1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Crazymadlover
19 # Author: Nikosgranturismogt
20 # Author: Omnipaedista
25 # Author: SkarmoutsosV
30 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
38 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
51 create: Δημιουργία παράληψης
52 update: Αποθήκευση παράληψης
55 update: Αποθήκευση Αλλαγών
57 create: Δημιουργία φραγής
58 update: Ενημέρωση φραγής
61 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
62 changeset: Ομάδα αλλαγών
63 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
65 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
66 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
71 node_tag: Ετικέτα κόμβου
73 old_node: Παλιός κόμβος
74 old_node_tag: Παλιά ετικέτα κόμβου
75 old_relation: Παλιά σχέση
76 old_relation_member: Παλιό μέλος της σχέσης
77 old_relation_tag: Παλιά ετικέτα της σχέσης
78 old_way: Παλιά διαδρομή
79 old_way_node: Κόμβος παλιάς διαδρομής
80 old_way_tag: Ετικέτα παλιάς διαδρομής
82 relation_member: Μέλος της σχέσης
83 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
86 tracepoint: Σημείο ίχνους
87 tracetag: Ετικέτα ίχνους
89 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
90 user_token: Διακριτικό χρήστη
92 way_node: Κόμβος διαδρομής
93 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
100 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
101 longitude: Γεωγραφικό μήκος
111 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
112 longitude: Γεωγραφικό μήκος
114 description: Περιγραφή
119 recipient: Παραλήπτης
121 email: Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
123 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
124 description: Περιγραφή
128 with_version: '%{id}, v%{version}'
130 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
133 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
136 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
139 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
141 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
142 description: Εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
146 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
147 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
148 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
149 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον χρήστη %{user}
150 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
151 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
152 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
153 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
155 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
156 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
157 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
158 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
159 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
160 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
161 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
162 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
165 full: Πλήρης σημείωση
167 created: Δημιουργήθηκε
169 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
170 closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
171 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
173 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
175 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
177 closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
180 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
182 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
184 download_xml: Λήψη XML
185 view_history: Προβολή ιστορικού
186 view_details: Προβολή λεπτομερειών
187 location: 'Τοποθεσία:'
189 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
190 belongs_to: Δημιουργός
191 node: Kόμβοι (%{count})
192 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
193 way: Διαδρομές (%{count})
194 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
195 relation: Σχέσεις (%{count})
196 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
197 comment: Σχόλια (%{count})
198 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
199 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
200 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
201 osmchangexml: osmChange XML
203 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
204 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
205 join_discussion: Συνδεθείτε για να μπείτε στη συζήτηση
207 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
208 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
210 title: 'Κόμβος: %{name}'
211 history_title: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
213 title: 'Διαδρομή: %{name}'
214 history_title: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
217 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
218 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
220 title: 'Σχέση: %{name}'
221 history_title: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
224 entry: '%{type} %{name}'
225 entry_role: '%{type} %{name} ως %{role}'
231 entry: Σχέση %{relation_name}
232 entry_role: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
234 sorry: 'Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί.'
239 changeset: ομάδα αλλαγών
242 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
243 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
248 changeset: ομάδα αλλαγών
251 redaction: Αναθεώρηση %{id}
252 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
253 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
259 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
260 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
262 load_data: Φόρτωση δεδομένων
263 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
267 key: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}
268 tag: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}=%{value}
269 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
270 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
271 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
273 title: 'Σημείωση: %{id}'
274 new_note: Νέα σημείωση
275 description: Περιγραφή
276 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
277 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}'
278 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
279 open_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
280 open_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
281 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
282 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
283 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
284 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
285 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
286 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
287 hidden_by: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
288 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
290 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
291 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
292 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
293 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
295 changeset_paging_nav:
296 showing_page: Σελίδα %{page}
298 previous: « Προηγούμενη
301 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
302 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
305 saved_at: Αποθήκευση στις
310 title: Ομάδες αλλαγών
311 title_user: Ομάδες αλλαγών από τον %{user}
312 title_friend: Ομάδες αλλαγών από τους φίλους μου
313 title_nearby: Ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
314 empty: Δεν βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
315 empty_area: Δεν βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
316 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
317 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες ομάδες αλλαγών.
318 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών για αυτήν την περιοχή.
