1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
18 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
21 acl: Lista de control de acceso
22 changeset: Conxunto de cambios
23 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
25 diary_comment: Comentario do diario
26 diary_entry: Entrada do diario
31 node_tag: Etiqueta do nodo
34 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
35 old_relation: Relación vella
36 old_relation_member: Membro da relación vella
37 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
39 old_way_node: Nodo do camiño vello
40 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
42 relation_member: Membro da relación
43 relation_tag: Etiqueta da relación
46 tracepoint: Punto da pista
47 tracetag: Etiqueta da pista
49 user_preference: Preferencia do usuario
50 user_token: Pase de usuario
52 way_node: Nodo do camiño
53 way_tag: Etiqueta do camiño
74 description: Descrición
79 recipient: Destinatario
81 email: Enderezo electrónico
83 display_name: Nome amosado
84 description: Descrición
86 pass_crypt: Contrasinal
88 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
91 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
94 description: iD (editor integrado no navegador)
97 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
100 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
104 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
105 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
106 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
107 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
108 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
109 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
111 in_changeset: Conxunto de cambios
113 no_comment: (sen comentarios)
115 download_xml: Descargar en XML
116 view_history: Ver o historial
117 view_details: Ver os detalles
118 location: 'Localización:'
120 title: 'Conxunto de cambios: %{id}'
122 node: Nodos (%{count})
123 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
124 way: Camiños (%{count})
125 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
126 relation: Relacións (%{count})
127 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
128 comment: Comentarios (%{count})
129 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
131 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> hai %{when}</abbr>
132 changesetxml: Conxunto de cambios XML
133 osmchangexml: osmChange XML
135 title: Conxunto de cambios %{id}
136 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
137 join_discussion: Inicie sesión para unirse á discusión
139 still_open: O conxunto de cambios permanece aberto - A conversa comeza cando
140 o conxunto de cambios está pechado.
142 title: 'Nodo: %{name}'
143 history_title: 'Historial do nodo: %{name}'
145 title: 'Camiño: %{name}'
146 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
149 one: parte do camiño %{related_ways}
150 other: parte dos camiños %{related_ways}
152 title: 'Relación: %{name}'
153 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
156 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
162 entry: Relación %{relation_name}
163 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
165 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
170 changeset: conxunto de cambios
173 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
178 changeset: conxunto de cambios
181 redaction: Redacción %{id}
182 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
183 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
189 feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o
190 seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer mostrar
192 load_data: Cargar os datos
197 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
198 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
199 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
200 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
201 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
205 description: Descrición
206 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
207 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
208 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
209 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
210 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
211 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
212 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
214 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
215 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
217 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
218 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
220 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
221 report: Informar desta nota
223 title: Consultar as características
224 introduction: Prema no mapa para atopar características preto de aquí.
225 nearby: Características preto de aquí
226 enclosing: Características envolventes
228 changeset_paging_nav:
229 showing_page: Páxina %{page}
234 no_edits: (sen edicións)
235 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
243 title: Conxuntos de cambios
244 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
245 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
246 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
247 empty: Non se atopou ningún conxunto de cambios.
248 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
249 empty_user: Este usuario non ten ningún conxunto de cambios.
250 no_more: Non se atopou ningún outro conxunto de cambios.
251 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
252 no_more_user: Este usuario non ten ningún outro conxunto de cambios.
253 load_more: Cargar máis
255 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado
256 tempo en ser recuperada.
258 title_all: Discusión do conxunto de cambios no OpenStreetMap
259 title_particular: 'Conversa do conxunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
260 comment: 'Comentario novo sobre o conxunto de cambios #%{changeset_id} de %{author}'
261 commented_at_html: Actualizado hai %{when}
262 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
263 full: Conversa completa
266 title: Nova entrada no diario
267 publish_button: Publicar
269 title: Diarios de usuarios
270 title_friends: Diarios de amigos
271 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
272 user_title: Diario de %{user}
273 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
274 new: Nova entrada no diario
275 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
276 no_entries: Non hai entradas no diario
277 recent_entries: Entradas recentes no diario
278 older_entries: Entradas máis vellas
279 newer_entries: Entradas máis novas
281 title: Editar a entrada do diario
285 location: 'Localización:'
286 latitude: 'Latitude:'
287 longitude: 'Lonxitude:'
288 use_map_link: usar o mapa
290 marker_text: Lugar da entrada do diario
292 title: Diario de %{user} | %{title}
293 user_title: Diario de %{user}
294 leave_a_comment: Deixar un comentario
295 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
296 login: Iniciar sesión
299 title: Non hai tal entrada de diario
300 heading: 'Non hai ningunha entrada co id: %{id}'
301 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe
302 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
304 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
305 comment_link: Comentar nesta entrada
