden_centre: Viveiro
852 general: Loja de artigos gerais
853 gift: Loja de presentes
854 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
855 grocery: Loja de alimentos
856 hairdresser: Cabelereiro
857 hardware: Material/Equipamentos de construção
858 hifi: Loja de artigos de som
859 insurance: Seguradora
863 mall: Shopping Center
865 mobile_phone: Loja de celulares
866 motorcycle: Loja de motocicletas
867 music: Loja de música
868 newsagent: Jornaleiro
869 optician: Ótica / Oculista
870 organic: Loja de alimentos orgânicos
871 outdoor: Loja ao ar livre
873 photo: Loja fotográfica
874 salon: Salão de beleza
876 shopping_centre: Shopping Center
877 sports: Loja de artigos esportivos
878 stationery: Papelaria
879 supermarket: Supermercado
880 toys: Loja de brinquedos
881 travel_agency: Agência de viagens
885 alpine_hut: Cabana alpina
886 artwork: Obra de Arte
888 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
890 camp_site: Acampamento
891 caravan_site: Acampamento de Caravanas
893 guest_house: Albergue
896 information: Informações
900 picnic_site: Área de Piquenique
901 theme_park: Parque temático
908 artificial: Via fluvial artificial
913 derelict_canal: Canal Abandonado
918 lock_gate: Portão de Dique
919 mineral_spring: Fonte mineral
923 riverbank: Margem de rio
926 water_point: Ponto de água
927 waterfall: Queda de água
929 prefix_format: "%{name}"
936 mapquest: MapQuest Open
938 transport_map: Mapa de transporte público
942 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
943 edit_tooltip: Edite o mapa
944 edit_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para editar o mapa
945 history_disabled_tooltip: Aumente o zoom para ver as edições desta área
946 history_tooltip: Veja as edições desta área
947 history_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para ver o histórico de edição
949 community: Comunidade
950 community_blogs: Blogs da Comunidade
951 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
952 copyright: Direitos Autorais & Licença
953 documentation: Documentação
954 documentation_title: Documentação do projeto
955 donate: "Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: %{link}."
956 donate_link_text: doando
958 edit_with: Edite com %{editor}
960 export_tooltip: Exportar dados do mapa
962 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
963 gps_traces: Trilhas GPS
964 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
966 help_centre: Central de Ajuda
967 help_title: Site de ajuda para o projeto
968 help_url: http://help.openstreetmap.org/
971 home_tooltip: Ir para a sua localização
973 one: 1 Nova mensagem na sua caixa de entrada
974 other: Sua caixa de entrada tem %{count} mensagens não lidas
975 zero: Sem novas mensagens na sua caixa de entrada
976 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa livre e editável do mundo todo. Ele é feito por pessoas como você.
977 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
978 intro_2_download: baixar
979 intro_2_html: Os dados são livres para %{download} e %{use} sob sua %{license}. %{create_account} para melhorar o mapa.
980 intro_2_license: licença aberta
983 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
985 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
989 text: Faça uma doação
990 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
991 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações de manutenção.
992 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido a operações de manutenção.
993 partners_bytemark: Alojamento Bytemark
994 partners_html: Hospedagem é suportada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros %{partners}.
995 partners_ic: Imperial College de Londres
996 partners_partners: parceiros
997 partners_ucl: UCL VR Centre
1000 title: OpenStreetMap
1002 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1003 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
1004 user_diaries: Diários de Usuário
1005 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1007 view_tooltip: Veja o mapa
1008 welcome_user: Bem vindo, %{user_link}
1009 welcome_user_link_tooltip: Sua Página de usuário
1011 wiki_title: Site wiki para o projeto
1012 wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page
1015 english_link: o original em Inglês
1016 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link}, a página em Inglês terá precedência
1017 title: Sobre esta tradução
1019 attribution_example:
1020 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap a uma página
1021 title: Exemplo de atribuição
1022 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados do \n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sob licença\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC BY</a>) e <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg.</a>."
1023 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1024 contributors_footer_1_html: " A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica em endosso do provedor dos dados \n ao OpenStreetMap, nem em qualquer garantia, ou\n aceitação de qualquer responsabilidade."
1025 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: Contém dados da\n Direction Générale des Impôts."