319 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
320 load_more: Εμφάνιση περισσότερων
322 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των ομάδων αλλαγών που ζήτησες χρειάστηκε πολύ χρόνο
326 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
327 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
329 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
331 title_all: OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών
332 title_particular: 'OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών #%{changeset_id}'
335 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
340 location: 'Τοποθεσία:'
341 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
342 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
343 use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
345 title: Ημερολόγια χρηστών
346 title_friends: Ημερολόγια φίλων
347 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
348 user_title: Ημερολόγιο του %{user}
349 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
350 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
351 new_title: Σύνταξη μιας νέας καταχώρησης στο ημερολόγιο χρήστη μου
352 no_entries: Δεν βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
353 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
354 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
355 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
357 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
358 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
360 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
361 user_title: ημερολόγιο του %{user}
362 leave_a_comment: Αφήστε ένα σχόλιο
363 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
366 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
367 heading: 'Καμία καταχώρηση με τη ταυτότητα: %{id}'
368 body: Συγγνώμη, δεν υπάρχει καταχώρηση ημερολογίου ή σχόλιο με τη ταυτότητα
369 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
370 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
372 posted_by: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
373 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
374 reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
376 one: '%{count} σχόλιο'
378 other: '%{count} σχόλια'
379 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
380 hide_link: Απόκρυψη αυτής της καταχώρησης
382 report: Αναφορά αυτής της καταχώρησης
384 comment_from: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
385 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
387 report: Αναφορά αυτού του σχολίου
389 location: 'Τοποθεσία:'
394 title: Καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
395 description: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
397 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
398 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
401 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
402 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
404 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
409 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
410 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
414 latlon: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
416 ca_postcode: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
417 osm_nominatim: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
419 geonames: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
420 osm_nominatim_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
422 geonames_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
423 search_osm_nominatim:
424 prefix_format: '%{name}'
428 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
429 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
430 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
431 platter: Πιατέλα ανύψωσης
433 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
436 aerodrome: Αεροδρόμιο
437 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
440 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
442 holding_position: κράτηση θέσης
443 parking_position: Θέση στάθμευσης
445 taxiway: Τροχιόδρομος
446 terminal: Τερματικός σταθμός
448 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
449 arts_centre: Κέντρο τεχνών
455 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
456 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
457 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
458 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
459 brothel: Οίκος ανοχής
460 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
461 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
463 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
464 car_sharing: Συνεπιβατισμός
465 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
467 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
468 childcare: Φροντίδα παιδιών
469 cinema: Κινηματογράφος
473 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
474 courthouse: Δικαστήριο
475 crematorium: Κρεματόριο
478 drinking_water: Πόσιμο νερό
479 driving_school: Σχολή οδηγών
481 fast_food: Ταχυφαγείο
482 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
483 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
484 food_court: Προαύλιο φαγητού
487 gambling: Τυχερά παιχνίδια
488 grave_yard: Νεκροταφείο
489 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
491 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
493 kindergarten: Νηπιαγωγείο
497 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
498 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
499 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
501 parking: Χώρος στάθμευσης
502 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
503 parking_space: Χώρος στάθμευσης
505 place_of_worship: Τόπος λατρείας
507 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
508 post_office: Ταχυδρομείο
509 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
512 public_building: Δημόσιο κτίριο
513 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
514 restaurant: Εστιατόριο
515 retirement_home: Γηροκομείο
521 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
522 social_club: Κοινωνική λέσχη
523 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
525 swimming_pool: Πισίνα
527 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
531 university: Πανεπιστήμιο
532 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
533 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
534 village_hall: Αίθουσα χωριού
535 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
536 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
537 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
538 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
540 administrative: Διοικητικό όριο
541 census: Όριο απογραφής
542 national_park: Εθνικό πάρκο
543 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
546 boardwalk: πεζοδρόμιο
547 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
548 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
549 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
556 electrician: Ηλεκτρολόγος
559 photographer: Φωτογράφος
563 "yes": Κατάστημα τεχνών
565 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
566 assembly_point: σημείο συγκέντρωσης
567 defibrillator: Απινιδωτής
568 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
569 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
570 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
571 "yes": επείγον περιστατικό
573 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
574 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
575 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
576 bus_stop: Στάση λεωφορείου
577 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
579 cycleway: Ποδηλατόδρομος
580 elevator: Ανελκυστήρας
581 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
584 give_way: Δώστε το σήμα
585 living_street: Μεικτός δρόμος
587 motorway: Αυτοκινητόδρομος
588 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
589 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
590 passing_place: Πέρασμα
592 pedestrian: Πεζόδρομος
595 primary_link: Κύρια οδός
596 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
597 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
598 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
599 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
601 secondary: Δευτερεύουσα οδός
602 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
603 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
604 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
605 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
608 street_lamp: Λάμπα δρόμου
609 tertiary: Τριτεύων δρόμος
610 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
612 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
615 trunk_link: Εθνική οδός
616 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
617 unclassified: Αταξινόμητη οδός
620 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
621 battlefield: Πεδίο μάχης
622 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
623 building: Ιστορικό κτίριο
627 city_gate: Είσοδος της πόλης
628 citywalls: Τείχη της πόλης
630 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
636 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
638 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
643 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
644 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
646 "yes": Ιστορικός Χώρος
650 allotments: Λαχανόκηποι
652 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