306 reply_link: Responder a esta entrada
308 one: '%{count} comentario'
309 zero: Sen comentarios
310 other: '%{count} comentarios'
311 edit_link: Editar esta entrada
312 hide_link: Agochar esta entrada
314 report: Informar desta entrada
316 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
317 hide_link: Agochar este comentario
319 report: Informar deste comentario
321 location: 'Localización:'
326 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
327 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
329 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
330 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
333 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
334 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
336 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
342 newer_comments: Comentarios máis recentes
343 older_comments: Comentarios máis vellos
347 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
348 ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
349 osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
351 geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
352 osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
354 geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
355 search_osm_nominatim:
358 cable_car: Teleférico
359 chair_lift: Teleférico
363 pylon: Torre de alta tensión
364 station: Estación de telesquí
365 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
373 holding_position: Posición de espera
374 parking_position: Posición de estacionamento
376 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
379 animal_shelter: Abeiro de animais
380 arts_centre: Centro artístico
381 atm: Caixeiro automático
386 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
387 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
389 boat_rental: Aluguer de botes
391 bureau_de_change: Casa de cambio
392 bus_station: Estación de autobuses
394 car_rental: Aluguer de automóbiles
395 car_sharing: Aluguer de automóbiles
396 car_wash: Lavadoiro de coches
398 charging_station: Estación de carga
404 community_centre: Centro comunitario
406 crematorium: Crematorio
409 drinking_water: Auga potable
410 driving_school: Escola de condución
412 fast_food: Comida rápida
413 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
414 fire_station: Parque de bombeiros
415 food_court: Área de restauración
418 gambling: Xogos de azar
419 grave_yard: Cemiterio
420 grit_bin: Caixa de xemas
422 hunting_stand: Lugar de caza
424 kindergarten: Xardín de infancia
426 marketplace: Praza de mercado
428 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
429 nightclub: Club nocturno
430 nursing_home: Residencia para a terceira idade
433 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
434 parking_space: Espazo para aparcadoiro
436 place_of_worship: Lugar de culto
438 post_box: Caixa de correos
439 post_office: Oficina de correos
440 preschool: Preescolar
443 public_building: Edificio público
444 recycling: Punto de reciclaxe
445 restaurant: Restaurante
446 retirement_home: Residencia de xubilados
452 social_centre: Centro social
453 social_club: Club social
454 social_facility: Servizos sociais
456 swimming_pool: Piscina
458 telephone: Teléfono público
462 university: Universidade
463 vending_machine: Máquina expendedora
464 veterinary: Clínica veterinaria
465 village_hall: Concello
466 waste_basket: Cesto do lixo
467 waste_disposal: Contedor de lixo
468 water_point: Punto de auga
469 youth_centre: Casa da xuventude
471 administrative: Límite administrativo
472 census: Fronteira administrativa
473 national_park: Parque nacional
474 protected_area: Zona protexida
478 suspension: Ponte colgante
479 swing: Ponte xiratoria
485 brewery: Fábrica de cervexa
486 carpenter: Carpinteiro
487 electrician: Electricista
490 photographer: Fotógrafo
494 "yes": Tenda de artesanía
496 ambulance_station: Base de ambulancias
497 assembly_point: Punto de reagrupamento
498 defibrillator: Desfibrilador
499 landing_site: Lugar de aterrizaxe de emerxencia
500 phone: Teléfono de emerxencia
501 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
504 abandoned: Estrada abandonada
505 bridleway: Pista de cabalos
506 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
507 bus_stop: Parada de autobús
508 construction: Autoestrada en construción
510 cycleway: Pista de bicicletas
512 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
515 give_way: Sinal de ceda o paso
516 living_street: Rúa residencial
518 motorway: Autoestrada
519 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
520 motorway_link: Enlace de autoestrada
521 passing_place: Lugar de paso
523 pedestrian: Camiño peonil
525 primary: Estrada principal
526 primary_link: Estrada principal
527 proposed: Proxecto de estrada
529 residential: Estrada residencial
530 rest_area: Área de lecer
532 secondary: Estrada secundaria
533 secondary_link: Estrada secundaria
534 service: Estrada de servizo
535 services: Área de servizo
539 street_lamp: Luminaria
540 tertiary: Estrada terciaria
541 tertiary_link: Estrada terciaria
543 traffic_signals: Sinais de tráfico
545 trunk: Estrada nacional
546 trunk_link: Estrada nacional
547 turning_loop: Círculo de xiro
548 unclassified: Estrada sen clasificar
551 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
552 battlefield: Campo de batalla
553 boundary_stone: Marco
554 building: Edificio histórico
558 city_gate: Porta da cidade
561 heritage: Patrimonio da humanidade
567 mine_shaft: Pozo mineiro
569 roman_road: Estrada romana
574 wayside_cross: Cruceiro
575 wayside_shrine: Santuario no camiño
577 "yes": Sitio histórico
583 brownfield: Terreo baldío
585 commercial: Zona comercial
586 conservation: Conservación
587 construction: Construción
589 farmland: Terra de labranza
594 greenfield: Terreo verde
595 industrial: Zona industrial
598 military: Zona militar
603 recreation_ground: Área recreativa
605 reservoir_watershed: Conca do encoro
606 residential: Zona residencial
607 retail: Zona comercial
608 road: Zona de estrada
609 village_green: Parque municipal
613 beach_resort: Balneario
614 bird_hide: Observatorio de aves
616 dog_park: Parque canino
618 fishing: Área de pesca
619 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
620 fitness_station: Ximnasio
622 golf_course: Campo de golf
624 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
625 marina: Porto deportivo
626 miniature_golf: Minigolf
627 nature_reserve: Reserva natural
629 pitch: Cancha deportiva
630 playground: Patio de recreo
631 recreation_ground: Área recreativa
632 resort: Centro turístico
635 sports_centre: Centro deportivo
637 swimming_pool: Piscina
638 track: Pista de carreiras
639 water_park: Parque acuático
642 adit: Galería de acceso
645 breakwater: Crebaondas
650 dolphin: Poste de amarradura
652 embankment: Terraplén
660 mineshaft: Pozo mineiro
661 monitoring_station: Estación de monitorización
662 petroleum_well: Pozo petrolífero
666 storage_tank: Tanque de almacenaxe
667 surveillance: Vixilancia
669 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
670 watermill: Muíño hidráulico
671 water_tower: Torre de auga
673 water_works: Planta de tratamento de augas
674 windmill: Muíño de vento
678 airfield: Aeródromo militar
683 "yes": Porto de montaña
688 cave_entrance: Entrada de cova
725 administrative: Administración
726 architect: Arquitecto
727 association: Asociación
729 educational_institution: Institución educativa
