1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Candid Dauth
17 # Author: Dieterdreist
22 # Author: Grille chompa
25 # Author: HolgerJeromin
28 # Author: Jacobbraeutigam
51 # Author: Suriyaa Kudo
53 # Author: The Evil IP address
56 # Author: Umherirrender
62 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
65 acl: Zugangskontrollliste
66 changeset: Änderungssatz
67 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
69 diary_comment: Blog-Kommentar
70 diary_entry: Blog-Eintrag
75 node_tag: Knoten-Attribut
76 notifier: Benachrichtiger
77 old_node: Alter Knoten
78 old_node_tag: Altes Knoten-Attribut
79 old_relation: Alte Relation
80 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
81 old_relation_tag: Altes Relations-Attribut
83 old_way_node: Alter Linien-Knoten
84 old_way_tag: Altes Linien-Attribut
86 relation_member: Relations-Mitglied
87 relation_tag: Relations-Attribut
90 tracepoint: Track-Punkt
91 tracetag: Track-Attribut
93 user_preference: Benutzereinstellung
94 user_token: Benutzer-Token
96 way_node: Linienknoten
97 way_tag: Linienattribut
104 latitude: Breitengrad
105 longitude: Längengrad
115 latitude: Breitengrad
116 longitude: Längengrad
118 description: Beschreibung
127 display_name: Anzeigename
128 description: Beschreibung
132 with_name_html: '%{name} (%{id})'
134 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
137 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
140 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
143 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
145 name: externem Editor
146 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
150 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
151 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
152 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
153 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
154 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
155 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
157 in_changeset: Änderungssatz
159 no_comment: (kein Kommentar)
161 download_xml: XML herunterladen
162 view_history: Chronik anzeigen
163 view_details: Details anzeigen
164 location: 'Standort:'
166 title: 'Änderungssatz: %{id}'
168 node: Knoten (%{count})
169 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
170 way: Linien (%{count})
171 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
172 relation: Relationen (%{count})
173 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
174 comment: Kommentare (%{count})
175 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
177 commented_by: Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
179 changesetxml: Änderungssatz-XML
180 osmchangexml: osmChange-XML
182 title: 'Änderungssatz: %{id}'
183 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
184 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
185 discussion: Diskussion
186 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
187 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
189 title: 'Knoten: %{name}'
190 history_title: 'Chronik des Knotens: %{name}'
192 title: 'Linie: %{name}'
193 history_title: 'Chronik der Linie: %{name}'
196 one: Teil der Linie %{related_ways}
197 other: Teil der Linien %{related_ways}
199 title: 'Relation: %{name}'
200 history_title: 'Chronik der Relation: %{name}'
203 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
209 entry: Relation %{relation_name}
210 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
212 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
216 relation: Die Relation
217 changeset: Der Änderungssatz
220 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
225 relation: die Relation
226 changeset: den Änderungssatz
229 redaction: Redigierung %{id}
230 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
231 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
237 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
238 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
239 load_data: Daten laden
244 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
245 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
246 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
247 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
248 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
250 title: 'Kartenfehler: %{id}'
251 new_note: Neuer Kartenfehler
252 description: Beschreibung
253 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
254 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
255 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
256 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
257 open_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
258 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
259 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
261 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
262 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
263 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
264 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
266 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
267 report: Diesen Hinweis melden
270 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
271 nearby: Objekte in der Nähe
272 enclosing: Umschließende Objekte
274 changeset_paging_nav:
275 showing_page: Seite %{page}
277 previous: ‹ Vorherige
280 no_edits: (keine Bearbeitungen)
281 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
284 saved_at: Gespeichert am
289 title: Änderungssätze
290 title_user: Änderungssätze von %{user}
291 title_friend: Änderungssätze meiner Freunde
292 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
293 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
294 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
295 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
296 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
297 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
298 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
299 load_more: Mehr laden
301 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
304 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
305 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
306 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
308 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
309 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
310 full: Vollständige Diskussion
313 title: Neuer Blog-Eintrag
314 publish_button: Veröffentlichen
316 title: Benutzer-Blogs
317 title_friends: Blogs deiner Freunde
318 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
319 user_title: Blog von %{user}
320 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
321 new: Neuer Blog-Eintrag