654 commercial: Εμπορική περιοχή
655 conservation: Διατήρηση
656 construction: Κατασκευές
658 farmland: Γεωργική γη
661 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
663 greenfield: Παρθένα περιοχή
664 industrial: Βιομηχανική περιοχή
667 military: Στρατιωτική περιοχή
671 railway: Σιδηρόδρομος
672 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
673 reservoir: Ταμιευτήρας
674 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
675 residential: Κατοικημένη περιοχή
676 retail: Κατάστημα λιανικής
678 village_green: Πράσινο χωριό
682 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
683 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
684 common: Κοινόχρηστη γη
685 dog_park: Πάρκο σκύλων
686 firepit: Λάκκος Φωτιάς
687 fishing: Αλιευτική περιοχή
688 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
689 fitness_station: Γυμναστήριο
691 golf_course: Γήπεδο γκολφ
692 horse_riding: Ιππασία
695 miniature_golf: Μίνι γκολφ
696 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
698 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
699 playground: Παιδική χαρά
700 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
704 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
706 swimming_pool: Πισίνα
708 water_park: Υδάτινο πάρκο
711 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
714 breakwater: Κυματοθραύστης
722 flagpole: Ιστός σημαίας
723 gasometer: Αεριόμετρο
729 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
730 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
731 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
735 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
736 surveillance: Επιτήρηση
738 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
740 water_tower: Πύργος νερού
742 water_works: Έργα Υδάτων
747 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
752 "yes": Ορεινό πέρασμα
757 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
767 heath: Ακαλλιέργητη γη
794 administrative: Διαχείριση
795 architect: Αρχιτέκτονας
796 association: Σύλλογος
798 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
799 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
800 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
801 government: Κυβερνητικό γραφείο
802 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
803 it: Γραφείο πληροφορικής
806 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
807 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
810 allotments: Λαχανόκηποι
812 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
821 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
824 neighbourhood: Γειτονιά
825 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
831 subdivision: Υποδιαίρεση
834 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
838 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
839 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
840 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
841 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
842 halt: Σταθμός τραίνου
843 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
844 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
845 light_rail: Ελαφρύ τρένο
846 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
847 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
848 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
849 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
850 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
851 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
852 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
853 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
854 stop: Σιδηροδρομική στάση
856 subway_entrance: Είσοδος μετρό
857 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
859 tram_stop: Στάση τραμ
861 alcohol: Ψιλικατζίδικο
863 art: Κατάστημα τέχνης
865 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
866 beverages: Κατάστημα ποτών
867 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
868 bookmaker: Σελιδοδείκτης
872 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
873 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
874 car_repair: Επισκευή αυτοκινήτων
875 carpet: Κατάστημα χαλιών
876 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
877 chemist: Φαρμακοποιός
878 clothes: Κατάστημα ρούχων
879 computer: Κατάστημα υπολογιστών
880 confectionery: Ζαχαροπλαστική
881 convenience: Παντοπωλείο
882 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
883 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
885 department_store: Πολυκατάστημα
886 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
887 doityourself: Ιδιοκατασκευές
888 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
889 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
890 estate_agent: Κτηματομεσίτης
891 farm: Γεωργικά εφόδια
892 fashion: Κατάστημα μόδας
895 food: Κατάστημα τροφίμων
896 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
899 garden_centre: Κέντρο κήπου
901 gift: Κατάστημα δώρων
904 hairdresser: Κομμωτήριο
905 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
907 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
908 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
909 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
911 kitchen: Μαγαζί κουζινών
914 mall: Εμπορικό κέντρο
917 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
918 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
919 music: Κατάστημα μουσικής
920 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
922 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
923 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
924 paint: Μαγαζί ειδών βαφής
925 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
926 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
929 seafood: Θαλασσινό φαγητό
930 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
931 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
932 sports: Κατάστημα αθλητικών
933 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
934 supermarket: Σουπερμάρκετ
936 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
937 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
938 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
939 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
940 tyres: Κατάστημα ελαστικών
941 vacant: Κενό κατάστημα
942 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
943 video: Κατάστημα βίντεο
944 wine: Μαγαζί με οινοπνευματώδη
947 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
948 apartment: Διαμέρισμα
950 attraction: Αξιοθέατο
951 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
953 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
954 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
960 information: Πληροφορίες
963 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
964 theme_park: Πάρκο ψυχαγωγίας
965 viewpoint: Σημείο θέας
966 zoo: Ζωολογικός κήπος
968 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
972 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
976 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
981 lock_gate: Πύλη κλειδαριάς
987 waterfall: Καταρράκτης
992 level4: Σύνορο πολιτείας
993 level5: Σύνορο περιοχής
994 level6: Σύνορο κομητείας
996 level9: Σύνορο χωριού
997 level10: Σύνορο προαστίου
1000 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1002 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1008 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1009 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1013 select_status: Επιλογή κατάστασης
1014 select_type: Επιλογή τύπου
1015 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1016 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1017 not_updated: Μη ενημερωμένο
1019 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1020 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1021 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1024 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1025 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1026 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1027 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1030 other: '%{count} Αναφορές'
1031 reported_item: Αναφερόμενο Στοιχείο
1035 resolved: Επιλυμένος
1037 new_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1038 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1039 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1041 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1045 other: '%{count} αναφορές'
1046 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1047 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1048 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1052 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1053 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1054 new_reports: Νέες αναφορές
1055 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1056 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1057 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1059 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Επιλυμένο'
1061 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Αγνοημένο'
1063 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Ανοιχτό'
1065 created_at: Στις %{datetime}
1066 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1068 updated_at: Στις %{datetime}
1069 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από τον %{user}
1072 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1073 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1076 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς.