730 employment_agency: Axencia de emprego
731 estate_agent: Axencia inmobiliaria
732 government: Oficina gobernamental
733 insurance: Oficina de seguros
734 it: Oficina informática
736 ngo: Oficina dunha ONG
737 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
738 travel_agent: Axencia de viaxes
743 city_block: Quinteiro
752 isolated_dwelling: Vivenda illada
754 municipality: Municipio
755 neighbourhood: Veciñanza
756 postcode: Código postal
761 state: Estado/Provincia
762 subdivision: Subdivisión
765 unincorporated_area: Área non incorporada
769 abandoned: Vía de tren abandonada
770 construction: Vía ferroviaria en construción
771 disused: Vía ferroviaria en desuso
772 funicular: Vía de funicular
773 halt: Parada de trens
774 junction: Unión de vías ferroviarias
775 level_crossing: Paso a nivel
776 light_rail: Metro lixeiro
777 miniature: Ferrocarril en miniatura
779 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
780 platform: Plataforma ferroviaria
781 preserved: Vía ferroviaria conservada
782 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
784 station: Estación de ferrocarril
785 stop: Parada de ferrocarril
787 subway_entrance: Boca de metro
788 switch: Puntos de cambio de vía
789 tram: Vía de tranvías
790 tram_stop: Parada de tranvías
792 alcohol: Tenda de licores
793 antiques: Tenda de antigüidades
796 beauty: Tenda de produtos de beleza
797 beverages: Tenda de bebidas
798 bicycle: Tenda de bicicletas
799 bookmaker: Casa de apostas
804 car_parts: Recambios de automóbil
805 car_repair: Taller mecánico
806 carpet: Tenda de alfombras
807 charity: Tenda benéfica
809 clothes: Tenda de roupa
810 computer: Tenda informática
811 confectionery: Pastelaría
812 convenience: Tenda 24 horas
813 copyshop: Tenda de fotocopias
814 cosmetics: Tenda de cosméticos
815 deli: Tenda de delicias
816 department_store: Grandes almacéns
817 discount: Tenda de descontos
818 doityourself: Tenda de bricolaxe
819 dry_cleaning: Limpeza en seco
820 electronics: Tenda de electrónica
821 estate_agent: Axencia inmobiliaria
822 farm: Tenda de produtos agrícolas
823 fashion: Tenda de moda
826 food: Tenda de alimentación
827 funeral_directors: Tanatorio
828 furniture: Mobiliario
830 garden_centre: Centro de xardinaría
831 general: Tenda de ultramarinos
832 gift: Tenda de agasallos
833 greengrocer: Froitaría
834 grocery: Tenda de alimentación
835 hairdresser: Perrucaría
838 houseware: Tenda de artigos para casa
839 interior_decoration: Decoración de interiores
842 kitchen: Tenda de cociñas
845 mall: Centro comercial
848 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
849 motorcycle: Tenda de motocicletas
850 music: Tenda de música
852 optician: Oftalmólogo
853 organic: Tenda de alimentos orgánicos
854 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
855 paint: Tenda de pintura
856 pawnbroker: Prestamista
857 pet: Tenda de mascotas
859 photo: Tenda de fotografía
861 second_hand: Tenda de segunda man
863 sports: Tenda de deportes
864 stationery: Papelaría
865 supermarket: Supermercado
867 ticket: Tenda de billetes
870 travel_agency: Axencia de viaxes
871 tyres: Tenda de rodas
872 vacant: Tenda vacante
873 variety_store: Tenda de variedades
874 video: Tenda de vídeos
878 alpine_hut: Cabana alpina
879 apartment: Apartamento
880 artwork: Obra de arte
881 attraction: Atracción
882 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
884 camp_site: Campamento
885 caravan_site: Sitio de caravanas
888 guest_house: Albergue
891 information: Información
894 picnic_site: Sitio de pícnic
895 theme_park: Parque temático
899 building_passage: Pasaxe do edificio
903 artificial: Vía fluvial artificial
907 derelict_canal: Canal abandonado
922 level2: Fronteira do país
923 level4: Fronteira do estado/provincia
924 level5: Fronteira da rexión
925 level6: Fronteira do condado
926 level8: Fronteira da cidade
927 level9: Fronteira da vila
928 level10: Fronteira do barrio
931 osm_nominatim: Localización desde <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
933 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
939 no_results: Non se atopou ningún resultado
940 more_results: Máis resultados
944 select_status: Seleccionar estado
945 select_type: Seleccionar tipo
946 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
947 reported_user: Usuario denunciado
948 not_updated: Non Actualizados
950 search_guidance: 'Procurar problemas:'
951 user_not_found: O usuario non existe
952 issues_not_found: Non se atoparon problemas
955 last_updated: Última actualización
956 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr>
957 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr> por %{user}
958 link_to_reports: Ver informes
961 other: '%{count} informes'
962 reported_item: Elemento informado
968 new_report: O seu informe rexistrouse con éxito
969 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle requiren.
971 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por%{displayname}
975 new_reports: Informes novos
977 resolved: O estado da incidencia pasou a "Resolta"
979 ignored: O estado da incidencia pasou a "Ignorada"
981 reopened: O estado da incidencia pasou a "Aberta"
983 created_at: O %{datetime}
985 updated_at: O %{datetime}
988 note: Nota n.º %{note_id}
991 comment_created: O comentario creouse correctamente
994 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
995 select: Seleccione unha razón pola que queira informarnos
997 not_just_mistake: Vostede está seguro/a de que o problema non é un simple
999 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1001 resolve_with_user: Vostede xa tentou resolver o problema co usuario en cuestión
1004 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1005 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1006 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1011 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1012 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1013 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1014 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1017 spam_label: Esta nota é spam
1018 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1019 abusive_label: Esta nota é abusiva
1022 successful_report: O seu informe rexistrouse con éxito
1023 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle solicitan.
1026 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1027 home: Ir á localización inicial
1029 log_in: Iniciar sesión
1030 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
1031 sign_up: Rexistrarse
1032 start_mapping: Comezar a cartografar
1033 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1039 export_data: Exportar os datos
1040 gps_traces: Pistas GPS
1041 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1042 user_diaries: Diarios de usuario
1043 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1044 edit_with: Editar con %{editor}
1045 tag_line: O mapa mundial libre
1046 intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1047 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1048 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1049 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1050 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, e
1053 partners_ic: Imperial College London
1054 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1055 partners_partners: socios
1056 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1057 traballos de mantemento nela.