322 new_title: Blogeintrag erstellen
323 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
324 recent_entries: Neueste Einträge
325 older_entries: Ältere
326 newer_entries: Neuere
328 title: Eintrag bearbeiten
333 latitude: 'Breitengrad:'
334 longitude: 'Längengrad:'
335 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
336 save_button: Speichern
337 marker_text: Ort des Blogeintrags
339 title: Blog von %{user} | %{title}
340 user_title: Blog von %{user}
341 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
342 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
344 save_button: Speichern
346 title: Blogeintrag nicht gefunden
347 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
348 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
349 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
352 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
353 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
354 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
356 one: '%{count} Kommentar'
357 zero: Keine Kommentare
358 other: '%{count} Kommentare'
359 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
360 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
362 report: Diesen Eintrag melden
364 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
365 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
367 report: Diesen Kommentar melden
374 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
375 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
377 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
378 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
380 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
381 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
383 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
388 newer_comments: Neuere Kommentare
389 older_comments: Ältere Kommentare
393 latlon: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
394 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
395 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
397 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
398 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
400 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
401 search_osm_nominatim:
404 cable_car: Kabelbahnwagen
405 chair_lift: Sessellift
406 drag_lift: Schlepplift
410 station: Gondelstation
417 hangar: Flugzeughalle
418 helipad: Hubschrauberlandeplatz
419 holding_position: Haltestelle
420 parking_position: Parkplatz
421 runway: Start- und Landebahn
425 animal_shelter: Tierheim
426 arts_centre: Kunstzentrum
432 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
433 bicycle_rental: Fahrradverleih
434 biergarten: Biergarten
435 boat_rental: Bootsverleih
437 bureau_de_change: Wechselstube
438 bus_station: Busbahnhof
440 car_rental: Autovermietung
441 car_sharing: Carsharing
442 car_wash: Autowaschanlage
444 charging_station: Ladestation
445 childcare: Kinderbetreuung
450 community_centre: Gemeinschaftszentrum
452 crematorium: Krematorium
455 drinking_water: Trinkwasser
456 driving_school: Fahrschule
458 fast_food: Schnellimbiss
459 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
460 fire_station: Feuerwehr
461 food_court: Food-Court
462 fountain: Springbrunnen
464 gambling: Glücksspiel
466 grit_bin: Streugutbehälter
467 hospital: Krankenhaus
468 hunting_stand: Hochstand
470 kindergarten: Kindergarten
472 marketplace: Marktplatz
474 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
476 nursing_home: Altersheim
479 parking_entrance: Parkeinfahrt
480 parking_space: Stellplatz
482 place_of_worship: Andachtsstätte
484 post_box: Briefkasten
489 public_building: Öffentliches Gebäude
490 recycling: Recycling-Center
491 restaurant: Restaurant
492 retirement_home: Altersheim
498 social_centre: Sozialzentrum
499 social_club: Social Club
500 social_facility: Soziale Einrichtung
502 swimming_pool: Schwimmbecken
504 telephone: Telefonzelle
508 university: Universität
509 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
511 village_hall: Gemeindezentrum
512 waste_basket: Mülleimer
513 waste_disposal: Abfallentsorgung
514 water_point: Wasseranschluss
515 youth_centre: Jugendzentrum
517 administrative: Verwaltungsgrenze
518 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
519 national_park: Nationalpark
520 protected_area: Schutzgebiet
523 boardwalk: Strandpromenade
524 suspension: Hängebrücke
532 carpenter: Zimmermann
533 electrician: Elektriker
536 photographer: Fotograf
538 shoemaker: Schuhmacher
540 "yes": Handwerksgeschäft
542 ambulance_station: Rettungswache
543 assembly_point: Sammelplatz
544 defibrillator: Defibrillator
545 landing_site: Notlandeplatz
547 water_tank: Notwasserbehälter
550 abandoned: Aufgegebene Straße
552 bus_guideway: Busspur
553 bus_stop: Bushaltestelle
554 construction: Straße im Bau
558 emergency_access_point: Notrufpunkt
561 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
562 living_street: Spiel-/Wohnstraße
563 milestone: Kilometerstein
565 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
566 motorway_link: Autobahnauffahrt
567 passing_place: Ausweichstelle
568 path: Pfad (Wanderweg)
569 pedestrian: Fußgängerzone
571 primary: Bundesstraße
572 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
573 proposed: Geplante Straße
575 residential: Wohnstraße
578 secondary: Landesstraße
579 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
580 service: Zufahrtsstraße
581 services: Autobahnraststätte
582 speed_camera: Blitzer
585 street_lamp: Straßenlaterne
586 tertiary: Hauptstraße
587 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
589 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
592 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
593 turning_loop: Wendeschleife
597 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
598 battlefield: Schlachtfeld
599 boundary_stone: Grenzstein
600 building: Historisches Gebäude
605 citywalls: Stadtmauern
607 heritage: Denkmalgeschützt
608 house: Historisches Haus
613 mine_shaft: Grubenschacht
615 roman_road: Römerstraße
619 tower: Historischer Turm
620 wayside_cross: Wegkreuz
621 wayside_shrine: Bildstock
623 "yes": Historischer Ort
627 allotments: Kleingärten
629 brownfield: Brachland
631 commercial: Gewerbegebiet
632 conservation: Naturschutzgebiet
633 construction: Baustelle
636 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
640 greenfield: unerschlossenes Bauland
641 industrial: Industriegebiet
644 military: Militärgebiet
646 orchard: Obstplantage
649 recreation_ground: Erholungsgebiet
651 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
652 residential: Siedlung
655 village_green: Dorfwiese (brit.)