1079 title_html: Αναφορά %{link}
1080 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1081 details: Παρακαλώ παράσχετε μερικές περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το
1082 πρόβλημα (απαιτείται).
1083 select: 'Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας:'
1085 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλώ
1087 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1088 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1089 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1090 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1094 spam_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1095 offensive_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1096 threat_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1099 spam_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1100 offensive_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1101 threat_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1104 spam_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1105 offensive_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1106 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1107 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1110 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1111 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1112 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1115 successful_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1116 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1119 title: OpenStreetMap
1122 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1123 home: Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία
1126 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1128 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1129 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1135 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1136 gps_traces: Ίχνη GPS
1137 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1138 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1139 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1140 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1141 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1142 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1143 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1144 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1145 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1147 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1148 partners_partners: συνεργάτες
1150 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1151 λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
1152 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1153 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
1154 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1157 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1158 community: Κοινότητα
1159 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1160 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
1162 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1164 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1165 text: Κάντε μια δωρεά
1166 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1169 diary_comment_notification:
1170 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1171 hi: Γεια σας %{to_user},
1172 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1173 με θέμα %{subject}:'
1174 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1175 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1176 message_notification:
1177 hi: Γεια σας %{to_user},
1178 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1179 με θέμα %{subject}:'
1180 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1182 friend_notification:
1183 hi: Γεια σας %{to_user},
1184 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1185 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1186 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1187 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1190 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1191 with_description: με περιγραφή
1192 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1193 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1195 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1196 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1197 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1198 και πως να τα αποφύγετε
1199 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1201 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1202 loaded_successfully: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από %{possible_points}
1205 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1207 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1208 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1209 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1210 για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1211 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1212 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1214 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1216 email_confirm_plain:
1218 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1219 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1220 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1221 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1224 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1225 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1226 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1227 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1229 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1230 lost_password_plain:
1232 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1233 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1234 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1235 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1236 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1239 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1240 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1241 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1242 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1243 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1244 note_comment_notification:
1245 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1248 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1250 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1252 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1253 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει.
1254 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1256 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1258 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1260 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1261 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1262 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1264 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1266 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1268 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1270 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1271 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1272 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1274 changeset_comment_notification:
1275 hi: Γεια σας, %{to_user},
1278 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1279 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1280 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1281 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1282 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1283 σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας που δημιουργήθηκε στις %{time}.'
1284 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1285 σε μία ομάδα αλλαγών χάρτη που παρακολουθείτε δημιουργημένη από {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}}
1286 %{changeset_author} στις %{time}.'
1287 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1288 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1289 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1291 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1292 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1296 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1298 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1300 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1301 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1303 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1304 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1308 no_messages_yet: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με μερικά
1309 από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1310 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1312 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1313 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1314 reply_button: Απάντηση
1315 destroy_button: Διαγραφή
1317 title: Αποστολή μηνύματος
1318 send_message_to: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1321 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1323 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1324 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο
1325 πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1327 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1328 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1329 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1332 my_inbox: Τα %{inbox_link} μου
1336 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1337 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1341 no_sent_messages: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε
1342 επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1343 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1345 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1346 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1347 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1349 title: Ανάγνωση μηνύματος
1353 reply_button: Απάντηση
1354 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1355 destroy_button: Διαγραφή
1358 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1359 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1360 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1361 sent_message_summary:
1362 destroy_button: Διαγραφή
1364 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1365 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1367 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1371 copyright_html: <span>©</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
1372 used_by: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1373 κινητού και συσκευές υλικού
1375 Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα
1376 σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1377 local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
1378 local_knowledge_html: |-
1379 Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM
1380 είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1381 community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
1382 community_driven_html: |-
1383 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1384 Στους συνεισφέροντές μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί
1385 που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές,
1386 και πολλούς περισσότερους.