1058 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1059 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1060 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1063 copyright: Dereitos de autoría
1064 community: Comunidade
1065 community_blogs: Blogues da comunidade
1066 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1067 foundation: Fundación
1068 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1070 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1071 text: Facer unha doazón
1072 learn_more: Máis información
1075 diary_comment_notification:
1076 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1077 hi: 'Ola %{to_user}:'
1078 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1080 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1081 ou responder en %{replyurl}
1082 message_notification:
1083 hi: 'Ola %{to_user}:'
1084 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1086 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1087 friend_notification:
1088 hi: 'Ola %{to_user}:'
1089 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo'
1090 had_added_you: '%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap.'
1091 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1092 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1095 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1096 with_description: coa descrición
1097 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1098 and_no_tags: e sen etiquetas.
1100 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1101 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1102 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1103 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1105 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1106 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points}
1109 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1111 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1112 confirm: 'Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1113 Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1114 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1115 adicional como axuda para comezar.
1117 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1118 email_confirm_plain:
1120 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1121 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1122 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1126 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1127 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1128 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1131 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1132 lost_password_plain:
1134 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1135 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1136 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1140 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1141 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1142 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1144 note_comment_notification:
1145 anonymous: Un usuario anónimo
1148 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1149 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1151 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa
1153 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de
1154 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1156 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1157 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1159 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1160 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que
1161 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1163 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1164 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1166 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1167 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que
1168 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1169 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1170 changeset_comment_notification:
1174 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun dos teus conxuntos
1176 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de cambios
1177 no que vostede está interesado'
1178 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1179 de cambios creado o %{time}'
1180 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de cambios
1181 de mapa que está seguindo, creado por %{changeset_author} o %{time}'
1182 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1183 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1184 details: Máis detalles sobre o conxunto de cambios poden atoparse en %{url}.
1185 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de cambios,
1186 visite %{url} e prema en "darse de baixa".
1189 title: Caixa de entrada
1190 my_inbox: A miña caixa de entrada
1191 outbox: caixa de saída
1192 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1194 one: '%{count} mensaxe nova'
1195 other: '%{count} mensaxes novas'
1197 one: '%{count} mensaxe vella'
1198 other: '%{count} mensaxes vellas'
1202 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1203 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1204 people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1206 unread_button: Marcar como non lido
1207 read_button: Marcar como lido
1208 reply_button: Responder
1209 destroy_button: Borrar
1211 title: Enviar unha mensaxe
1212 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1216 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1217 message_sent: Mensaxe enviada
1218 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns
1219 intres antes de intentar enviar máis.
1221 title: Non se atopou a mensaxe
1222 heading: Non se atopou a mensaxe
1223 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1225 title: Caixa de saída
1226 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1227 inbox: caixa de entrada
1228 outbox: caixa de saída
1230 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1231 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1235 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1236 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1237 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1239 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1240 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1242 title: Ler a mensaxe
1246 reply_button: Responder
1247 unread_button: Marcar como non lida
1248 destroy_button: Borrar
1251 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler
1252 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1253 correcto para ler a resposta.
1254 sent_message_summary:
1255 destroy_button: Borrar
1257 as_read: Mensaxe marcada como lida
1258 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1260 destroyed: Mensaxe borrada
1264 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores do<br>OpenStreetMap
1265 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a miles de sitios web, aplicacións
1266 para móbiles e dispositivos físicos'
1268 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1269 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1270 local_knowledge_title: Coñecemento local
1271 local_knowledge_html: |-
1272 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1273 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1274 son correctos e están actualizados.
1275 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1276 community_driven_html: |-
1277 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cada día máis persoas se unen a ela.
1278 Entre os nosos colaboradores hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1279 que se ocupan de manter os servidores do OSM, colaboradores de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1280 e moitas outras persoas.
1281 Para obter máis información sobre a comunidade, consulte o
1282 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1283 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1284 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1285 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1286 open_data_title: Datos libres
1288 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode usalos libremente e para calquera finalidade
1289 sempre que recoñeza ao OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modifica os datos
1290 ou os utiliza dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1292 legal_html: "Este sitio e outros servizos relacionados son formalmente xestionados
1293 pola \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1294 \nen nome da comunidade. A utilización de tódolos servizos operados pola OSMF
1295 atópase suxeita\nás nosas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1296 de Uso Aceptable</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1297 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte coa OSMF</a>
1298 \nse ten cuestións relacionadas coas licenzas, dereitos de autor, cuestións
1299 legais ou problemas.\n<br>\nOpenStreetMap, o logotipo da lupa e o State of
1300 the Map son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1301 comerciais rexistadas da OSMF</a>."
1302 partners_title: Socios
1305 title: Acerca desta tradución
1306 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1307 a páxina en inglés prevalecerá
1308 english_link: a orixinal en inglés
1310 title: Acerca desta páxina
1311 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1312 volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1313 de autor e %{mapping_link}.
1314 native_link: versión en galego
1315 mapping_link: comezar a contribuír
1317 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1318 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1319 está dispoñible baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1320 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1321 OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1323 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1324 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1325 colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1326 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1327 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1328 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1330 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1331 atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1332 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1333 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1335 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do
1336 OpenStreetMap”.
1337 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo
1338 a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que
1339 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1340 con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo
1341 alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario
1342 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1343 medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1344 impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais
1345 poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1346 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1348 Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1350 attribution_example:
1351 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1352 title: Exemplo de recoñecemento
1353 more_title_html: Máis información
1355 Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos na <a
1356 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza de OSMF</a>.
1358 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un
1359 mapa API gratuíto aos desenvolvedores.
1360 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1361 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1362 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1363 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1364 contributors_intro_html: |-
1365 Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos
1366 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1367 e outras fontes, entre elas:
1368 contributors_at_html: |-
1369 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1370 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1371 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1372 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1373 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1374 contributors_ca_html: |-
1375 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1376 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1377 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1378 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1380 contributors_fi_html: |-
1381 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1382 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1383 e outros conxuntos de datos, baixo a
1384 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1385 contributors_fr_html: |-
1386 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1387 Direction Générale des Impôts.
1388 contributors_nl_html: |-
1389 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1390 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1391 contributors_nz_html: |-
1392 <strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no
1393 Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.
1394 contributors_si_html: |-
1395 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1396 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1397 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1398 (información pública de Eslovenia).