659 beach_resort: Strandbad
660 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
661 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
664 fishing: Fischereigrund
665 fitness_centre: Fitnessstudio
666 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
668 golf_course: Golfplatz
669 horse_riding: Reitanlage
670 ice_rink: Eislaufplatz
672 miniature_golf: Minigolf
673 nature_reserve: Naturschutzgebiet
676 playground: Spielplatz
677 recreation_ground: Erholungsgebiet
681 sports_centre: Sportzentrum
683 swimming_pool: Schwimmbecken
685 water_park: Wasserpark
691 breakwater: Hafendamm
703 lighthouse: Leuchtturm
706 mineshaft: Grubenschacht
707 monitoring_station: Beobachtungsstation
708 petroleum_well: Erdölquelle
710 pipeline: Rohrleitung
712 storage_tank: Lagertank
713 surveillance: Überwachung
715 wastewater_plant: Kläranlage
716 watermill: Wassermühle
717 water_tower: Wasserturm
719 water_works: Wasserwerk
724 airfield: Militärflugplatz
734 cave_entrance: Höhleneingang
767 wetland: Feuchtgebiet
770 accountant: Buchhaltungsbüro
771 administrative: Verwaltung
773 association: Gesellschaft
775 educational_institution: Bildungseinrichtung
776 employment_agency: Arbeitsamt
777 estate_agent: Immobilienhändler
779 insurance: Versicherungsbüro
783 telecommunication: Telekommunikationsbüro
784 travel_agent: Reisebüro
787 allotments: Schrebergärten
789 city_block: Häuserblock
798 isolated_dwelling: Einzelgehöft
800 municipality: Gemeinde
801 neighbourhood: Wohngegend
802 postcode: Postleitzahl
803 quarter: Stadtviertel
807 state: Bundesland/-staat
811 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
815 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
816 construction: Bahnstrecke im Bau
817 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
818 funicular: Standseilbahn
821 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
822 light_rail: Stadtbahn
823 miniature: Miniaturbahn
824 monorail: Einschienenbahn
825 narrow_gauge: Schmalspurbahn
827 preserved: Museumsbahn
828 proposed: Geplante Bahnstrecke
833 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
836 tram_stop: Haltestelle
838 alcohol: Spirituosenladen
839 antiques: Antiquitätengeschäft
842 beauty: Schönheitssalon
843 beverages: Getränkemarkt
844 bicycle: Fahrradgeschäft
845 bookmaker: Buchmacher
850 car_parts: Autoteilehändler
851 car_repair: Autowerkstatt
853 charity: Wohltätigkeitsladen
855 clothes: Bekleidungsgeschäft
856 computer: Computergeschäft
857 confectionery: Konditorei
858 convenience: Nachbarschaftsladen
860 cosmetics: Parfümerie
862 department_store: Kaufhaus
863 discount: Diskontladen
864 doityourself: Baumarkt
865 dry_cleaning: Textilreinigung
866 electronics: Elektronikgeschäft
867 estate_agent: Immobilienhändler
869 fashion: Modegeschäft
871 florist: Blumengeschäft
872 food: Lebensmittelladen
873 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
874 furniture: Möbelgeschäft
876 garden_centre: Gartenzentrum
877 general: Gemischtwarenladen
879 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
880 grocery: Lebensmittelladen
882 hardware: Eisenwarenhändler
884 houseware: Hauswarenladen
885 interior_decoration: Innenausstattung
888 kitchen: Küchengeschäft
890 lottery: Lottoannahmestelle
891 mall: Einkaufszentrum
894 mobile_phone: Handygeschäft
895 motorcycle: Motorradgeschäft
897 newsagent: Zeitungsladen
900 outdoor: Outdoor-Ausrüster
902 pawnbroker: Pfandleiher
906 seafood: Meeresfrüchte
907 second_hand: Second-Hand-Geschäft
909 sports: Sportgeschäft
910 stationery: Schreibwarenladen
911 supermarket: Supermarkt
915 toys: Spielwarengeschäft
916 travel_agency: Reisebüro
918 vacant: Leerstehendes Geschäft
919 variety_store: Billigladen
924 alpine_hut: Berghütte
925 apartment: Ferienwohnung
927 attraction: Sehenswürdigkeit
928 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
930 camp_site: Campingplatz
931 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
935 hostel: Jugendherberge
937 information: Information
940 picnic_site: Picknickplatz
941 theme_park: Freizeitpark
942 viewpoint: Aussichtspunkt
945 building_passage: Gebäudedurchgang
949 artificial: Künstliche Wasserstraße
953 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
956 drain: Abwassergraben
958 lock_gate: Schleusentor
960 rapids: Stromschnellen
964 waterfall: Wasserfall
970 level5: Regionsgrenze
971 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
972 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
973 level9: Stadtteilgrenze
974 level10: Nachbarschaftsgrenze
977 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
979 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
985 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
986 more_results: Mehr Treffer
990 select_status: Status auswählen
991 select_type: Typ auswählen
992 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
993 reported_user: Gemeldeter Benutzer
994 not_updated: Nicht aktualisiert
996 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
997 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
998 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1001 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1002 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
1003 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
1004 link_to_reports: Meldungen ansehen
1007 other: '%{count} Meldungen'
1008 reported_item: Gemeldetes Objekt
1014 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1015 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1016 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1018 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1020 zero: Keine Meldungen
1022 other: '%{count} Meldungen'
1023 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1024 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1025 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1028 reopen: Erneut öffnen
1029 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1030 read_reports: Meldungen lesen
1031 new_reports: Neue Meldungen
1032 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1033 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1034 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1036 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1038 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1040 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1042 created_at: Am %{datetime}
1043 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1045 updated_at: Am %{datetime}
1046 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user}
1049 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1050 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1053 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1056 title_html: '%{link} melden'
1057 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1058 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
1059 select: 'Wähle einen Grund für deine Meldung aus:'
1061 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1063 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1065 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1067 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1071 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1072 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1073 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1076 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1077 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1078 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1081 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1082 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1083 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1084 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1087 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1088 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1089 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1092 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1093 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1096 title: OpenStreetMap
1099 alt_text: OpenStreetMap Logo
1100 home: Gehe zum Heimatstandort
1103 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1104 sign_up: Registrieren
1105 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1106 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1112 export_data: Daten exportieren
1113 gps_traces: GPS-Tracks
1114 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1115 user_diaries: Benutzer-Blogs
1116 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1117 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1118 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1119 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1120 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1121 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1122 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1123 partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark}, %{ic} und weiteren %{partners}
1126 partners_ic: dem Imperial College London
1127 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1128 partners_partners: Partnern
1129 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1131 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1132 im „Nur-Lesen-Modus“.