1387 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1388 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a>και
1389 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1390 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1391 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1392 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1393 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1394 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1395 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1396 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1399 Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>, στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική Απορρήτου</a> μας.
1401 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a> αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1404 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το <<State of the Map>> είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1405 partners_title: Συνεργάτες
1408 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1409 text: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1410 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1411 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1413 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1414 text: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1415 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1416 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1417 native_link: ελληνική έκδοση
1418 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1420 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1422 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1423 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1424 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1425 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1426 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1427 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1428 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1429 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1431 Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1432 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).
1433 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1435 Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του
1436 OpenStreetMap”.
1438 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open
1439 Database License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1440 Εναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org.
1442 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1444 attribution_example:
1445 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1446 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1447 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1449 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1450 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1452 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1453 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1454 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1455 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1456 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1457 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1458 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1459 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1460 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1461 contributors_at_html: |-
1462 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1463 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1464 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1465 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1466 contributors_ca_html: |-
1467 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1468 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1469 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1470 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1471 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1472 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1473 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1474 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1476 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1477 από το Direction Générale des Impôts.'
1478 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1479 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1480 contributors_nz_html: |-
1481 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1482 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1483 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1484 contributors_si_html: |-
1485 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1486 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1487 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1488 contributors_za_html: |-
1489 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιεχέι δεδομένα που προέρχονται από το
1490 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1491 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1492 contributors_gb_html: |-
1493 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1494 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1496 contributors_footer_1_html: |-
1497 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1498 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1499 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1500 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1501 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1502 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1503 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1504 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1505 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1506 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1507 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1508 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1509 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1510 σελίδα αιτήσεων</a>.
1511 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1512 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1513 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1514 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλώ επισκεφθείτε
1515 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1516 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1518 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1519 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1520 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1521 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1522 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1523 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1525 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1527 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1528 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1530 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1531 not_public_description: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν δεν
1532 το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1533 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1534 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1535 flash_player_required: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το Potlatch,
1536 το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a href=https://get.adobe.com/flashplayer/">κάνετε
1537 λήψη του Flash Player από την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1538 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1539 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1540 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1541 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1542 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1543 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1544 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1545 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1546 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1547 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1548 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1551 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1552 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1553 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1554 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1555 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1556 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1558 export_details: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την <a
1559 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
1560 Database License</a> (ODbL).
1562 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που
1563 αναφέρονται παρακάτω:'
1564 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1565 XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1566 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1569 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1573 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1574 δεδομένων του OpenStreetMap
1576 title: Λήψεις Geofabrik
1577 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1580 title: Εξαγωγές Metro
1581 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
1584 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1589 image_size: Μέγεθος εικόνας
1591 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1592 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1593 longitude: 'Γεω. Μη.:'
1595 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1596 export_button: Εξαγωγή
1598 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1600 title: Πώς να Βοηθήσετε
1602 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1603 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1604 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1605 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1606 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1608 instructions_html: |-
1609 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1610 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σέρνοντάς τον.
1611 Προσθέστε το μήνυμά σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1613 title: Άλλες ανησυχίες
1614 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1615 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1616 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1617 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1618 εργασίας του OSMF</a>.
1621 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1622 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1623 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1626 title: Καλώς ήλθατε στο OSM
1627 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1630 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1631 title: Οδηγός Αρχαρίων
1632 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1634 url: https://help.openstreetmap.org/
1635 title: help.openstreetmap.org
1636 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1637 και απαντήσεων του OSM.
1639 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1640 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1641 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1644 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1645 διάρθρωσης κουκκίδων.
1648 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1652 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1653 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1655 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1656 title: Για τις Οργανώσεις
1657 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρέστε
1658 ό,τι χρειάζεστε να ξέρετε στο Welcome Mat.
1660 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1661 title: wiki.openstreetmap.org
1662 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OSM.
1664 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1668 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1669 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1672 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1673 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1674 submit_text: Μετάβαση
1675 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1679 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1680 main_road: Κύρια οδός
1681 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1683 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1684 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1686 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1687 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1688 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1689 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1690 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1693 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1699 - τελεφερίκ με καθίσματα
1701 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1704 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1705 - τερματικός σταθμός
1706 admin: Διοικητικό όριο
1711 resident: Κατοικημένη περιοχή
1715 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1716 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1717 commercial: Εμπορική περιοχή
1718 heathland: Φρυγανότοπος
1723 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1724 cemetery: Κοιμητήριο
1725 allotments: Παραχώρηση γης
1726 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1727 centre: Αθλητικό κέντρο
1728 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1729 military: Στρατιωτική περιοχή
1733 building: Σημαντικό κτίριο
1734 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1738 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1739 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1740 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1741 destination: Πρόσβαση προορισμού
1742 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1743 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1744 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1748 preview: Προεπισκόπηση
1750 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1751 headings: Επικεφαλίδες
1752 heading: Επικεφαλίδα
1753 subheading: Υποκεφαλίδα
1754 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1755 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1756 first: Πρώτο στοιχείο
1757 second: Δεύτερο στοιχείο
1764 title: Καλώς ήρθατε!