1399 contributors_za_html: |-
1400 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1401 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1402 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1403 contributors_gb_html: |-
1404 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1405 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1407 contributors_footer_1_html: |-
1408 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1409 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1410 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1411 colaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap.
1412 contributors_footer_2_html: |-
1413 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1414 orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1415 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1416 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1417 infringement_1_html: |-
1418 Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
1419 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1420 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1421 infringement_2_html: |-
1422 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1423 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1424 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1425 para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1426 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1427 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1428 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o logotipo coa lupa e ''State of the Map''
1429 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1430 sobre a utilización das marcas, por favor consulte a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1433 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1434 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1435 permalink: Ligazón permanente
1437 createnote: Engadir unha nota
1439 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
1441 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor
1442 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1444 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1445 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer
1446 as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1447 user_page_link: páxina de usuario
1448 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1449 flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para usar Potlatch, o editor
1450 Flash de OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1451 Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1452 están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar OpenStreetMap.
1453 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch,
1454 ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en
1455 vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1456 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1457 para obter máis información
1458 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1459 2, prema en "Gardar".)
1460 id_not_configured: iD non está configurado
1461 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1462 esta característica.
1465 area_to_export: Zona a exportar
1466 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
1467 format_to_export: Formato de exportación
1468 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1469 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1470 embeddable_html: HTML embebíbel
1472 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1473 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1475 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes
1476 listadas a continuación:'
1477 body: 'Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
1478 Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes
1479 para as descargas masivas de datos:'
1482 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap
1485 title: Pasarela da API
1486 description: Descargar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1488 title: Descargas de Geofabrik
1489 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
1490 países e cidades seleccionados
1492 title: Extraccións do Metro
1493 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
1495 title: Outras fontes
1496 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1501 image_size: Tamaño da imaxe
1503 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1507 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1508 export_button: Exportar
1510 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1514 title: Únase á comunidade
1515 explanation_html: |-
1516 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1517 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1519 instructions_html: |-
1520 Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1521 Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1522 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1524 title: Outras preocupacións
1525 explanation_html: |-
1526 Se lle preocupa como se usan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, consulte a
1527 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1528 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1532 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
1533 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1536 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1537 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1539 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1540 title: Guía do principiante
1541 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1543 url: https://help.openstreetmap.org/
1544 title: help.openstreetmap.org
1545 description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas
1548 title: Listas de correo
1549 description: Pregunta ou conversa sobre temas interesantes nun amplo abano
1550 de listas de correo temáticas ou rexionais.
1553 description: Preguntas e conversas para os que prefiren unha interface do
1554 estilo carteleira de anuncios.
1557 description: Conversa interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1561 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1562 outros servizos baseados en OpenStreetMap.
1564 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1565 title: wiki.openstreetmap.org
1566 description: No wiki atopará documentación detallada do OSM.
1568 search_results: Resultados da procura
1572 get_directions: Obter indicacións
1573 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1576 where_am_i: Onde está isto?
1577 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1579 reverse_directions_text: Inverter as direccións
1583 motorway: Autoestrada
1584 main_road: Estrada principal
1585 trunk: Estrada nacional
1586 primary: Estrada principal
1587 secondary: Estrada secundaria
1588 unclassified: Estrada sen clasificar
1590 bridleway: Pista de cabalos
1591 cycleway: Pista de bicicletas
1592 cycleway_national: Carril bici nacional
1593 cycleway_regional: Carril bici rexional
1594 cycleway_local: Carril bici local
1605 - Pista do aeroporto
1606 - vía de circulación do aeroporto
1608 - Terminal de aeroporto
1610 admin: Límite administrativo
1615 resident: Zona residencial
1619 retail: Zona comercial
1620 industrial: Zona industrial
1621 commercial: Zona comercial
1622 heathland: Breixeira
1627 brownfield: Sitio baldío
1630 pitch: Cancha deportiva
1631 centre: Centro deportivo
1632 reserve: Reserva natural
1633 military: Zona militar
1637 building: Edificio significativo
1638 station: Estación de ferrocarril
1642 tunnel: Bordo a raias = túnel
1643 bridge: Bordo negro = ponte
1644 private: Acceso privado
1645 destination: Acceso a destino
1646 construction: Estradas en construción
1647 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1648 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1652 preview: Vista previa
1654 title_html: Analizado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1655 headings: Cabeceiras
1657 subheading: Subcabeceira
1658 unordered: Lista sen ordenar
1659 ordered: Lista ordenada
1660 first: Primeiro elemento
1661 second: Segundo elemento
1665 alt: Texto alternativo
1668 title: Reciba a nosa benvida!
1669 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1670 e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografar. Velaquí
1671 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1673 title: Que hai no mapa
1674 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1675 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1676 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera característica
1677 do mundo real na que teña interese.
1678 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1679 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1680 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1681 en liña ou en papel.
1683 title: Vocabulario básico para cartografar
1684 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1685 palabras clave que son de utilidade.
1686 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1687 usar para editar o mapa.
1688 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante
1690 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1691 un arroio, un lago ou un edificio.
1692 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo
1693 ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1697 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1698 que todos os participantes colaboraren e se comuniquen coa comunidade. Se
1699 está considerando algunha actividade que non sexa a edición manual, lea
1700 e siga as instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1701 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1704 title: Ten algunha pregunta?
1705 paragraph_1_html: |-
1706 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder
1707 preguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1708 <a href='%{help_url}'>Obteña axuda aquí</a>.
1709 start_mapping: Comezar a cartografar
1711 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1712 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1713 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1714 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ao mapa</a> e prema na icona
1715 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto ha engadir un marcador
1716 ao mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1717 no botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo.'
1720 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1721 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1722 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
1724 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable;
1725 puntos ordenados coa data e hora)
1727 upload_trace: Subir traza GPS
1728 upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
1729 description: 'Descrición:'
1731 tags_help: separadas por comas
1732 visibility: 'Visibilidade:'
1733 visibility_help: que significa isto?
1734 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1735 upload_button: Subir
1737 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1739 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1740 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción
1741 na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora.
1742 Recibirá un correo electrónico cando remate.
1744 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
1745 antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1746 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
1747 remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1749 title: Editando a pista "%{name}"
1750 heading: Editando a pista "%{name}"
1751 filename: 'Nome do ficheiro:'
1753 uploaded_at: 'Cargado o:'
1755 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1758 owner: 'Propietario:'
1759 description: 'Descrición:'
1761 tags_help: separadas por comas
1762 save_button: Gardar os cambios
1763 visibility: 'Visibilidade:'
1764 visibility_help: que significa isto?
1768 title: Ollando a pista "%{name}"
1769 heading: Ollando a pista "%{name}"
1771 filename: 'Nome do ficheiro:'
1773 uploaded: 'Cargado o:'
1775 start_coordinates: 'Coordenada de inicio:'
1778 owner: 'Propietario:'
1779 description: 'Descrición:'
1782 edit_track: Editar esta pista
1783 delete_track: Borrar esta pista
1784 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1785 visibility: 'Visibilidade:'
1786 confirm_delete: Eliminar esta pista?
1788 showing_page: Páxina %{page}
1789 older: Pistas máis antigas
1790 newer: Pistas máis novas
1793 count_points: '%{count} puntos'
1794 ago: hai %{time_in_words_ago}
1796 trace_details: Ollar os detalles da pista
1797 view_map: Ver o mapa
1799 edit_map: Editar o mapa
1801 identifiable: IDENTIFICABLE
1803 trackable: RASTREXABLE
1808 public_traces: Pistas GPS públicas
1809 my_traces: As miñas pistas GPS
1810 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1811 description: Explorar as pistas GPS cargadas recentemente
1812 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1813 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha
1814 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1816 upload_trace: Cargar unha pista
1817 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1818 see_my_traces: Ollar as miñas pistas
1820 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1822 made_public: Pista feita pública
1824 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1826 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1827 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1829 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1831 description_with_count:
1832 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1833 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1834 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1837 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1840 not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1842 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1843 require_moderator_or_admin:
1844 not_a_moderator_or_admin: Ten que ser moderador ou administrador para poder
1845 levar a cabo esa acción
1847 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web de OpenStreetMap. Debe
1848 ler a mensaxe antes de que poida gardar as súas edicións.
1849 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis
1850 información na interface web.
1851 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1852 ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero
1856 title: Autorizar o acceso á súa conta
1857 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1858 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1860 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1861 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1862 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1863 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1864 allow_write_api: modificar o mapa.
1865 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1866 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1867 allow_write_notes: modificar as notas.
1868 grant_access: Permitir o acceso
1870 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1871 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1872 verification: O código de verificación é %{code}.
1874 title: Fallou a solicitude de autorización
1875 denied: Denegoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1876 invalid: O pase de autorización non é válido.
1878 flash: Revogou o pase de %{application}
1880 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1883 title: Rexistrar unha nova aplicación
1886 title: Editar a súa aplicación
1889 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1890 key: 'Clave do consumidor:'
1891 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1892 url: 'Solicitar un URL de pase:'
1893 access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1894 authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1895 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1896 edit: Editar os detalles
1897 delete: Borrar o cliente
1898 confirm: Está seguro?
1899 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1900 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1901 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1902 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1903 allow_write_api: modificar o mapa.
1904 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1905 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1906 allow_write_notes: modificar as notas.
1908 title: Os meus datos OAuth
1909 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1910 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1911 application: Nome da aplicación
1912 issued_at: Publicado o
1914 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1915 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1916 Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1918 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1919 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1922 required: Obrigatorio
1923 url: URL principal da aplicación
1924 callback_url: URL de retorno de chamada
1925 support_url: URL de apoio
1926 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1927 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1928 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1929 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1930 allow_write_api: modificar o mapa.
1931 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1932 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1933 allow_write_notes: modificar as notas.
1935 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1937 flash: A información rexistrouse correctamente
1939 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1941 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1946 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1947 password: 'Contrasinal:'
1948 openid: '%{logo} OpenID:'
1949 remember: Lembrádeme
1950 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1951 login_button: Acceder ao sistema
1952 register now: Rexístrese agora
1953 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
1954 nome de usuario e contrasinal:'
1955 with external: 'O ben, utilice un servizo de terceiros para acceder:'
1956 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1957 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
1958 cómpre ter unha conta.
1959 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1960 no account: Non está rexistrado?
1961 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1962 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1963 un novo correo de confirmación</a>.
1964 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
1965 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1967 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1968 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1971 title: Acceder ao sistema co OpenID
1972 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1974 title: Acceder ao sistema co Google
1975 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1977 title: Acceda co Facebook
1978 alt: Iniciar sesión cunha conta de Facebook
1980 title: Iniciar sesión co Windows Live
1981 alt: Iniciar sesión cunha conta de Windows Live
1983 title: Acceder con GitHub
1984 alt: Acceder cunha conta de GitHub
1986 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1987 alt: Iniciar sesión cunha conta de Wikipedia
1989 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1990 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1992 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1993 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1995 title: Acceder ao sistema con AOL
1996 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1999 heading: Saír do OpenStreetMap
2002 title: Contrasinal perdido
2003 heading: Esqueceu o contrasinal?
2004 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2005 new password button: Restablecer o contrasinal
2006 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
2007 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
2008 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2009 de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
2010 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2012 title: Restablecer o contrasinal
2013 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
2014 password: 'Contrasinal:'
2015 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2016 reset: Restablecer o contrasinal
2017 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
2018 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
2022 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
2023 unha conta para vostede.
2024 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2025 para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude
2026 o máis axiña que poidamos.
2028 header: Libre e editable
2030 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>
2031 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
2032 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2034 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2035 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2036 not displayed publicly: A súa dirección IP non se mostra publicamente, vexa
2037 a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2038 de protección de datos OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2039 de protección de datos</a> para máis información
2040 display name: 'Nome mostrado:'
2041 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode
2042 cambialo máis tarde nas preferencias.