1133 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1137 copyright: Urheberrecht
1138 community: Gemeinschaft
1139 community_blogs: Blogs
1140 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1141 foundation: Stiftung
1142 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1144 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1146 learn_more: Mehr erfahren
1149 diary_comment_notification:
1150 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1151 hi: Hallo %{to_user},
1152 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1154 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1155 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1156 message_notification:
1157 hi: Hallo %{to_user},
1158 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1159 %{subject} gesendet:'
1160 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1162 friend_notification:
1163 hi: Hallo %{to_user},
1164 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1165 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1166 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1167 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1170 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1171 with_description: mit der Beschreibung
1172 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1173 and_no_tags: und ohne Tags.
1175 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1176 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1177 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1179 more_info_2: 'finden sich hier:'
1181 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1182 loaded_successfully: |-
1184 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1186 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1188 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1189 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1190 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1191 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1192 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1193 Informationen, um anzufangen.
1195 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1196 email_confirm_plain:
1198 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1199 zu „%{new_address}“ ändern.
1200 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1204 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1205 zu %{new_address} ändern.
1206 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1209 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1210 lost_password_plain:
1212 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1213 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1214 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1218 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1219 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1220 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1222 note_comment_notification:
1223 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1226 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1228 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1229 an dem du interessiert bist'
1230 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1231 von %{place} kommentiert.'
1232 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1233 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1235 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1237 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1238 an dem du interessiert bist'
1239 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1241 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1242 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1244 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1245 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1246 interessiert bist, reaktiviert'
1247 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1249 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1250 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1251 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1252 changeset_comment_notification:
1253 hi: Hallo %{to_user},
1256 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1258 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1259 an dem du interessiert bist'
1260 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag zu einem
1261 deiner Änderungssätze, erstellt am %{time}'
1262 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag zu einem
1263 Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}
1265 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1266 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1267 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1269 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1270 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1274 my_inbox: Posteingang
1276 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1278 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1279 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1281 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1282 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1286 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1288 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1290 unread_button: Als ungelesen markieren
1291 read_button: Als gelesen markieren
1292 reply_button: Antworten
1293 destroy_button: Löschen
1295 title: Nachricht senden
1296 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1300 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1301 message_sent: Nachricht gesendet
1302 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1303 etwas, bevor du weitere versendest.
1305 title: Nachricht nicht vorhanden
1306 heading: Nachricht nicht vorhanden
1307 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1310 my_inbox: '%{inbox_link}'
1314 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1315 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1319 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1321 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1323 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1324 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1325 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1327 title: Nachricht lesen
1331 reply_button: Antworten
1332 unread_button: Als ungelesen markieren
1333 destroy_button: Löschen
1336 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1337 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1338 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1339 sent_message_summary:
1340 destroy_button: Löschen
1342 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1343 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1345 destroyed: Nachricht gelöscht
1349 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1350 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und andere
1351 Geräte zur Verfügung'
1353 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1354 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1355 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1356 local_knowledge_html: |-
1357 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1358 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1359 korrekt und aktuell ist.
1360 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1361 community_driven_html: |-
1362 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1363 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1364 betreiben und viele mehr.
1365 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1366 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1367 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1368 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1369 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1370 open_data_title: Open Data
1372 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1373 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1374 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1375 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1376 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1377 legal_title: Rechtliche Hinweise
1379 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1380 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1381 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste
1383 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1384 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>.
1386 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1387 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1389 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1390 partners_title: Partner
1393 title: Über diese Übersetzung
1394 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1395 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1396 english_link: dem englischsprachigen Original
1398 title: Über diese Seite
1399 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1400 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1401 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1402 beenden und %{mapping_link}.
1403 native_link: deutschen Sprachversion
1404 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1406 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1408 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1409 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1410 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1412 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1413 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1414 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1415 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1416 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1417 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1418 Der vollständige Lizenztext ist unter
1419 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1420 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1421 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1422 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1423 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1424 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1426 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1428 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1429 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1430 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1431 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1432 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1433 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1434 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1435 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1436 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1437 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1439 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1441 attribution_example:
1442 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1443 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1444 more_title_html: Weitere Informationen
1446 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1447 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1449 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1450 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1451 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1452 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1453 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1454 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1455 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1456 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1457 und anderen Quellen ein, darunter:'
1458 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1459 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1460 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1461 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1462 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1463 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1464 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1465 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1466 Division, Statistics Canada</i>).'
1467 contributors_fi_html: |-
1468 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1469 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1470 und andere Datensätze, unter der
1471 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1472 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1473 Générale des Impôts</i>.'
1474 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1475 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1476 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1477 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1478 BY 4.0</a> lizenziert."
1479 contributors_si_html: |-
1480 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1481 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1482 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1483 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1484 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1485 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1486 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1487 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1488 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12.'
1489 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1490 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1491 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1492 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1493 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1494 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1495 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1496 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1497 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1498 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1499 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1500 infringement_2_html: |-
1501 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1502 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1503 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1504 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1505 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1506 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1507 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1508 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1509 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1511 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1512 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1513 permalink: Permanentlink
1514 shortlink: Shortlink
1515 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1517 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1518 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1519 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1522 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1523 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1524 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1526 user_page_link: Einstellungsseite
1527 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1528 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1529 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1530 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1531 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1532 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1533 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1534 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1535 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1536 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1537 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1538 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1539 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1540 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1541 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1542 die für diese Funktion notwendig sind.
1545 area_to_export: Bereich für den Export
1546 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1547 format_to_export: Format für den Export
1548 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1549 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1550 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1552 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
1553 der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1554 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1556 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1557 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1558 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1559 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1560 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1563 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1566 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1569 title: Geofabrik Downloads
1570 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1571 ausgewählten Städten.
1573 title: Metro Extracts
1574 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1576 title: Andere Quellen
1577 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1582 image_size: 'Bildgröße:'
1584 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1585 latitude: 'Breitengrad:'
1586 longitude: 'Längengrad:'
1588 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1589 export_button: Export
1591 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1593 title: So kannst du helfen
1595 title: Der Gemeinschaft beitreten
1596 explanation_html: |-
1597 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1598 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1600 instructions_html: |-
1601 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1602 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1603 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1605 title: Andere Anliegen
1606 explanation_html: |-
1607 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1608 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1609 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1611 title: Hilfe erhalten
1613 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1614 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1617 title: Willkommen bei OSM
1618 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1621 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1622 title: Anleitung für Anfänger
1623 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1625 url: https://help.openstreetmap.org/
1626 title: help.openstreetmap.org
1627 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1629 title: Mailinglisten
1630 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1631 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1634 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1635 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1638 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1641 title: Zu OSM wechseln
1642 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1643 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1645 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1646 title: wiki.openstreetmap.org
1647 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1649 search_results: Suchergebnisse
1653 get_directions: Route berechnen
1654 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1657 where_am_i: Wo ist das?
1658 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1660 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1665 main_road: Hauptstraße
1666 trunk: Schnellstraße
1667 primary: Bundesstraße
1668 secondary: Landes-, Kreisstraße
1669 unclassified: Straße
1670 track: Wald-, Feldweg
1673 cycleway_national: Nationaler Radweg
1674 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1675 cycleway_local: Lokaler Radweg
1686 - Start- und Landebahn
1691 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1696 resident: Wohngebiet
1698 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1700 retail: Einkaufszentrum
1701 industrial: Industriegebiet
1702 commercial: Gewerbegebiet
1707 farm: Landwirtschaft
1708 brownfield: Brachfläche
1710 allotments: Kleingartenanlage
1712 centre: Sportzentrum
1713 reserve: Naturschutzgebiet
1714 military: Militärgebiet
1718 building: Bedeutendes Gebäude
1723 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1724 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1725 private: Privater Zugang
1726 destination: Nur für Anrainer
1727 construction: Straßen im Bau
1728 bicycle_shop: Fahrradladen
1729 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1735 title_html: Interpretiert mit <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1736 headings: Überschriften
1737 heading: Überschrift
1738 subheading: Zwischenüberschrift
1739 unordered: Aufzählung
1740 ordered: Nummerierte Liste
1741 first: Erstes Element
1742 second: Zweites Element
1750 introduction_html: |-
1751 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1752 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1754 title: Was gehört in die Karte?
1756 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1757 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1759 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1760 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1761 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1763 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1764 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
1765 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1766 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1767 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1768 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1769 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1770 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1771 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1773 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
1774 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
1775 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1778 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1779 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1780 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1781 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1782 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1786 paragraph_1_html: |-
1787 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1788 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1789 <a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>.
1790 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1792 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1793 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1794 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1795 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1797 paragraph_2_html: |-
1798 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1799 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1802 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1804 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1805 unsortierte Punktfolge)
1806 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1807 mit Zeitstempel angezeigt)
1808 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1809 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1811 upload_trace: GPS-Track hochladen
1812 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1813 description: 'Beschreibung:'
1815 tags_help: durch Komma getrennt
1816 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1817 visibility_help: Was bedeutet das?
1818 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
1819 upload_button: Hochladen
1821 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1823 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1824 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1825 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1826 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1828 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1829 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1830 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1831 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1833 title: Track %{name} bearbeiten
1834 heading: Track %{name} bearbeiten
1835 filename: 'Dateiname:'
1836 download: herunterladen
1837 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1839 start_coord: 'Startkoordinate:'
1843 description: 'Beschreibung:'
1845 tags_help: durch Komma getrennt
1846 save_button: Speichern
1847 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1848 visibility_help: Was bedeutet das?
1852 title: Track %{name} ansehen
1853 heading: Track %{name} ansehen
1855 filename: 'Dateiname:'
1856 download: herunterladen
1857 uploaded: 'Hochgeladen:'
1859 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1863 description: 'Beschreibung:'
1866 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1867 delete_track: Diesen Track löschen
1868 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1869 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1870 confirm_delete: Diesen Track löschen?
1872 showing_page: Seite %{page}
1873 older: Ältere Tracks
1874 newer: Neuere Tracks
1877 count_points: '%{count} Punkte'
1878 ago: vor %{time_in_words_ago}
1880 trace_details: Details des Tracks anzeigen
1881 view_map: Karte anzeigen
1883 edit_map: Karte bearbeiten
1885 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1887 trackable: VERFOLGBAR
1892 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1893 my_traces: Meine GPS-Tracks
1894 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1895 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1896 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1897 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1898 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1899 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1900 upload_trace: Lade einen Track hoch
1901 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
1902 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
1904 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1906 made_public: Track (öffentlich)
1908 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1910 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1911 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1914 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1916 description_with_count:
1917 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1918 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1919 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1922 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1923 Cookies, bevor du fortfährst.
1925 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
1927 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
1928 require_moderator_or_admin:
1929 not_a_moderator_or_admin: Du musst ein Moderator oder Administrator sein, um
1930 diese Aktion auszuführen.
1932 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
1933 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
1934 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1935 an, um mehr zu erfahren.
1936 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1937 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1938 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1941 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1942 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1943 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1944 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1946 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1947 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1948 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1949 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1950 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1951 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1952 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1953 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1954 grant_access: Zugriff gewähren
1956 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1957 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1958 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1960 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1961 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1962 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1964 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1966 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
1969 title: Eine neue Anwendung registrieren
1970 submit: Registrieren
1972 title: Anwendung bearbeiten
1975 title: OAuth-Details für %{app_name}
1977 secret: 'Geheimnis:'
1978 url: 'Tokenanfrage-URL:'
1979 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
1980 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
1981 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1982 edit: Details bearbeiten
1983 delete: Client löschen
1984 confirm: Bist du sicher?
1985 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
1986 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1987 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1988 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
1990 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1991 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1992 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1993 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1995 title: Meine OAuth-Details
1996 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1997 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
1998 application: Anwendungsname
1999 issued_at: Ausgestellt am
2001 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2002 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2003 musst du sie hier registrieren.
2004 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2005 register_new: Anwendung registrieren
2008 required: erforderlich
2009 url: Applikations-URL
2010 callback_url: Callback-URL
2011 support_url: Support-URL
2012 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2013 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2014 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
2015 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
2016 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2017 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2018 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
2019 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2021 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2023 flash: Daten erfolgreich registriert
2025 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2027 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2032 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2033 password: 'Passwort:'
2034 openid: '%{logo} OpenID:'
2035 remember: Anmeldedaten merken
2036 lost password link: Passwort vergessen?
2037 login_button: Anmelden
2038 register now: Jetzt registrieren
2039 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2040 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2041 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2042 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2043 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2044 Du ein Benutzerkonto haben.
2045 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2046 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2047 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2048 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2049 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2050 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2051 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2052 falls du dies klären möchtest.
2053 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2054 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2057 title: Mit OpenID anmelden
2058 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2060 title: Mit Google anmelden
2061 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2063 title: Mit Facebook anmelden
2064 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2066 title: Mit Windows Live anmelden
2067 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2069 title: Mit GitHub anmelden
2070 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2072 title: Mit Wikipedia anmelden
2073 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2075 title: Mit Yahoo anmelden
2076 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2078 title: Mit Wordpress anmelden
2079 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2081 title: Mit AOL anmelden
2082 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2085 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2086 logout_button: Abmelden
2088 title: Passwort vergessen
2089 heading: Passwort vergessen?
2090 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2091 new password button: Passwort zurücksetzen
2092 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2093 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2095 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2096 wurde an dich versandt.
2097 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2098 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2100 title: Passwort zurücksetzen
2101 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2102 password: 'Passwort:'
2103 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2104 reset: Passwort zurücksetzen
2105 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2106 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2107 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2110 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2111 leider nicht möglich.
2112 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2113 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2116 header: Frei und editierbar
2118 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2119 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2120 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2121 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2122 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2123 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2124 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2125 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2126 not displayed publicly: Deine Anrede wird nicht öffentlich angezeigt, siehe
2127 unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF-Datenschutzrichtlinie
2128 inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a> für
2129 weitere Informationen.
2130 display name: 'Benutzername:'
2131 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2132 später in den Einstellungen geändert werden.
2133 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2134 password: 'Passwort:'
2135 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2136 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2137 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2138 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2139 continue: Registrieren
2140 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2142 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2143 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2144 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2146 title: Bedingungen für Mitwirkende
2147 heading: Bedingungen für Mitwirkende
2148 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann
2149 auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen
2150 für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
2151 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2152 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2153 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2154 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
2155 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
2159 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2160 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2161 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2165 rest_of_world: Rest der Welt
2167 title: Benutzer nicht gefunden
2168 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2169 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2170 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2174 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2175 my edits: Meine Änderungen
2176 my traces: Meine Tracks
2177 my notes: Meine Hinweise
2178 my messages: Nachrichten
2180 my settings: Einstellungen
2181 my comments: Meine Kommentare
2182 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2183 blocks on me: Erhaltene Sperren
2184 blocks by me: Vergebene Sperren
2185 send message: Nachricht senden
2187 edits: Bearbeitungen
2189 notes: Fehler-Hinweise
2190 remove as friend: Freund entfernen
2191 add as friend: Freund hinzufügen
2192 mapper since: 'Mapper seit:'
2193 ago: (%{time_in_words_ago} her)
2194 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2195 ct undecided: Unentschlossen
2196 ct declined: Abgelehnt
2197 ct accepted: '%{ago} akzeptiert'
2198 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
2199 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2200 created from: 'erstellt aus:'
2202 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2203 description: Beschreibung
2204 user location: Standort des Benutzers
2205 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
2206 in der Nähe anzeigen zu können.
2207 settings_link_text: Einstellungen
2208 my friends: Meine Freunde
2209 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2210 km away: '%{count} km entfernt'
2211 m away: '%{count} m entfernt'
2212 nearby users: Mapper in der Nähe
2213 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2214 Nähe angegeben haben.
2216 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2217 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2219 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2220 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2222 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2223 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2224 block_history: Aktive Sperren
2225 moderator_history: Vergebene Sperren
2226 comments: Kommentare
2227 create_block: Benutzer sperren
2228 activate_user: Benutzer aktivieren
2229 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2230 confirm_user: Benutzer bestätigen
2231 hide_user: Benutzer verstecken
2232 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2233 delete_user: Benutzer löschen
2235 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2236 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2237 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2238 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2239 report: Diesen Benutzer melden
2241 your location: Standort
2242 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2245 title: Benutzerkonto bearbeiten
2246 my settings: Einstellungen
2247 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2248 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2249 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2250 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2252 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2253 link text: Was ist das?
2255 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2256 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2257 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2258 enabled link text: Was bedeutet das?
2259 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2260 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2261 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2262 public editing note:
2263 heading: Öffentliches Bearbeiten
2264 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2265 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2266 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2267 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2268 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2269 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2270 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2271 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2273 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2274 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2275 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2277 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2278 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2279 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2280 (unter Public Domain stellst).
2281 link text: Worum handelt es sich?
2282 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2283 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2284 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2287 gravatar: Gravatar verwenden
2288 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2289 link text: Was ist das?
2290 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2291 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2292 new image: Bild einfügen
2293 keep image: Bild unverändert beibehalten
2294 delete image: Bild löschen
2295 replace image: Bild austauschen
2296 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2298 home location: 'Standort:'
2299 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2300 latitude: 'Breitengrad:'
2301 longitude: 'Längengrad:'
2302 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2303 save changes button: Änderungen speichern
2304 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2305 return to profile: Zurück zum Profil
2306 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2307 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2308 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2310 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2311 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2312 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2313 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2315 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2318 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2319 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2320 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2321 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2324 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2325 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2326 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2327 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2329 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2331 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2332 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2333 unten auf „Bestätigen“.
2335 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2336 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2337 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2339 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2341 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2342 die Kartendaten bearbeiten.
2344 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2345 button: Als Freund hinzufügen
2346 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2347 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2348 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2350 heading: Freund %{user} entfernen?
2351 button: Freund entfernen
2352 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2353 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2355 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
2360 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2361 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2362 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2363 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2364 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2365 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2366 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2368 title: Benutzerkonto gesperrt
2369 heading: Benutzerkonto gesperrt
2370 webmaster: Webmaster
2372 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2373 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2375 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2376 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2377 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2378 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2379 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2381 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2383 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2384 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2386 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2387 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2388 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2391 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet
2392 werden - und du bist keiner.
2393 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2394 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2395 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2396 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2397 Benutzer entzogen werden.
2399 title: Bestätige Rollenzuordnung
2400 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2401 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2404 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2405 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2408 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2409 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2410 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2411 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2413 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2414 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2418 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2420 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2422 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2423 back: Zurück zur Übersicht
2425 title: Sperre für %{name} einrichten
2426 heading: Sperre für %{name} einrichten
2427 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2428 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2429 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2430 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2431 die für Laien verständlich sind.
2432 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2434 submit: Sperre einrichten
2435 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2436 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2437 diese Nachrichten zu antworten.
2438 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2439 back: Alle Sperren anzeigen
2441 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2442 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2443 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2444 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2445 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2446 die von Laien verstanden werden kann.
2447 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2449 submit: Sperre aktualisieren
2450 show: Diese Sperre anzeigen
2451 back: Alle Sperren anzeigen
2452 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2454 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2456 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2458 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2459 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2460 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2461 bevor du ihn sperrst.
2462 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2464 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2466 success: Sperre aktualisiert.
2468 title: Benutzersperren
2469 heading: Liste der Benutzersperren
2470 empty: Noch nie gesperrt.
2472 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2473 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2474 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2475 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2476 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2478 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2481 other: '%{count} Stunden'
2483 time_future: Endet in %{time}.
2484 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2485 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2487 time_past: Endete vor %{time}
2489 title: Sperren für %{name}
2490 heading: Liste der Sperren für %{name}
2491 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2493 title: Sperre durch %{name}
2494 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2495 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2497 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2498 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2499 time_future: Endet in %{time}
2500 time_past: Geendet vor %{time}
2507 confirm: Bist du sicher?
2508 reason: 'Grund der Sperre:'
2509 back: Alle Sperren anzeigen
2510 revoker: 'Aufgehoben von:'
2511 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2514 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2519 display_name: Gesperrter Benutzer
2520 creator_name: Urheber
2521 reason: Grund der Sperre
2523 revoker_name: Aufgehoben von
2524 showing_page: Seite %{page}
2529 opened_at_html: '%{when} erstellt'
2530 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
2531 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
2532 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
2533 closed_at_html: '%{when} gelöst'
2534 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
2535 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
2536 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
2538 title: OpenStreetMap Hinweise
2539 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler
2540 im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
2541 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
2542 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2543 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
2544 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2545 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2547 comment: Kommentieren
2548 full: Vollständiger Hinweis
2550 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2551 heading: Hinweise von %{user}
2552 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2555 description: Hinweis
2556 created_at: Erstellt am
2557 last_changed: Zuletzt geändert
2558 ago_html: vor %{when}
2565 link: Link oder HTML
2567 short_link: Kurz-URL
2570 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2573 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2574 download: Herunterladen
2576 include_marker: Kartenmarker setzen
2577 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2578 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2579 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2580 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2582 report_problem: Ein Problem melden
2586 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2592 title: Aktuellen Standort anzeigen
2593 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2596 cycle_map: Radfahrerkarte
2597 transport_map: Verkehrskarte
2600 header: Kartenebenen
2601 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2603 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2604 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2606 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2607 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2609 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2610 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2611 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2612 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2614 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2615 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2616 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2617 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2621 subscribe: Abonnieren
2622 unsubscribe: Abbestellen
2623 hide_comment: verstecken
2624 unhide_comment: einblenden
2627 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2628 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2629 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2630 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2631 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2632 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2633 add: Hinweis/Fehler melden
2635 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2636 die unabhängig geprüft werden sollten.
2639 reactivate: Reaktivieren
2640 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2642 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2643 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2647 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2648 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2649 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2650 mapquest_bicycle: Fahrrad (MapQuest)
2651 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2652 mapquest_foot: Fuß (MapQuest)
2653 osrm_car: Auto (OSRM)
2655 directions: 'Routenanweisungen:'
2658 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2659 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2661 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2662 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2663 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2664 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2665 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2666 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2668 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2669 Richtung %{directions} nehmen
2670 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2671 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2673 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2674 %{directions} nehmen
2675 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2676 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2678 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2679 %{directions} abbiegen
2680 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2681 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2682 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2683 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2684 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2685 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2686 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2687 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2688 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2689 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2690 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2691 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2692 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2693 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2695 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2696 Richtung %{directions} nehmen
2697 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2698 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2699 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2700 %{directions} nehmen
2701 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2702 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2704 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2705 %{directions} abbiegen
2706 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2707 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2708 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2709 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2710 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2711 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2712 via_point_without_exit: (über Punkt)
2713 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2714 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2715 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2716 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2717 start_without_exit: Starten bei %{name}
2718 destination_without_exit: Ziel erreicht
2719 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2720 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2721 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2722 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
2724 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
2726 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2743 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2744 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2745 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2747 directions_from: Route von hier
2748 directions_to: Route nach hier
2749 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2750 show_address: Adresse anzeigen
2751 query_features: Objektabfrage
2752 centre_map: Karte hier zentrieren
2755 description: Beschreibung
2756 heading: Redaction bearbeiten
2757 submit: Redaction speichern
2758 title: Redaction bearbeiten
2760 empty: Keine Redactions.
2761 heading: Liste der Redactions
2762 title: Liste der Redaktionen
2764 description: Beschreibung
2765 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2766 submit: Redaction erstellen
2767 title: Neue Redaction erstellen
2769 description: 'Beschreibung:'
2770 heading: Redaction „%{title}“
2773 edit: Diese Redaction bearbeiten
2774 destroy: Diese Redaction löschen
2775 confirm: Bist du sicher?
2777 flash: Redaction wurde erstellt.
2779 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2781 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2782 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2783 flash: Redaction wurde gelöscht.
2784 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.