1765 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1766 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1767 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1768 που πρέπει να ξέρετε.
1770 title: Τι είναι στον Χάρτη
1772 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1773 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1774 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον.
1776 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1777 υποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1778 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1780 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1781 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1782 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1783 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1784 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1785 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1787 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1788 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1789 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1790 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας
1794 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1795 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
1796 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
1797 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1798 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1802 paragraph_1_html: |-
1803 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1804 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
1805 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1806 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1808 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1809 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1810 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
1811 προσθέσετε σημειώσεις.
1812 paragraph_2_html: |-
1813 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1814 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1817 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1818 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1820 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1821 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1822 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1824 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1825 upload_gpx: 'Αποστολή Αρχείου GPX:'
1826 description: 'Περιγραφή:'
1827 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1828 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1829 visibility: 'Ορατότητα:'
1830 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1831 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1833 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
1835 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1836 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταμορφωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1837 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα, και μετά την
1838 ολοκλήρωση θα σας αποσταλεί ένα email.
1840 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1841 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1843 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1844 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1847 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1848 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1849 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1851 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1853 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1856 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1857 description: 'Περιγραφή:'
1858 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1859 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1860 visibility: 'Ορατότητα:'
1861 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1862 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1864 tags: Χαρακτηριστικά
1866 title: Προβολή ίχνους %{name}
1867 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1869 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1871 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1873 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1876 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1877 description: 'Περιγραφή:'
1878 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1880 edit_trace: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1881 delete_trace: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1882 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1883 visibility: 'Ορατότητα:'
1884 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
1886 showing_page: Σελίδα %{page}
1887 older: Παλαιότερα Ίχνη
1891 count_points: '%{count} σημεία'
1893 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1894 view_map: Προβολή Χάρτη
1896 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1898 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1900 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1905 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1906 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
1907 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1908 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1909 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1910 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
1911 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
1913 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1914 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1915 see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
1917 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1919 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1921 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1923 heading: GPX Αποθήκευση Offline
1924 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα ανεβάσματος αρχείων δεν είναι
1925 διαθέσιμα αυτή την στιγμή
1927 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1929 description_with_count:
1930 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
1931 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
1932 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1935 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
1936 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
1938 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτή την ενέργεια.
1940 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
1941 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
1943 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλώ συνδεθείτε με τη
1944 διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
1945 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
1946 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
1947 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
1950 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
1951 request_access: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας, %{user}.
1952 Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες. Μπορείτε
1953 να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
1954 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
1955 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
1956 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
1957 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1959 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1960 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
1961 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
1962 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1963 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
1965 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
1966 allowed: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1967 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
1969 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
1970 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1971 invalid: Το κουπόνι εξουσιοδότησης δεν είναι έγκυρο.
1973 flash: Ανακαλέσατε το κουπόνι για το %{application}.
1975 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
1978 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
1980 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
1982 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
1983 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
1984 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
1985 url: 'Σημείο Ζήτησης URL:'
1986 access_url: 'Πρόσβαση στο Σημείο URL:'
1987 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
1988 support_notice: Υποστηρίζουμε τα HMCA-SHA1 (συστήνονται) και υπογραφές RSA-SHA1
1989 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
1990 delete: Διαγραφή Πελάτη
1991 confirm: Είσαστε σίγουροι;
1992 requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
1993 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1994 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1995 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
1996 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1997 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
1998 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1999 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2001 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2002 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2003 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2004 application: Όνομα Εφαρμογής
2005 issued_at: Εκδόθηκε Στις
2007 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2008 no_apps: Έχετε ένα πρόγραμμα που θα θέλατε να εισάγετε για χρήση μαζί μας χρησιμοποιώντας
2009 την παράμετρο %{oauth}; Πρέπει να εισάγετε την εφαρμογή δικτύου σας πριν ζητήσει
2010 το OAuth για αυτήν την υπηρεσία.
2011 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2012 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2015 required: Απαιτείται
2016 url: URL Κύριας Εφαρμογής
2017 callback_url: URL Επανάκλησης
2018 support_url: URL Υποστήριξης
2019 requests: 'Ζητήσετε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2020 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2021 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2022 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2024 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2025 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
2026 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
2027 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
2029 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2031 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2033 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2035 flash: Η εισαγωγή του προγράμματος του πελάτη χάλασε
2040 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
2041 password: 'Κωδικός:'
2042 openid: '%{logo} OpenID:'
2043 remember: Να με θυμάσαι
2044 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
2045 login_button: Σύνδεση
2046 register now: Εγγραφείτε τώρα
2047 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
2048 όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
2049 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2050 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
2051 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
2052 να έχεις λογαριασμό.