2043 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2044 password: 'Contrasinal:'
2045 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2046 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
2047 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2048 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2049 continue: Rexistrarse
2050 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2051 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador.
2052 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2054 title: Termos do colaborador
2055 heading: Termos do colaborador
2056 read and accept: Por favor, lea o acordo seguinte e prema no botón "Aceptar"
2057 para confirmar que acepta os termos deste acordo para as súas contribucións
2058 anteriores e futuras.
2059 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
2060 están no dominio público
2061 consider_pd_why: que é isto?
2062 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2063 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2066 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos
2067 Termos do colaborador para continuar.
2068 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
2072 rest_of_world: Resto do mundo
2074 title: Non existe tal usuario
2075 heading: O usuario "%{user}" non existe
2076 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2077 que a ligazón que seguiu estea ben.
2080 my diary: O meu diario
2081 new diary entry: nova entrada no diario
2082 my edits: As miñas edicións
2083 my traces: As miñas pistas
2084 my notes: As miñas notas de mapa
2085 my messages: As miñas mensaxes
2086 my profile: O meu perfil
2087 my settings: Os meus axustes
2088 my comments: Os meus comentarios
2089 oauth settings: axustes OAuth
2090 blocks on me: Os meus bloqueos
2091 blocks by me: Bloqueos efectuados
2092 send message: Enviar unha mensaxe
2096 notes: Notas de mapa
2097 remove as friend: Eliminar como amigo
2098 add as friend: Engadir como amigo
2099 mapper since: 'Cartógrafo desde:'
2100 ago: (hai %{time_in_words_ago})
2101 ct status: 'Termos do colaborador:'
2102 ct undecided: Indeciso
2103 ct declined: Rexeitou
2104 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
2105 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2106 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2107 created from: 'Creado a partir de:'
2109 spam score: 'Puntuación do spam:'
2110 description: Descrición
2111 user location: Localización do usuario
2112 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2113 ollar usuarios de lugares próximos.
2114 settings_link_text: axustes
2115 my friends: Os meus amigos
2116 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
2117 km away: a %{count}km de distancia
2118 m away: a %{count}m de distancia
2119 nearby users: Outros usuarios próximos
2120 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
2122 administrator: Este usuario é administrador
2123 moderator: Este usuario é moderador
2125 administrator: Conceder o acceso de administrador
2126 moderator: Conceder o acceso de moderador
2128 administrator: Revogar o acceso de administrador
2129 moderator: Revogar o acceso de moderador
2130 block_history: Bloqueos activos
2131 moderator_history: Bloqueos impostos
2132 comments: Comentarios
2133 create_block: Bloquear este usuario
2134 activate_user: Activar este usuario
2135 deactivate_user: Desactivar este usuario
2136 confirm_user: Confirmar este usuario
2137 hide_user: Agochar este usuario
2138 unhide_user: Descubrir este usuario
2139 delete_user: Borrar este usuario
2141 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
2142 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
2143 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
2144 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
2145 report: Denunciar este usuario
2147 your location: A súa localización
2148 nearby mapper: Cartógrafo próximo
2151 title: Editar a conta
2152 my settings: Os meus axustes
2153 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2154 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2155 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
2156 external auth: 'Autenticación externa:'
2158 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2159 link text: que é isto?
2161 heading: 'Edición pública:'
2162 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
2163 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2164 enabled link text: que é isto?
2165 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións
2167 disabled link text: por que non podo editar?
2168 public editing note:
2169 heading: Edición pública
2170 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2171 mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir
2172 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2173 no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión
2174 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2175 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2176 públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios
2177 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2179 heading: 'Termos do colaborador:'
2180 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
2181 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
2182 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2184 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen
2186 link text: que é isto?
2187 profile description: 'Descrición do perfil:'
2188 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2189 preferred editor: 'Editor preferido:'
2192 gravatar: Usar Gravatar
2193 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2194 link text: que é isto?
2195 disabled: Gravatar foi desactivado.
2196 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2197 new image: Engadir unha imaxe
2198 keep image: Manter a imaxe actual
2199 delete image: Eliminar a imaxe actual
2200 replace image: Substituír a imaxe actual
2201 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2202 home location: 'Lugar de orixe:'
2203 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2204 latitude: 'Latitude:'
2205 longitude: 'Lonxitude:'
2206 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre
2208 save changes button: Gardar os cambios
2209 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
2210 return to profile: Volver ao perfil
2211 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2212 Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
2213 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2215 heading: Comprobe o seu correo!
2216 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2217 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2218 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2219 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2220 para activar a súa conta.
2222 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2223 already active: Esta conta xa se confirmou.
2224 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2225 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2226 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2228 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2229 a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2230 asegúrese de incluír %{sender} na súa lista branca para poder completar o
2231 proceso sen problemas.
2232 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2234 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
2235 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2236 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2238 success: Confirmouse o cambio do seu enderezo de correo electrónico!
2239 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2240 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2242 flash success: Gardouse o domicilio
2244 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2247 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
2248 button: Engadir como amigo
2249 success: '%{name} xa é o seu amigo!'
2250 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
2251 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
2253 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
2254 button: Eliminar como amigo
2255 success: '%{name} foi eliminado dos seus amigos.'
2256 not_a_friend: '%{name} non é un dos seus amigos.'
2258 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta
2264 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2265 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2266 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}'
2267 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2268 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2269 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2270 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2272 title: Conta cancelada
2273 heading: Conta cancelada
2274 webmaster: webmaster
2277 Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a
2278 actividade sospeitosa.
2281 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2282 Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.
2285 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2286 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2287 no_authorization_code: Sen código de autorización
2288 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2289 invalid_scope: Ámbito inválido
2291 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2292 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2293 o formulario de abaixo.
2294 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2295 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2296 súas preferencias de usuario
2299 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios,
2300 e vostede non é administrador.