1026 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contém Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right\n 2010."
1027 contributors_intro_html: " A nossa licença CC BY-SA requer que você “dê crédito ao \n Autor Original de forma equivalente à mídia ou meios que Você\n está utilizando”. Mapeadores individuais do OSM não solicitam \n crédito além do “OpenStreetMap\n contributors”, mas quando os dados vem de uma agência \n nacional de mapeamento, ou de outra fonte superior, a ser incluída\n no OpenStreetMap, é razoável creditá-la por reproduzir diretamente \n os seus créditos ou por fazer links para eles nesta página."
1028 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1029 contributors_title_html: Nossos colaboradores
1030 credit_1_html: " Se você usar as imagens dos mapas do OpenStreetMap, nós pedimos que\n os créditos apareçam como “© OpenStreetMap\n contributors, CC BY-SA”. Se você estiver usando apenas os dados dos mapas,\n nós pedimos que os créditos apareçam como “Map data © OpenStreetMap contributors,\n CC BY-SA”."
1031 credit_2_html: " Onde for possível, um link para o OpenStreetMap deve direcionar para <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e a licença CC BY-SA para <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n você estiver usando uma mídia que não pode conter links (ex.: um\n trabalho impresso), sugerimos que você direcione seus leitores para \n www.openstreetmap.org (talvez por expandir\n ‘OpenStreetMap’ para este endereço completo) e para \n www.creativecommons.org."
1032 credit_title_html: Como dar crédito ao OpenStreetMap
1033 intro_1_html: "OpenStreetMap is <i>open data</i>, licensed under the <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1034 intro_2_html: " Você está livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos mapas\n e dados, desde que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus\n colaboradores. Se você alterar ou criar sobre nossos mapas ou dados, você\n deve distribuir os resultados apenas sobre a mesma licença. A\n <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">licença\n jurídica</a> explica seus direitos e responsabilidades."
1035 more_1_html: "Leia mais sobre o uso de nossos dados, e como nos dar crédito, em <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal\nFAQ</a>."
1036 more_2_html: " Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer\n fontes sob copyright (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem\n permissão explícita dos detentores dos direitos atorais."
1037 more_title_html: Descobrir mais
1038 title_html: Direitos Autorais e Licença
1040 mapping_link: começar a mapear
1041 native_link: Versão em Português do Brasil
1042 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre direitos autorais e %{mapping_link}.
1043 title: Sobre esta página
1046 deleted: Mensagem apagada
1050 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1051 my_inbox: Minha caixa de entrada
1053 one: "%{count} nova mensagem"
1054 other: "%{count} novas mensagens"
1055 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1057 one: "%{count} mensagem antiga"
1058 other: "%{count} mensagens antigas"
1059 outbox: caixa de saída
1060 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1062 title: Caixa de Entrada
1064 as_read: Mensagem marcada como lida
1065 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1067 delete_button: Apagar
1068 read_button: Marcar como lida
1069 reply_button: Responder
1070 unread_button: Marcar como não lida
1072 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1074 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere um momento antes de tentar enviar mais.
1075 message_sent: Mensagem enviada
1077 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1079 title: Enviar mensagem
1081 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
1082 heading: Esta mensagem não existe
1083 title: Esta mensagem não existe
1086 inbox: caixa de entrada
1088 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1089 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1090 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1091 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1092 outbox: caixa de saída
1093 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1095 title: Caixa de Saída
1098 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1099 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
1102 reading_your_messages: Lendo suas mensagens
1103 reading_your_sent_messages: Lendo suas mensagens enviadas
1104 reply_button: Responder
1108 unread_button: Marcar como não lida
1109 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1111 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1112 sent_message_summary:
1113 delete_button: Apagar
1115 diary_comment_notification:
1116 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl} ou respondê-lo em %{replyurl}
1117 header: "%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1119 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de seu diário"
1121 subject: "[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail"
1123 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1125 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de %{server_url} para %{new_address}.
1126 email_confirm_plain:
1127 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1129 hopefully_you_1: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de
1130 hopefully_you_2: "%{server_url} para %{new_address}."
1131 friend_notification:
1132 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1133 had_added_you: "%{user} adicionou você como amigo no OpenStreetMap."
1134 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em %{userurl}.
1135 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo"
1137 and_no_tags: e sem etiquetas.
1138 and_the_tags: "e as seguintes etiquetas:"
1140 failed_to_import: "falha ao importar. Veja a mensagem de erro:"
1141 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1142 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e como evitá-los
1143 more_info_2: "podem ser encontradas em:"
1144 subject: "[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou"
1147 loaded_successfully: "carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos\n%{possible_points} pontos possíveis.\""
1148 subject: "[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso"
1149 with_description: com a descrição
1150 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1152 subject: "[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha"
1154 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1156 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1157 lost_password_plain:
1158 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1160 hopefully_you_1: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha
1161 hopefully_you_2: para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1162 message_notification:
1163 footer1: Você pode ler a mensagem em %{readurl}
1164 footer2: e pode respondê-la em %{replyurl}
1165 header: "%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto %{subject}:"
1167 subject_header: "[OpenStreetMap] %{subject}"
1169 subject: "[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap"
1170 signup_confirm_html:
1171 ask_questions: Você pode perguntar o que quiser sobre o OpenStreetMap em nosso <a href="http://help.openstreetmap.org/">site de perguntas e respostas</a>.
1172 current_user: A lista de usuários, baseada em suas localizações no mundo, está disponível em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1173 get_reading: Continue lendo sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide">no wiki</a>, mantenha-se informado via o <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog OpenStreetMap</a><sup>(em inglês)</sup> ou pelo <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a><sup>(em inglês)</sup>, ou então navegue pelo <a href="http://www.opengeodata.org/">blog do fundador do OSM</a><sup>(em inglês)</sup>, Steve Coast, que também tem <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts</a><sup>(em inglês)</sup>.
1174 introductory_video: Você pode ver um vídeo introdutório (em inglês) em %{introductory_video_link}.
1175 more_videos: Há também %{more_videos_link}.
1176 more_videos_here: mais vídeos aqui
1177 user_wiki_page: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo etiquetas sobre sua localização, como em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Rio_de_Janeiro">[[Category:Users_in_Rio_de_Janeiro]]</a>.
1178 video_to_openstreetmap: vídeo introdutório ao OpenStreetMap
1179 wiki_signup: Você pode querer também <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page"> se registrar no wiki do OpenStreetMap</a>.
1180 signup_confirm_plain:
1181 ask_questions: "Você pode perguntar qualquer dúvida que você tiver sobre OpenStreetMap em nosso site de perguntas e respostas:"
1182 blog_and_twitter: "Mantenha-se informado via o blog do OpenStreetMap or pelo Twitter:"
1183 introductory_video: "Você pode assistir um vídeo introdutório (em inglês) sobre o OpenStreetMap aqui:"
1184 more_videos: "Existem mais vídeos aqui:"
1185 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blog do fundador do OpenStreetMap, Steve Coast, que também dispõe de podcasts (em inglês):"
1186 the_wiki: "Continue lendo sobre o OpenStreetMap no wiki:"
1187 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Pt-br:Beginners_Guide&uselang=pt-br
1188 wiki_signup: "Você também pode querer registrar-se no wiki do OpenStreetMap em:"
1189 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&type=signup&returnto=Main_Page&uselang=pt-br
1192 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1193 allow_read_prefs: ler suas preferências
1194 allow_to: "Permitir a aplicação cliente:"
1195 allow_write_api: modificar o mapa.
1196 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1197 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1198 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1199 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}. Por favor verifique se você deseja que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1201 flash: Você cancelou o token para %{application}
1204 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1206 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1209 title: Editar sua aplicação
1211 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1212 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1213 allow_write_api: modificar o mapa.
1214 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1215 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1216 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1217 callback_url: URL de callback
1219 requests: "Pedir as seguintes permissões do usuário:"
1220 required: Obrigatório
1221 support_url: URL de suporte
1222 url: URL principal da aplicação
1224 application: Nome da Aplicação
1225 issued_at: Distribuido em
1226 list_tokens: "Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:"
1227 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1228 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1229 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1230 register_new: Registre sua aplicação
1231 registered_apps: "Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:"
1233 title: Meus detalhes OAuth
1236 title: Registrar uma nova aplicação
1238 sorry: Me desculpe, esse %{type} não pôde ser encontrado.
1240 access_url: "URL do token de acesso:"
1241 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1242 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1243 allow_write_api: modificar o mapa
1244 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1245 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1246 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1247 authorize_url: "URL de autorização:"
1248 confirm: Você tem certeza?
1249 delete: Excluir Cliente
1250 edit: Editar detalhes
1251 key: Chave de Consumidor
1252 requests: "Pedindo as seguintes permissões ao usuário:"
1253 secret: Segredo do Consumidor
1254 support_notice: Nós suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) assim como texto simples em modo SSL.
1255 title: Detalhes OAuth de %{app_name}
1256 url: URL do token de requisição
1258 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1260 with_version: "%{id}, v%{version}"
1263 description: Descrição
1264 heading: Editar redação
1265 submit: Salvar redação
1266 title: Editar redação
1268 empty: Nenhuma redação para mostrar.
1269 heading: Lista de redações
1270 title: Lista de redações
1272 description: Descrição
1273 heading: Digite informações para a nova redação
1274 submit: Criar redação
1275 title: Criando uma nova redação
1277 description: "Descrição:"
1281 anon_edits: (%{link})
1282 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1283 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1284 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários para que esse recurso.
1285 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1286 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1287 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1288 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no potlatch 2, você deve clicar em Salvar)
1289 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch, você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1290 user_page_link: página de usuário
1292 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o JavaScript desativado.
1293 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1294 permalink: Link Permanente
1295 remote_failed: Edição falhou - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1299 map_key_tooltip: Chave para o mapa
1302 admin: Limite Administrativo
1303 allotments: Terra Arrendada
1305 - Pista de estacionamento de aviões
1307 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1308 bridleway: Trilha de Montaria
1309 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1310 building: Edificação
1314 - Elevador de Cadeiras
1316 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1317 commercial: Área Comercial (Escritórios)
1320 - Vegetação rasteira
1321 construction: Vias em Construção
1323 destination: Acesso Local Apenas
1325 footway: Passagem para Pedestres
1328 heathland: Área Sem Vegetação
1329 industrial: Área Industrial
1332 - Represa ou Reservatório de Água
1333 military: Área Militar
1334 motorway: Rodovia expressa
1336 permissive: Acesso por permissão
1337 pitch: Campo para Prática de Esportes
1338 primary: Via Primária
1339 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1341 reserve: Reserva Natural
1342 resident: Área Residencial
1343 retail: Área Comercial (Lojas)
1345 - Pista de aterrissagem
1350 secondary: Via Secundária
1351 station: Estação de Trem/Metrô
1352 subway: Trilhos Subterrâneos
1356 tourist: Atração Turística
1359 - Trem metropolitano
1360 - Trem de superfície (bonde)
1362 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1363 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1364 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1365 wood: Reserva Florestal
1367 alt: Texto alternativo
1368 first: Primeiro item
1369 heading: Título de seção
1370 headings: Títulos de seções
1373 ordered: Lista ordenada
1374 second: Segundo item
1375 subheading: Subtítulo
1377 title_html: Analisado com <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1378 unordered: Lista não ordenada
1382 preview: Pré-visualizar
1385 search_help: "exemplos: 'Brasília', 'Av. Paulista, São Paulo', ou 'hospitals near Belo Horizonte'. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Search'>mais exemplos...</a>"
1387 where_am_i: Onde estou?
1388 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1391 search_results: Resultados da Busca
1394 friendly: "%e de %B de %Y às %H:%M"
1397 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado para você quando ocorrer.
1398 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1400 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1402 description: "Descrição:"
1405 filename: "Nome do arquivo:"
1406 heading: Editando trilha %{name}
1410 save_button: Salvar Mudanças
1411 start_coord: "Coordenada de início:"
1413 tags_help: separados por vírgulas
1414 title: Editando trilha %{name}
1415 uploaded_at: "Enviado em:"
1416 visibility: "Visibilidade:"
1417 visibility_help: o que isso significa?
1418 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1420 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1421 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1422 tagged_with: " etiquetadas com %{tags}"
1423 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1425 made_public: Trilha publicada
1427 heading: O armazenamento de GPX está offline
1428 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente indisponível.
1430 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1432 ago: "%{time_in_words_ago} atrás"
1434 count_points: "%{count} pontos"
1436 edit_map: Editar Mapa
1437 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1444 trace_details: Ver detalhes da trilha
1445 trackable: RASTREÁVEL
1448 description: "Descrição:"
1450 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1452 tags_help: separados por vírgulas
1453 upload_button: Enviar
1454 upload_gpx: "Enviar Arquivo GPX:"
1455 visibility: "Visibilidade:"
1456 visibility_help: o que isso significa?
1457 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1459 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1460 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1461 traces_waiting: Você tem %{count} trilhas esperando para subir. Por favor considere esperar que elas terminem antes de subir mais, para não bloquear a fila para outros usuários.
1462 upload_trace: Enviar uma trilha
1466 showing_page: Mostrando página %{page}
1468 delete_track: Apague esta trilha
1469 description: "Descrição:"
1472 edit_track: Edite esta trilha
1473 filename: "Nome do arquivo:"
1474 heading: Visualizando trilha %{name}
1480 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1482 title: Visualizando trilha %{name}
1483 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1484 uploaded: "Enviado em:"
1485 visibility: "Visibilidade:"
1487 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados e com informação de tempo)
1488 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1489 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1490 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com informação de tempo)
1494 agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1495 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio Público.
1496 heading: "Termos de Contribuição:"
1497 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
1498 link text: o que é isso?
1499 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1500 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1501 current email address: "Endereço de e-mail atual:"
1502 delete image: Remova a imagem atual
1503 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1504 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1505 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1506 home location: "Localização:"
1508 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1509 keep image: Mantenha a imagem atual
1510 latitude: "Latitude:"
1511 longitude: "Longitude:"
1512 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1513 my settings: Minhas configurações
1514 new email address: "Novo endereço de e-mail:"
1515 new image: Adicionar uma imagem
1516 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1518 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
1519 link text: o que é isto?
1521 preferred editor: "Editor preferido:"
1522 preferred languages: "Preferência de Idioma:"
1523 profile description: "Descrição do Perfil:"
1525 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores são anônimas.
1526 disabled link text: porque não posso editar?
1527 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1528 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1529 enabled link text: o que é isso?
1530 heading: "Edição pública:"
1531 public editing note:
1532 heading: Edição pública
1533 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1534 replace image: Substitua a imagem atual
1535 return to profile: Retornar para o perfil
1536 save changes button: Salvar Mudanças
1538 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1540 already active: Esse conta já foi confirmada.
1541 before you start: Nós sabemos que você deve estar com pressa para começar a mapear, mas antes, você pode querer preencher mais algumas informações sobre você no formulário abaixo.
1543 heading: Confirmar uma conta de usuário
1544 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua conta.
1545 reconfirm: Já faz algum tempo que você se cadastrou, por isso você precisa <a href="%{reconfirm}">reenviar um novo email de confirmação</a>.
1546 success: Conta ativada, obrigado!
1547 unknown token: Parece que este token não existe.
1550 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1551 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1552 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar seu novo endereço de email.
1553 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1555 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1556 success: Nós enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e assim que você confirmar o seu cadastro você poderá começar a editar os mapas.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1558 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1560 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão para edição.
1562 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
1563 empty: Não há usuários coincidentes
1565 hide: Ocultar Usuários Selecionados
1567 one: Mostrando página %{page} (%{first_item} de %{items})
1568 other: Mostrando página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1569 summary: "%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}"
1570 summary_no_ip: "%{name} criado em %{date}"
1573 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se você deseja discutir isto.
1574 account not active: Desculpe, sua conta não está ativa ainda.<br />Por favor use o link do e-mail de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma nova confirmação por e-mail</a>.
1575 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1576 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1577 email or username: "Email ou Nome de Usuário:"
1579 login_button: Entrar
1580 lost password link: Esqueceu sua senha?
1581 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1582 no account: Não possui uma conta?
1583 openid: "%{logo} OpenID:"
1584 openid invalid: Desculpe, mas parece que seu OpenID está malformado.
1585 openid missing provider: Desculpe, não consegui contatar o seu provedor OpenID
1586 openid_logo_alt: Faça o login com um OpenID
1589 alt: Login com uma OpenID da AOL
1590 title: Login com AOL
1592 alt: Login como uma OpenID do Google
1593 title: Login com Google
1595 alt: Login com uma OpenID da myOpenID
1596 title: Login com myOpenID
1598 alt: Login com uma URL do OpenID
1599 title: Login com OpenID
1601 alt: Login com um OpenID do Wordpress
1602 title: Login com Wordpress
1604 alt: Login como uma OpenID do Yahoo
1605 title: Login com Yahoo
1607 register now: Registre agora
1608 remember: Lembrar neste computador
1610 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa criar uma conta.
1611 with openid: "Alternativamente use seu OpenID para conectar:"
1612 with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então por favor faça o login com seu nome de usuário e senha:"
1614 heading: Sair do OpenStreetMap
1618 email address: "Endereço de Email:"
1619 heading: Esqueceu sua senha?
1620 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1621 new password button: Me envie uma nova senha
1622 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço de email.
1623 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra senha.
1624 title: Senha esquecida
1626 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
1627 failed: Desculpe, erro ao adicionar %{name} como seu amigo.
1628 success: "%{name} agora é seu amigo."
1630 confirm email address: "Confirme o Endereço de Email:"
1631 confirm password: "Confirme a Senha:"
1632 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.
1634 display name: "Nome a ser exibido:"
1635 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1636 email address: "Endereço de Email:"
1637 fill_form: Preencha o formulário e lhe enviaremos um email rapidamente para ativar sua conta.
1638 flash create success message: Obrigado por se cadastrar. Nós mandamos uma confirmação para %{email} e assim que você confirmar sua conta você poderá começar a mapear.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que envia pedido de confirmação assegure-se que você adicionou o endereço webmaster@openstreetmap.org à sua lista de e-mails confiáveis, já que nós não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1639 heading: Criar uma nova conta de usuário
1640 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaborador</a>.
1641 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você automaticamente.
1642 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1643 openid: "%{logo} OpenID:"
1644 openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se você é novo no OpenStreetMap, por favor crie uma conta usando o formulário abaixo.</li>\n <li>\n Se você já tem uma conta, você pode fazer o login em sua conta\n usando seu nome de usuário e senha, e então associar este conta\n com seu OpenID nas configurações do usuário.\n </li>\n</ul>"
1645 openid no password: Com o OpenID você não precisa de uma senha, mas algumas ferramentas extras talvez precisem de uma.
1647 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1648 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos do Colaborador. Para obter mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página do wiki</a> .
1650 use openid: Alternativamente, use o %{logo} OpenID para fazer o login
1652 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome %{user}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.
1653 heading: O usuário %{user} não existe
1654 title: Usuário não existe
1657 nearby mapper: Mapeador próximo
1658 your location: Sua localização
1660 not_a_friend: "%{name} não é um de seus amigos."
1661 success: "%{name} foi removido de seus amigos."
1663 confirm password: "Confirmar senha:"
1664 flash changed: Sua senha foi alterada.
1665 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1666 heading: Resetar senha de %{user}
1668 reset: Resetar senha
1669 title: Redefinir Senha
1671 flash success: Localização salva com sucesso
1673 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.\n</p>"
1674 heading: Conta Suspensa
1675 title: Conta Suspensa
1676 webmaster: webmaster
1679 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições sejam de Domínio Público
1680 consider_pd_why: o que é isso?
1681 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1683 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1684 guidance: "Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href=\"%{summary}\">Resumo humano legível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1685 heading: Termos do Colaborador
1689 rest_of_world: Resto do mundo
1690 legale_select: "Por favor, selecione o país onde você mora:"
1691 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes e futuras.
1692 title: Termos do Colaborador
1693 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse os novos Termos do Colaborador para continuar.
1695 activate_user: ativar este usuário
1696 add as friend: adicionar como amigo
1697 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1698 block_history: ver bloqueios recebidos
1699 blocks by me: bloqueios por mim
1700 blocks on me: bloqueios sobre mim
1701 comments: comentários
1703 confirm_user: confirmar este usuário
1704 create_block: bloquear este usuário
1705 created from: "Criado de:"
1706 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1707 ct declined: Discordo
1708 ct status: "Termos do colaborador:"
1709 ct undecided: Não decidido
1710 deactivate_user: desativar este usuário
1711 delete_user: excluir este usuário
1712 description: Descrição
1715 email address: "Endereço de email:"
1716 friends_changesets: Navegar em todos os conjuntos de alterações dos amigos
1717 friends_diaries: Navegar em todas as entradas de diário dos amigos
1718 hide_user: esconder esse usuário
1719 if set location: Se você definir a sua localização, um mapa bonito vai aparecer abaixo. Você pode definir sua localização na página de %{settings_link}.
1720 km away: "%{count}km de distância"
1721 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1722 m away: "%{count}m de distância"
1723 mapper since: "Mapeador desde:"
1724 moderator_history: ver bloqueios aplicados
1725 my comments: meus comentários
1726 my diary: meu diário
1727 my edits: minhas edições
1728 my settings: minhas configurações
1729 my traces: minhas trilhas
1730 nearby users: Outros usuários próximos
1731 nearby_changesets: Navegar em todos os conjuntos de alterações de usuários próximos
1732 nearby_diaries: Navegar em todas as entradas de diário dos usuários próximos
1733 new diary entry: nova entrada de diário
1734 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1735 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1736 oauth settings: configurações do oauth
1737 remove as friend: remover da lista de amigos
1739 administrator: Este usuário é um administrador
1741 administrator: Conceder acesso de administrador
1742 moderator: Conceder acesso de moderador
1743 moderator: Este usuário é um moderador
1745 administrator: Revogar acesso de administrador
1746 moderator: Revogar acesso de moderador
1747 send message: enviar mensagem
1748 settings_link_text: configurações
1749 spam score: "Contagem de spam:"
1752 unhide_user: mostrar esse usuário
1753 user location: Local do usuário
1754 your friends: Seus amigos
1757 empty: "%{name} ainda não criou nenhum bloqueio."
1758 heading: Lista de bloqueios por %{name}
1759 title: Bloqueios por %{name}
1761 empty: "%{name} ainda não foi bloqueado."
1762 heading: Lista de bloqueios em %{name}
1763 title: Bloqueios em %{name}
1765 flash: Bloquear o usuário %{name}.
1766 try_contacting: Por favor, tente contactar o usuário e dê a ele um tempo razoável antes de bloqueá-lo
1767 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder antes de bloqueá-lo.
1769 back: Ver todos bloqueios
1770 heading: Editando bloqueio em %{name}
1771 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
1772 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1773 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.
1774 show: Ver esse bloqueio
1775 submit: Atualizar bloqueio
1776 title: Editando bloqueio em %{name}
1778 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
1779 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na lista.
1781 time_future: Termina em %{time}.
1782 time_past: Terminou há %{time}
1783 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
1785 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
1786 heading: Lista de bloqueios do usuário.
1787 title: Bloqueios do usuário
1789 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
1790 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1792 back: Ver todos bloqueios
1793 heading: Criando bloqueio em %{name}
1794 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
1795 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1796 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
1797 submit: Criar bloqueio
1798 title: Criando bloqueio em %{name}
1799 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
1800 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
1802 back: Voltar para o índice
1803 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID %{id} não pôde ser encontrado.
1805 confirm: Você tem certeza disso?
1806 creator_name: Criador
1807 display_name: Usuário bloqueado
1809 not_revoked: (não retirado)
1810 reason: Razão para o bloqueio
1812 revoker_name: Retirado por
1817 other: "%{count} horas"
1819 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
1820 flash: Esse bloqueio foi retirado.
1821 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
1822 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
1824 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
1825 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
1827 back: Ver todos os bloqueios
1828 confirm: Você tem certeza disso?
1830 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1831 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
1832 reason: "Razão do bloqueio:"
1834 revoker: "Quem retirou:"
1837 time_future: Termina em %{time}
1838 time_past: Terminou há %{time}
1839 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1841 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
1842 success: Bloqueio atualizado.
1845 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
1846 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
1847 not_a_role: A string "%{role}" não é um papel válido.
1848 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários, mas você não é um administrador.
1850 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "%{role}" para o usuário "%{name}"?
1852 fail: Não foi possível adicionar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1853 heading: Confirmar adição de papel
1854 title: Confirmar adição de papel
1856 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
1858 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1859 heading: Confirmar remoção de papel
1860 title: Confirmar remoção de papel