2053 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
2054 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
2055 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
2056 χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
2057 λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
2058 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
2059 δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2060 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2061 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2062 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2065 title: Σύνδεση με ένα OpenID
2066 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2068 title: Σύνδεση με το Google
2069 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2071 title: Σύνδεση με το Facebook
2072 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
2074 title: Σύνδεση με το Windows Live
2075 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
2077 title: Σύνδεση με το GitHub
2078 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2080 title: Σύνδεση με Wikipedia
2081 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
2083 title: Σύνδεση με το Yahoo
2084 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
2086 title: Σύνδεση με το Wordpress
2087 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2089 title: Σύνδεση με την AOL
2090 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2093 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2094 logout_button: Αποσύνδεση
2096 title: Χάσατε τον κωδικό σας
2097 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
2098 email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2099 new password button: Επαναφορά κωδικού
2100 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2101 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2102 για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
2103 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
2104 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
2105 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
2108 title: Επαναφορά κωδικού
2109 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
2110 password: 'Κωδικός:'
2111 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2112 reset: Επαναφορά Κωδικού
2113 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
2114 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
2117 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2118 λογαριασμό για εσάς.
2119 contact_webmaster: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2120 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2121 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2123 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2125 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2126 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2127 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2128 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να αποδεχτείτε
2129 τους <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
2131 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2132 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2133 not displayed publicly: Η διεύθυνση σου δεν εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε την
2134 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
2135 policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a> για περισσότερες
2137 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2138 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2139 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2140 external auth: 'Ελέγχος Ταυτότητας Τρίτου Μέρους:'
2141 password: 'Κωδικός:'
2142 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2143 use external auth: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2144 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2145 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2147 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2148 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2149 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2152 title: Όροι συνεισφοράς
2153 heading: Όροι συνεισφοράς
2154 read and accept with tou: Παρακαλώ διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2155 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2156 κουμπί για να συνεχίσετε.
2157 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2158 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2159 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλώ ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2160 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2161 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2162 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, θεωρώ τις συνεισφορές μου
2164 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2165 guidance: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2166 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2169 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2170 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2171 legale_select: 'Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2175 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2177 title: Άγνωστος χρήστης
2178 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2179 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2180 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2184 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
2185 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2186 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
2187 my traces: Τα Ίχνη Μου
2188 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2189 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2190 my profile: Το Προφίλ Μου
2191 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2192 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2193 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2194 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2195 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2196 send message: Αποστολή Μηνύματος
2200 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2201 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2202 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2203 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2204 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2205 ct undecided: Αναποφάσιστος
2206 ct declined: Απόρριψη
2207 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2208 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2209 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2210 status: 'Κατάσταση:'
2211 spam score: 'Σκορ Spam:'
2212 description: Περιγραφή
2213 user location: Τοποθεσία χρήστη
2214 if set location: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
2215 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2216 settings_link_text: ρυθμίσεις
2217 my friends: Οι φίλοι μου
2218 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2219 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2220 m away: '%{count}μ μακριά'
2221 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2222 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
2223 κοντά σου προς το παρόν.
2225 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2226 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2228 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2229 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2231 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
2232 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2233 block_history: Ενεργές Φραγές
2234 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2236 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2237 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2238 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2239 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2240 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2241 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2242 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2243 confirm: Επιβεβαίωση
2244 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2245 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2246 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2247 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2248 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2250 your location: Η τοποθεσία σας
2251 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2254 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2255 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2256 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2257 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2258 email never displayed publicly: (όχι δημόσια εμφάνιση)
2259 external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
2261 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2262 link text: τι είναι αυτό;
2264 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2265 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2267 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2268 enabled link text: τι είναι αυτό;
2269 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2270 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2271 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2272 public editing note:
2273 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2274 text: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2275 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2276 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2277 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2278 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2279 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2280 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2281 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2282 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2284 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2285 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2286 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2287 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
2288 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2289 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
2290 είναι Public Domain.
2291 link text: τι είναι αυτό;
2292 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2293 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2294 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
2297 gravatar: Χρήση Gravatar
2298 link text: τι είναι αυτό;
2299 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2300 enabled: Εμφάνισης του Gravatar σας έχει ενεργοποιηθεί.
2301 new image: Προσθήκη εικόνας
2302 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2303 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2304 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2305 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2306 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2307 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2308 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2309 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2310 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2312 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
2313 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
2314 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2315 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2316 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2317 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2318 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2320 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2321 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2322 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2323 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2324 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2327 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
2328 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2329 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2330 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2333 success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2334 επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2335 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2336 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2337 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2338 αίτημα επιβεβαίωσης.