2301 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2302 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2303 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2304 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2307 title: Confirmar a concesión do rol
2308 heading: Confirmar a concesión do rol
2309 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2311 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2312 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2314 title: Confirmar a revogación do rol
2315 heading: Confirmar a revogación do rol
2316 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2318 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2319 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2322 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2323 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2325 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2326 back: Volver ao índice
2328 title: Creando un bloqueo a %{name}
2329 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2330 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2331 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2332 será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden
2333 o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
2334 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2336 submit: Crear un bloqueo
2337 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2338 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
2339 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2341 back: Ollar todos os bloqueos
2343 title: Editando o bloqueo de %{name}
2344 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2345 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2346 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non
2347 todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar
2349 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2351 submit: Actualizar o bloqueo
2352 show: Ollar este bloqueo
2353 back: Ollar todos os bloqueos
2354 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2357 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2358 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2359 na lista despregable.
2361 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle
2362 un prazo de tempo razoable para que poida responder.
2363 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de
2365 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2367 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2368 success: Bloqueo actualizado.
2370 title: Bloqueos de usuario
2371 heading: Lista de bloqueos de usuario
2372 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2374 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2375 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2376 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2377 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2378 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
2380 flash: Revogouse o bloqueo.
2383 other: '%{count} horas'
2385 time_future: Remata en %{time}.
2386 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
2387 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2389 time_past: Rematou hai %{time}.
2391 title: Bloqueos feitos a %{name}
2392 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
2393 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2395 title: Bloqueos feitos por %{name}
2396 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
2397 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2399 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2400 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2401 time_future: Remata en %{time}
2402 time_past: Rematou hai %{time}
2409 confirm: Está seguro?
2410 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2411 back: Ollar todos os bloqueos
2412 revoker: 'Autor da revogación:'
2413 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2416 not_revoked: (non revogado)
2421 display_name: Usuario bloqueado
2422 creator_name: Creador
2423 reason: Motivo para o bloqueo
2425 revoker_name: Revogado por
2426 showing_page: Páxina %{page}
2428 previous: « Anterior
2431 opened_at_html: Creado hai %{when}
2432 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2433 commented_at_html: Subido hai %{when}
2434 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
2435 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2436 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2437 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2438 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2440 title: Notas do OpenStreetMap
2441 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2442 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2443 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2444 opened: nota nova (preto de %{place})
2445 commented: comentario novo (preto de %{place})
2446 closed: nota pechada (preto de %{place})
2447 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2452 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2453 heading: Notas de %{user}
2454 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2457 description: Descrición
2458 created_at: Creado o
2459 last_changed: Última modificación
2460 ago_html: hai %{when}
2467 link: Ligazón ou HTML
2469 short_link: Ligazón abreviada
2472 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
2475 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
2477 short_url: Enderezo URL curto
2478 include_marker: Incluír o marcador
2479 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2480 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2481 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2482 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse como unha imaxe
2484 report_problem: Informar sobre un problema
2486 title: Lenda do mapa
2487 tooltip: Lenda do mapa
2488 tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2494 title: Mostrar a miña localización
2495 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2498 cycle_map: Mapa ciclista
2499 transport_map: Mapa de transporte
2502 header: Capas do mapa
2503 notes: Notas de mapa
2505 gps: Trazas GPS públicas
2506 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
2508 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2509 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2511 edit_tooltip: Editar o mapa
2512 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2513 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
2514 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2515 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
2516 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2517 queryfeature_tooltip: Consultar as características
2518 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2522 subscribe: Subscribirse
2523 unsubscribe: Cancelar a subscrición
2524 hide_comment: agochar
2525 unhide_comment: mostrar
2528 intro: Atopou un erro ou descubriu que falta algún dato? Informe aos outros
2529 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2530 e escriba unha nota explicando o problema.
2531 advice: A túa nota será pública e poderá utilizarse para actualizar o mapa,
2532 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2533 por dereitos de autoría ou listas de directorios.
2536 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2537 verificarse independentemente.
2540 reactivate: Reactivar
2541 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2543 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo,
2548 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2549 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2550 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2551 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2552 mapquest_car: Coche (MapQuest)
2553 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2554 osrm_car: Coche (OSRM)
2555 descend: Descendente
2556 directions: Indicacións
2559 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2560 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2562 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2563 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2564 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2565 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2566 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2567 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2568 dirección a %{directions}
2569 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2570 %{name}, en dirección a %{directions}
2571 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2572 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2574 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2575 en dirección a %{directions}
2576 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2577 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2579 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2580 en dirección a %{directions}
2581 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2582 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2583 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2584 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2585 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2586 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2587 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2588 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2589 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2590 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2591 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2592 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2593 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2594 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2596 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2597 %{name}, en dirección a %{directions}
2598 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2599 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2600 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2601 en dirección a %{directions}
2602 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2603 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2604 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2605 en dirección a %{directions}
2606 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2607 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2608 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2609 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2610 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2611 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2612 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2613 follow_without_exit: Siga %{name}
2614 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2615 leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2616 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2617 start_without_exit: Comezar en %{name}
2618 destination_without_exit: Chegada ó destino
2619 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2620 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2621 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2622 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2623 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2625 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2642 nothing_found: Non se atoparon características
2643 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2644 timeout: Tempo de espera esgotado ó contactar a %{server}
2646 directions_from: Indicacións dende aquí
2647 directions_to: Indicacións ata aquí
2648 add_note: Engadir unha nota aquí
2649 show_address: Mostrar dirección
2650 query_features: Consultar características
2651 centre_map: Centrar o mapa aquí
2654 description: Descrición
2655 heading: Editar a redacción
2656 submit: Gardar a redacción
2657 title: Editar a redacción
2659 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
2660 heading: Lista de redaccións
2661 title: Lista de redaccións
2663 description: Descrición
2664 heading: Escriba a información da nova redacción
2665 submit: Crear a redacción
2666 title: Creando unha nova redacción
2668 description: 'Descrición:'
2669 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
2670 title: Mostrando a redacción
2672 edit: Editar esta redacción
2673 destroy: Eliminar esta redacción
2674 confirm: Está seguro?
2676 flash: Redacción creada.
2678 flash: Gardáronse os cambios.
2680 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2681 a esta redacción antes de destruíla.
2682 flash: Redacción destruída.
2683 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.