2339 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2341 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2342 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2343 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2345 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2346 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2348 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2350 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2352 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2353 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2355 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
2356 button: Προσθήκη ως φίλο
2357 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
2358 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
2359 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
2361 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
2362 button: Αφαίρεση φίλου
2363 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
2364 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
2369 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2370 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2371 summary: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις %{date}'
2372 summary_no_ip: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2373 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2374 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2375 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2377 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2378 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2379 webmaster: webmaster
2382 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2383 ύποπτης δραστηριότητας.
2386 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2387 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2390 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2391 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2392 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2393 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2394 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2396 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2398 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2399 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2400 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2401 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2402 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2405 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2406 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2407 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2408 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2409 από τον τρέχον χρήστη.
2411 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2412 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2413 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2415 confirm: Επιβεβαίωση
2416 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλώ
2417 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2419 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2420 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2421 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2423 confirm: Επιβεβαίωση
2424 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλώ
2425 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2428 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2429 ενημερώσετε μία φραγή.
2430 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2432 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2433 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2435 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2436 heading: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2437 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2438 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2439 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2440 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2441 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2442 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2443 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2444 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2445 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2446 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2447 back: Προβολή όλων των φραγών
2449 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2450 heading: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2451 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2452 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2453 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2454 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2456 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2457 show: Προβολή αυτής της φραγής
2458 back: Προβολή όλων των φραγών
2459 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2461 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2462 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2465 try_contacting: Παρακαλώ προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν από
2466 τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2467 try_waiting: Παρακαλώ δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει
2468 πριν από τον αποκλεισμό του.
2469 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2471 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2472 να την επεξεργαστεί.
2473 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2475 title: Φραγές χρήστη
2476 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2477 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2479 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2480 heading: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2481 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2482 past: Αυτή η φραγή τελείωσε πριν από %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2483 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2485 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2487 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2488 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2489 time_future_and_until_login: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2491 time_past: Τελείωσε %{time}.
2495 other: '%{count} ώρες'
2497 title: Φραγές στον %{name}
2498 heading: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2499 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2501 title: Φραγές από τον %{name}
2502 heading: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2503 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2505 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2506 heading: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2507 created: Δημιουργήθηκε
2512 confirm: Είστε σίγουρος?
2513 reason: 'Αιτία φραγής:'
2514 back: Προβολή όλων των φραγών
2515 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2516 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2518 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2523 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2524 creator_name: Δημιουργός
2525 reason: Αιτία φραγής
2527 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2528 showing_page: Σελίδα %{page}
2530 previous: « Προηγούμενη
2533 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2534 heading: σημειώσεις του %{user}
2535 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2538 description: Περιγραφή
2539 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2540 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2547 link: Σύνδεσμος ή HTML
2548 long_link: Σύνδεσμος
2549 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2552 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2555 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2557 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2558 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2559 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2560 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2561 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2562 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2564 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2568 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2574 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2575 popup: Είστε μεταξύ {distance} {unit} από αυτό το σημείο
2578 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2579 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2582 header: Στρώματα Χάρτη
2583 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2584 data: Δεδομένα Χάρτη
2585 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2586 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2588 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2589 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2591 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2592 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2593 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2594 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2595 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2596 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2598 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2599 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2600 για διάφορα χαρακτηριστικά
2604 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2605 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2606 hide_comment: απόκρυψη
2607 unhide_comment: επανεμφάνιση
2610 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2611 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2612 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2613 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2614 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2615 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2616 add: Προσθήκη Σημείωσης
2618 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2619 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2622 reactivate: Επανενεργοποίηση
2623 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2625 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2626 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2630 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2631 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2632 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2633 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2638 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2639 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2641 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2642 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2643 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2644 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2645 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2647 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2649 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2650 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2651 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2652 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2653 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2654 προς τις %{directions}
2655 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2656 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2657 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2658 προς τις %{directions}
2659 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2660 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2661 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2662 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2663 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2664 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2665 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2666 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2667 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2668 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2669 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2670 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2671 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2673 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2675 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2676 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2677 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2678 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2679 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2680 %{name}, προς τις %{directions}
2681 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2682 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2683 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2684 προς τις %{directions}
2685 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2686 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2687 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2688 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2689 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2690 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2691 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2692 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2693 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2694 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2695 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2696 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2697 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2698 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2699 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2700 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2702 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2704 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2705 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2706 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2723 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2724 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2725 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2727 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2728 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2729 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2730 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2731 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2732 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2735 description: Περιγραφή
2736 heading: Επεξεργασία παράληψης
2737 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2739 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2740 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2741 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2743 description: Περιγραφή
2744 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2745 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2747 description: 'Περιγραφή:'
2748 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2749 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2751 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2752 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2753 confirm: Είσαι σίγουρος?
2755 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2757 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2759 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2760 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2761 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2762 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
2764 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες