1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Albe Albe 460
13 # Author: Devid Farinelli
14 # Author: Dieterdreist
17 # Author: Federico Mugnaini
28 # Author: Margherita.mignanelli
29 # Author: Massimo itaca
39 # Author: Ricordisamoa
53 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
62 create: Aggiungi commento
69 create: Crea revisione
70 update: Salvare la revisione
73 update: Salva modifiche
76 update: Aggiorna blocco
80 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
82 email_address_not_routable: non è instradabile
84 acl: Lista di controllo degli accessi
85 changeset: Gruppo di modifiche
86 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
88 diary_comment: Commento al diario
89 diary_entry: Voce del diario
94 node_tag: Etichetta del nodo
96 old_node: Vecchio nodo
97 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
98 old_relation: Vecchia relazione
99 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
100 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
101 old_way: Vecchio percorso
102 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
103 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
105 relation_member: Membro della relazione
106 relation_tag: Etichetta della relazione
109 tracepoint: Punto del tracciato
110 tracetag: Etichetta del tracciato
112 user_preference: Preferenze dell'utente
113 user_token: Codice dell'utente
115 way_node: Nodo del percorso
116 way_tag: Etichetta del percorso
119 body: Corpo del messaggio
124 longitude: Longitudine
135 longitude: Longitudine
137 description: Descrizione
141 body: Corpo del messaggio
142 recipient: Destinatario
146 display_name: Nome visualizzato
147 description: Descrizione
151 distance_in_words_ago:
154 other: circa %{count} ore fa
157 other: circa %{count} mesi fa
160 other: circa %{count} anni fa
162 one: almeno 1 anno fa
163 other: almeno %{count} anni fa
164 half_a_minute: mezzo minuto fa
166 one: meno di 1 secondo fa
167 other: meno di %{count} secondi fa
169 one: meno di un minuto fa
170 other: meno di %{count} minuti fa
173 other: oltre %{count} anni fa
176 other: '%{count} secondi fa'
179 other: '%{count} minuti fa'
182 other: '%{count} giorni fa'
185 other: '%{count} mesi fa'
188 other: '%{count} anni fa'
190 default: Predefinito (al momento %{name})
193 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
196 description: iD (editor nel browser)
199 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
201 name: Controllo remoto
202 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
206 opened_at_html: Creata %{when}
207 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
208 commented_at_html: Aggiornata %{when}
209 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
210 closed_at_html: Chiusa %{when}
211 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
212 reopened_at_html: Riaperta %{when}
213 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
215 title: Note di OpenStreetMap
216 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
217 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
218 description_item: Feed rss per la nota %{id}
219 opened: nuova nota (vicino a %{place})
220 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
221 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
222 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
229 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
230 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
231 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
232 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
233 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
234 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
236 in_changeset: Gruppo di modifiche
238 no_comment: (nessun commento)
240 download_xml: Scarica XML
241 view_history: Visualizza cronologia
242 view_details: Visualizza dettagli
243 location: 'Posizione:'
245 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
247 node: Nodi (%{count})
248 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
249 way: Percorsi (%{count})
250 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
251 relation: Relazioni (%{count})
252 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
253 comment: Commenti (%{count})
254 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
255 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
256 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
257 osmchangexml: modificheOsm XML
259 title: Gruppo di modifiche %{id}
260 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
261 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
262 discussion: Discussione
263 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
264 disponibili quando verrà chiuso.
266 title: 'Nodo: %{name}'
267 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
269 title: 'Percorso: %{name}'
270 history_title: 'Cronologia percorso: %{name}'
273 one: parte del percorso %{related_ways}
274 other: parte dei percorsi %{related_ways}
276 title: 'Relazione: %{name}'
277 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
280 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
286 entry: Relazione %{relation_name}
287 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
289 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
294 changeset: gruppo di modifiche
297 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
303 changeset: gruppo di modifiche
306 redaction: Redazione %{id}
307 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
308 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
315 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
316 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
318 load_data: Carica dati
319 loading: Caricamento in corso...
323 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
324 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
325 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
326 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
327 telephone_link: Chiama %{phone_number}
331 description: Descrizione
332 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
333 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
334 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
335 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
336 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
337 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
338 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
339 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
340 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
341 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
342 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
343 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344 report: Segnala questa nota
346 title: Ricerca di elementi
347 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
348 nearby: Disponibilità nei pressi
349 enclosing: Elementi interni
351 changeset_paging_nav:
352 showing_page: Pagina %{page}
354 previous: « Precedente
357 no_edits: (nessuna modifica)
358 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
366 title: Gruppi di modifiche
367 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
368 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
369 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
370 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
371 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
372 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
373 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
374 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
375 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
376 load_more: Caricane ancora
378 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
379 troppo tempo per poter essere recuperato.
382 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
383 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
385 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
387 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
388 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
390 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
391 tempo per poter essere recuperato.
394 title: Nuova voce del diario
400 latitude: 'Latitudine:'
401 longitude: 'Longitudine:'
402 use_map_link: utilizza mappa
404 title: Diari degli utenti
405 title_friends: Diari degli amici
406 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
407 user_title: Diario di %{user}
408 in_language_title: Voci del diario in %{language}
409 new: Nuova voce del diario
410 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
411 no_entries: Nessuna voce nel diario
412 recent_entries: Voci del diario recenti
413 older_entries: Voci più vecchie
414 newer_entries: Voci più recenti
416 title: Modifica voce del diario
417 marker_text: Luogo della voce del diario
419 title: Diario di %{user} | %{title}
420 user_title: Diario di %{user}
421 leave_a_comment: Lascia un commento
422 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
425 title: Nessuna voce del diario
426 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
427 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
428 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
429 che si è seguito sia errato.
431 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
432 comment_link: Commento su questa voce
433 reply_link: Rispondi a questa voce
435 zero: Nessun commento
436 one: '%{count} commento'
437 other: '%{count} commenti'
438 edit_link: Modifica questa voce
439 hide_link: Nascondi questa voce
440 unhide_link: Mostra questa voce
442 report: Segnala questa voce
444 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
445 hide_link: Nascondi questo commento
446 unhide_link: Mostra questo commento
448 report: Segnala questo commento
455 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
456 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
458 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
459 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
461 title: Voci del diario di OpenStreetMap
462 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
464 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
468 newer_comments: Commenti più recenti
469 older_comments: Commenti più vecchi
473 latlon: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
474 ca_postcode: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
475 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
477 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
478 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
480 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
481 search_osm_nominatim:
485 chair_lift: Seggiovia
488 platter: Skilift a piattello
490 station: Stazione funivia
491 t-bar: Skilift ad ancora
494 airstrip: Pista di atterraggio
495 apron: Piazzale di sosta
498 helipad: Elisuperficie
499 holding_position: Posizione di attesa
500 parking_position: Posizione di parcheggio
502 taxiway: Pista di rullaggio
505 animal_shelter: Rifugio per animali
506 arts_centre: Centro d'arte
507 atm: Cassa automatica
512 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
513 bicycle_rental: Noleggio biciclette
514 biergarten: Birreria all'aperto
515 boat_rental: Noleggio Barche
517 bureau_de_change: Cambia valute
518 bus_station: Stazione degli autobus
520 car_rental: Autonoleggio
521 car_sharing: Car Sharing
522 car_wash: Autolavaggio
524 charging_station: Stazione di ricarica
525 childcare: Assistenza minori
530 community_centre: Centro civico
531 courthouse: Tribunale
532 crematorium: Crematorio
535 drinking_water: Acqua potabile
536 driving_school: Scuola guida
539 ferry_terminal: Terminal traghetti
540 fire_station: Vigili del fuoco
541 food_court: Area ristorazione
543 fuel: Stazione di rifornimento
544 gambling: Gioco d'azzardo
546 grit_bin: Contenitore antigelo
548 hunting_stand: Postazione di caccia
550 kindergarten: Asilo infantile
554 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
555 nightclub: Night Club
556 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
559 parking_entrance: Entrata del parcheggio
560 parking_space: Posto di parcheggio
562 place_of_worship: Luogo di culto
564 post_box: Cassetta delle lettere
565 post_office: Ufficio postale
566 preschool: Scuola Materna
569 public_building: Edificio pubblico
570 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
571 restaurant: Ristorante
572 retirement_home: Casa di Riposo
578 social_centre: Centro sociale
579 social_club: Associazione
580 social_facility: Struttura sociale
581 studio: Studio audio/video
582 swimming_pool: Piscina
584 telephone: Telefono pubblico
586 toilets: Bagni pubblici
588 university: Università
589 vending_machine: Distributore automatico
590 veterinary: Veterinario
591 village_hall: Municipio
592 waste_basket: Cestino rifiuti
593 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
594 water_point: Punto di rifornimento acqua
595 youth_centre: Centro Giovanile
597 administrative: Confine amministrativo
598 census: Limite di censimento
599 national_park: Parco nazionale
600 protected_area: Area protetta
603 boardwalk: Passerella
604 suspension: Ponte sospeso
605 swing: Ponte girevole
612 carpenter: Carpentiere
613 electrician: Elettricista
614 gardener: Giardiniere
616 photographer: Fotografo
620 "yes": Negozio di Artigianato
622 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
623 assembly_point: Punto di ritrovo
624 defibrillator: Defibrillatore
625 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
626 phone: Telefono di emergenza
627 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
630 abandoned: Autostrada abbandonata
631 bridleway: Percorso per equitazione
632 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
633 bus_stop: Fermata dell'autobus
634 construction: Strada in costruzione
636 cycleway: Percorso ciclabile
638 emergency_access_point: Colonnina SOS
639 footway: Percorso pedonale
641 give_way: Segnale di dare precedenza
642 living_street: Living Street
643 milestone: Pietra miliare
645 motorway_junction: Uscita autostradale
646 motorway_link: Autostrada
647 passing_place: Piazzola di sosta
649 pedestrian: Percorso pedonale
650 platform: Piattaforma
651 primary: Strada primaria
652 primary_link: Strada primaria
653 proposed: Strada proposta
655 residential: Strada residenziale
656 rest_area: Area di Sosta
657 road: Strada generica
658 secondary: Strada secondaria
659 secondary_link: Strada secondaria
660 service: Strada di servizio
661 services: Stazione di servizio
662 speed_camera: Autovelox fisso
664 stop: Segnale di arresto
665 street_lamp: Lampione
666 tertiary: Strada terziaria
667 tertiary_link: Strada terziaria
668 track: Strada forestale o agricola
669 traffic_signals: Segnali stradali
670 trail: Percorso escursionistico
672 trunk_link: Superstrada
673 turning_loop: Anello di inversione di marcia
674 unclassified: Strada non classificata
677 archaeological_site: Sito archeologico
678 battlefield: Campo di battaglia
679 boundary_stone: Pietra confinaria
680 building: Edificio storico
684 city_gate: Porta della città
685 citywalls: Mura della città
687 heritage: Patrimonio dell'umanità
693 mine_shaft: Pozzo minerario
695 roman_road: Strada romana
701 wayside_shrine: Edicola votiva
707 allotments: Orti casalinghi
709 brownfield: Area con edifici in demolizione
711 commercial: Zona di uffici
712 conservation: Conservazione
713 construction: Costruzione
715 farmland: Terreno agricolo
720 greenfield: Area da adibire a costruzioni
721 industrial: Zona Industriale
722 landfill: Discarica di rifiuti
724 military: Zona militare
729 recreation_ground: Area di svago
730 reservoir: Riserva idrica
731 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
732 residential: Area Residenziale
734 road: Area della sede stradale
735 village_green: Parco urbano
737 "yes": Uso del terreno
739 beach_resort: Stabilimento balneare
740 bird_hide: Osservatorio Camuffato
741 common: Area comune (UK)
742 dog_park: Parco per cani
744 fishing: Riserva di pesca
745 fitness_centre: Centro Fitness
746 fitness_station: Centro fitness
748 golf_course: Campo da golf
749 horse_riding: Equitazione
750 ice_rink: Pista di ghiaccio
751 marina: Porto turistico
752 miniature_golf: Minigolf
753 nature_reserve: Riserva naturale
755 pitch: Campo sportivo
756 playground: Parco giochi
757 recreation_ground: Area di svago
760 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
761 sports_centre: Centro sportivo
763 swimming_pool: Piscina
764 track: Pista da corsa
765 water_park: Parco acquatico
768 adit: Galleria mineraria
771 breakwater: Frangiflutti
778 embankment: Terrapieno
779 flagpole: Asta portabandiera
786 mineshaft: Pozzo minerario
787 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
788 petroleum_well: Pozzo petrolifero
792 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
793 surveillance: Sorveglianza
795 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
796 watermill: Mulino ad acqua
797 water_tower: Torre dell'acqua
799 water_works: Impianto idrico
800 windmill: Mulino a vento
804 airfield: Aeroporto militare
809 "yes": Passo di montagna
814 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
828 marsh: Palude alluvionale
830 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
834 ridge: Cresta montuosa
850 accountant: Ragioniere
851 administrative: Amministrazione
852 architect: Architetto
853 association: Associazione
855 educational_institution: Istituto d'istruzione
856 employment_agency: Agenzia di lavoro
857 estate_agent: Agente immobiliare
858 government: Ufficio governativo
859 insurance: Agenzia di assicurazione
862 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
863 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
864 travel_agent: Agenzia di viaggi
867 allotments: Orti casalinghi
869 city_block: Blocco urbano
871 county: Contea (in Italia NON usare)
873 hamlet: Gruppo di case
875 houses: Gruppo di case
878 isolated_dwelling: Case sparse
879 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
881 neighbourhood: Quartiere
888 subdivision: Suddivisione
891 unincorporated_area: Area non inclusa
895 abandoned: Ferrovia abbandonata
896 construction: Ferrovia in costruzione
897 disused: Ferrovia in disuso
898 funicular: Funicolare
899 halt: Fermata del treno
900 junction: Nodo ferroviario
901 level_crossing: Passaggio a livello
902 light_rail: Metropolitana leggera
903 miniature: Ferrovia in miniatura
905 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
906 platform: Banchina ferroviaria
907 preserved: Ferrovia storica
908 proposed: Ferrovia proposta
909 spur: Diramazione ferroviaria breve
910 station: Stazione ferroviaria
911 stop: Fermata ferroviaria
912 subway: Metropolitana
913 subway_entrance: Ingresso metropolitana
914 switch: Punti ferroviari
916 tram_stop: Fermata del tram
922 beauty: Prodotti cosmetici
923 beverages: Negozio bevande
924 bicycle: Negozio biciclette
925 bookmaker: Centro scommesse
930 car_parts: Autoricambi
931 car_repair: Autofficina
933 charity: Negozio solidale
935 clothes: Negozio di abbigliamento
936 computer: Negozio di computer
937 confectionery: Negozio di dolciumi
938 convenience: Minimarket
940 cosmetics: Negozio cosmetici
941 deli: Specialità gastronomiche
942 department_store: Grande magazzino
944 doityourself: Fai da-te
945 dry_cleaning: Lavasecco
946 electronics: Elettronica
947 estate_agent: Agenzia immobiliare
948 farm: Negozio di fattoria
949 fashion: Negozio moda
953 funeral_directors: Agenzia funebre
954 furniture: Arredamenti
955 gallery: Galleria d'arte
956 garden_centre: Centro giardinaggio
958 gift: Articoli da regalo
959 greengrocer: Fruttivendolo
960 grocery: Fruttivendolo
961 hairdresser: Parrucchiere
964 houseware: Negozio di casalinghi
965 interior_decoration: Decorazione d'interni
968 kitchen: Negozio di cucina
971 mall: Centro commerciale
974 mobile_phone: Centro telefonia mobile
975 motorcycle: Concessionario di motociclette
976 music: Articoli musicali
977 newsagent: Giornalaio
979 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
980 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
981 paint: Negozio di vernici
982 pawnbroker: Banco dei pegni
985 photo: Articoli fotografici
986 seafood: Frutti di mare
987 second_hand: Negozio oggetti usati
988 shoes: Negozio di calzature
989 sports: Articoli sportivi
990 stationery: Cartoleria
991 supermarket: Supermercato
995 toys: Negozio di giocattoli
996 travel_agency: Agenzia di viaggi
997 tyres: Negozio di pneumatici
998 vacant: Spazio commerciale libero
999 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1001 wine: Negozio di vini
1004 alpine_hut: Rifugio alpino
1005 apartment: Appartamento per le vacanze
1006 artwork: Opera d'arte
1007 attraction: Attrazione turistica
1008 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1010 camp_site: Campeggio
1011 caravan_site: Area caravan e camper
1012 chalet: Casetta (chalet)
1013 gallery: Galleria d'arte
1014 guest_house: Guest House
1017 information: Informazioni
1020 picnic_site: Area picnic
1021 theme_park: Parco divertimenti
1022 viewpoint: Punto panoramico
1025 building_passage: Passaggio sotto edificio
1026 culvert: Canale sotterraneo
1029 artificial: Corso d'acqua artificiale
1030 boatyard: Cantiere nautico
1033 derelict_canal: Canale in disuso
1036 drain: Fognatura/Canale di scolo
1045 weir: Sbarramento idrico
1046 "yes": Corso d'acqua
1048 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1049 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1050 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1051 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1052 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1053 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1054 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1057 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1059 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1065 no_results: Nessun risultato trovato
1066 more_results: Altri risultati
1070 select_status: Seleziona stato
1071 select_type: Seleziona tipo
1072 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1073 reported_user: Utente segnalato
1074 not_updated: Non aggiornato
1076 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1077 user_not_found: L'utente non esiste
1078 issues_not_found: Nessun problema trovato
1080 reports: Segnalazioni
1081 last_updated: Ultima modifica
1082 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1083 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1084 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1087 other: '%{count} segnalazioni'
1088 reported_item: Elemento segnalato
1094 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1095 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1096 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1098 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1100 zero: Nessuna segnalazione
1102 other: '%{count} segnalazioni'
1103 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1104 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1105 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1109 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1110 read_reports: Leggi segnalazioni
1111 new_reports: Nuove segnalazioni
1112 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1113 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1114 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1116 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1118 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1120 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1122 created_at: Il %{datetime}
1123 reassign_param: Riassegnare il problema?
1125 updated_at: Il %{datetime}
1126 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user}
1129 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1130 note: 'Nota #%{note_id}'
1133 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1136 title_html: Segnala %{link}
1137 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1138 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
1139 select: 'Seleziona un motivo per la tua segnalazione:'
1141 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1143 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1144 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1145 dei membri della tua comunità
1146 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1150 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1151 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1152 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1155 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1156 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1157 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1160 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1161 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1162 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1163 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1166 spam_label: Questa nota è spam
1167 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1168 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1171 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1172 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1175 alt_text: Logo OpenStreetMap
1176 home: Vai alla posizione di casa
1179 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1181 start_mapping: Inizia a mappare
1182 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1188 export_data: Esporta dati
1189 gps_traces: Tracciati GPS
1190 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1191 user_diaries: Diari degli utenti
1192 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1193 edit_with: Modifica con %{editor}
1194 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1195 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1196 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1197 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1198 intro_2_create_account: Crea un account utente
1199 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1202 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1203 partners_partners: partner
1204 tou: Condizioni d'uso
1205 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1206 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1207 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1208 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1209 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1212 copyright: Copyright
1214 community_blogs: Blog della comunità
1215 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1216 foundation: Fondazione
1217 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1219 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1220 text: Fai una donazione
1221 learn_more: Ulteriori informazioni
1224 diary_comment_notification:
1225 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1226 hi: Ciao %{to_user},
1227 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1229 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1230 oppure rispondere su %{replyurl}
1231 message_notification:
1232 hi: Ciao %{to_user},
1233 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1235 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1237 friend_notification:
1238 hi: Ciao %{to_user},
1239 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1240 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1241 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1242 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1245 your_gpx_file: Sembra che il tuo file GPX
1246 with_description: con la descrizione
1247 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1248 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1250 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1251 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1252 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1254 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1256 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1257 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1258 %{possible_points} punti.
1260 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1262 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1263 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1264 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1265 qui sotto per confermare il tuo account:'
1266 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1267 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1269 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1270 email_confirm_plain:
1272 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1273 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1274 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1275 sottostante per confermare il cambiamento.
1278 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1279 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1280 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1283 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1284 lost_password_plain:
1286 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1287 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1288 di posta elettronica.
1289 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1293 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1294 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1295 al profilo utente di openstreetmap.org.
1296 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1297 per impostare nuovamente la tua password.
1298 note_comment_notification:
1299 anonymous: Un utente anonimo
1302 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1303 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1304 cui sei interessato'
1305 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1306 mappa vicina a %{place}.'
1307 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1308 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1310 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1311 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1312 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1314 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1315 La nota è vicina a %{place}.'
1317 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1318 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1320 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1321 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1322 La nota si trova vicino a %{place}.'
1323 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1324 changeset_comment_notification:
1325 hi: Ciao %{to_user},
1328 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1329 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1330 cui sei interessato'
1331 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento su uno dei tuoi changeset
1333 commented_changeset: In data %{time},%{commenter} ha lasciato un commento
1334 su un gruppo di modifiche di %{changeset_author} che stai osservando
1335 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1336 partial_changeset_without_comment: senza commento
1337 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1339 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1340 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1343 title: Posta in arrivo
1344 my_inbox: Posta in arrivo
1345 outbox: posta in uscita
1346 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1348 one: '%{count} nuovo messaggio'
1349 other: '%{count} nuovi messaggi'
1351 one: '%{count} vecchio messaggio'
1352 other: '%{count} messaggi vecchi'
1356 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1357 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1358 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1360 unread_button: Segna come non letto
1361 read_button: Segna come già letto
1362 reply_button: Rispondi
1363 destroy_button: Cancella
1365 title: Spedisci messaggio
1366 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1369 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1371 message_sent: Messaggio inviato
1372 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1373 un momento prima di inviarne altri.
1375 title: Nessun messaggio del genere
1376 heading: Nessun messaggio del genere
1377 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1379 title: Posta in uscita
1380 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1381 inbox: posta in arrivo
1382 outbox: posta in uscita
1384 one: Hai %{count} messaggio inviato
1385 other: Hai %{count} messaggi inviati
1389 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1390 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1391 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1393 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1394 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1395 per favore accedi con l'utenza interessata.
1397 title: Leggi messaggio
1401 reply_button: Rispondi
1402 unread_button: Segna come non letto
1403 destroy_button: Cancella
1406 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1407 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1408 accedi con l'utenza interessata.
1409 sent_message_summary:
1410 destroy_button: Cancella
1412 as_read: Messaggio marcato come già letto
1413 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1415 destroyed: Messaggio eliminato
1419 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1420 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su migliaia di siti web, applicazioni
1421 mobili e dispositivi hardware'
1422 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1423 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1424 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1425 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1426 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1427 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1428 che OSM sia accurato e aggiornato.
1429 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1430 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1431 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1432 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1433 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1434 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1435 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1436 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1438 open_data_title: Open Data
1439 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1440 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1441 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1442 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1443 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1444 legal_title: Note legali
1445 legal_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente gestiti
1446 dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1447 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1448 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1449 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1450 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1451 sulla privacy</a>\n<br> \nSi prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1452 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1453 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1454 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1455 marchi registrati della OSMF</a>."
1456 partners_title: Partner
1459 title: A proposito di questa traduzione
1460 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1461 fa fede la pagina in inglese
1462 english_link: l'originale in inglese
1464 title: A proposito di questa pagina
1465 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1466 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1467 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1468 native_link: versione in italiano
1469 mapping_link: inizia a mappare
1471 title_html: Copyright e licenza
1473 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1474 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1475 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1476 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1477 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1478 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1479 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1480 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1481 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1482 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA)."
1483 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1484 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1485 contributors ”.
1487 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1488 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1490 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1492 attribution_example:
1493 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1494 title: Esempio di attribuzione
1495 more_title_html: Per saperne di più
1496 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1497 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1500 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1501 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1502 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1503 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1504 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1505 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1506 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1507 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1508 contributors_at_html: |-
1509 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1510 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1511 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1512 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1513 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1514 contributors_au_html: |-
1515 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1516 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1517 contributors_ca_html: |-
1518 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1519 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1520 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1521 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1523 contributors_fi_html: |-
1524 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1525 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1526 e di altri set di dati, in base alla
1527 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1528 contributors_fr_html: |-
1529 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1530 Direction Générale des Impôts.
1531 contributors_nl_html: |-
1532 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1533 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1534 contributors_nz_html: |-
1535 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1536 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1537 base alla licenza per il riutilizzo
1538 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1539 contributors_si_html: |-
1540 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1541 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1542 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1543 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1544 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1545 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1546 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1547 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1549 contributors_za_html: |-
1550 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1551 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1552 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1553 contributors_gb_html: |-
1554 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1555 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1557 contributors_footer_1_html: |-
1558 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1559 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1560 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1561 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1562 contributors_footer_2_html: |-
1563 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1564 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1565 accetti qualsiasi responsabilità.
1566 infringement_title_html: Violazione del copyright
1567 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1568 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1569 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1570 infringement_2_html: |-
1571 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1572 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1573 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1574 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1575 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1576 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1577 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1580 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1581 disabilitato JavaScript.
1582 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1583 permalink: Link permanente
1584 shortlink: Link breve
1585 createnote: Aggiungi una nota
1587 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1588 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1589 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1591 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1592 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1593 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1595 user_page_link: pagina utente
1596 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1597 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1598 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare
1599 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1600 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1601 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1602 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1603 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1604 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1605 per ulteriori informazioni
1606 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1607 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1608 id_not_configured: iD non è stato configurato
1609 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1610 per questa funzionalità.
1613 area_to_export: Area da esportare
1614 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1615 format_to_export: Formato di esportazione
1616 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1617 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1618 embeddable_html: HTML incapsulabile
1620 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1621 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1623 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1624 fonti elencate di seguito:'
1625 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1626 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1627 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1630 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1633 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1636 title: Geofabrik Downloads
1637 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1640 title: Metro Extracts
1641 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1644 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1649 image_size: Dimensione immagine
1651 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1655 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1656 export_button: Esporta
1658 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1662 title: Entra nella comunità
1663 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1664 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1665 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1666 o riparare quel dato da te.
1668 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1669 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1670 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1671 e altri mappers indagheranno.
1673 title: Ulteriori dubbi
1674 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1675 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1676 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1677 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1679 title: Come ottenere aiuto
1680 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1681 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1682 gli argomenti di mappatura.
1685 title: Benvenuti in OSM
1686 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1688 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1689 title: Guida per Principianti
1690 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1692 url: https://help.openstreetmap.org/
1693 title: help.openstreetmap.org
1694 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1698 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1699 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1702 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1703 in stile bacheca (BBS).
1706 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1709 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1710 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1712 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1713 title: Per le organizzazioni
1714 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1715 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1717 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1718 title: wiki.openstreetmap.org
1719 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1721 search_results: Risultati della ricerca
1725 get_directions: Ottieni indicazioni
1726 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1729 where_am_i: Dove lo trovo?
1730 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1732 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1736 motorway: Autostrada
1737 main_road: Strada principale
1739 primary: Strada primaria
1740 secondary: Strada secondaria
1741 unclassified: Strada non classificata
1742 track: Strada forestale o agricola
1743 bridleway: Percorso per equitazione
1744 cycleway: Pista Ciclabile
1745 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1746 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1747 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1748 footway: Percorso pedonale
1750 subway: Metropolitana
1752 - Metropolitana leggera
1758 - Pista di decollo/atterraggio
1759 - Pista di rullaggio
1761 - Area di parcheggio aeroportuale
1763 admin: Confine amministrativo
1768 resident: Zona residenziale
1772 retail: Zona con negozi
1773 industrial: Zona industriale
1774 commercial: Zona di uffici
1775 heathland: Brughiera
1779 farm: Azienda agricola
1780 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1782 allotments: Area comune orti casalinghi
1783 pitch: Campo sportivo
1784 centre: Centro sportivo
1785 reserve: Riserva naturale
1786 military: Area militare
1790 building: Edificio significativo
1791 station: Stazione ferroviaria
1795 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1796 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1797 private: Accesso privato
1798 destination: Servitù di passaggio
1799 construction: Strade in costruzione
1800 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1801 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1802 toilets: Bagni pubblici
1807 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1808 headings: Intestazioni
1809 heading: Intestazione
1810 subheading: Sottotitolo
1811 unordered: Elenco puntato
1812 ordered: Elenco ordinato
1814 second: Seconda voce
1818 alt: Testo alternativo
1822 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1823 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
1824 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1826 title: Cosa c'è sulla mappa
1828 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1829 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1830 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
1831 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
1832 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
1833 mappe online o da quelle cartacee.
1835 title: Condizioni basilari per il Mapping
1836 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1837 che potrebbe tornarti utile.
1838 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
1839 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1840 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1841 ristorante o un albero.
1842 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1843 un fiume, lago o edificio.
1844 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1845 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1848 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
1849 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
1850 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
1851 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
1852 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
1853 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
1856 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
1857 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
1858 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
1859 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
1860 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
1861 start_mapping: Inizia a mappare
1863 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1864 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
1865 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
1867 paragraph_2_html: |-
1868 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1869 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1872 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1873 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1875 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1877 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1878 punti ordinati con marche temporali)
1880 upload_trace: Carica tracciato GPS
1881 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1882 description: 'Descrizione:'
1884 tags_help: delimitato da virgola
1885 visibility: 'Visibilità:'
1886 visibility_help: che cosa significa questo?
1887 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
1889 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
1891 upload_trace: Carica tracciato GPS
1892 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1893 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1894 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1896 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
1897 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
1900 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1901 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1902 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1903 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1904 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1905 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1907 title: Modifica al tracciato %{name}
1908 heading: Modifica al tracciato %{name}
1909 filename: 'Nome file:'
1911 uploaded_at: 'Caricato il:'
1913 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1916 owner: 'Proprietario:'
1917 description: 'Descrizione:'
1919 tags_help: delimitato da virgola
1920 visibility: 'Visibilità:'
1921 visibility_help: che cosa significa questo?
1923 updated: Traccia aggiornata
1927 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1928 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1930 filename: 'Nome file:'
1932 uploaded: 'Caricato il:'
1934 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1937 owner: 'Proprietario:'
1938 description: 'Descrizione:'
1941 edit_trace: Modifica questo tracciato
1942 delete_trace: Elimina questo tracciato
1943 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1944 visibility: 'Visibilità:'
1945 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
1947 showing_page: Pagina %{page}
1948 older: Tracce più vecchie
1949 newer: Tracce più recenti
1952 count_points: '%{count} punti'
1954 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1955 view_map: Visualizza mappa
1957 edit_map: Modifica mappa
1959 identifiable: IDENTIFICABILE
1961 trackable: TRACCIABILE
1966 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1967 my_traces: I miei tracciati GPS
1968 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1969 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1970 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1971 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1972 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1974 upload_trace: Carica un tracciato
1975 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1976 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
1978 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1980 made_public: Tracciato reso pubblico
1982 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1984 heading: Archiviazione GPX non in linea
1985 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1988 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1990 description_with_count:
1991 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1992 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1993 description_without_count: File GPX da %{user}
1995 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
1997 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1998 nel tuo browser prima di continuare.
2000 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2002 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2003 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2004 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2005 web per saperne di più.
2006 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2007 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2008 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2011 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2012 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
2013 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2014 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2015 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2016 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
2017 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2018 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
2019 allow_write_api: modifica la mappa.
2020 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
2021 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2022 allow_write_notes: modificare le note.
2023 grant_access: Concedi l'accesso
2025 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2026 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2027 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2029 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2030 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2031 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2033 flash: Hai revocato il token per %{application}
2035 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2038 title: Registra una nuova applicazione
2040 title: Modifica la tua applicazione
2042 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2043 key: 'Chiave del consumatore:'
2044 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2045 url: 'URL del token di richiesta:'
2046 access_url: 'URL del token di accesso:'
2047 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2048 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2049 edit: Modifica dettagli
2050 delete: Eliminare Client
2051 confirm: Sei sicuro?
2052 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2053 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
2054 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
2055 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2056 allow_write_api: modifica la mappa.
2057 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
2058 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2059 allow_write_notes: modificare le note.
2061 title: I miei dettagli OAuth
2062 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2063 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2064 application: Nome dell'Applicazione
2065 issued_at: Rilasciato a
2067 my_apps: Le mie applicazioni client
2068 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
2069 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
2070 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2071 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2072 register_new: Registra la tua applicazione
2076 url: URL applicazione principale
2077 callback_url: URL di richiamata
2078 support_url: Indirizzo URL di supporto
2079 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2080 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
2081 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
2082 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2083 allow_write_api: modifica la mappa.
2084 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
2085 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2086 allow_write_notes: modificare le note.
2088 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2090 flash: Informazione registrata con successo
2092 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2094 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2099 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2100 password: 'Password:'
2101 openid: '%{logo} OpenID:'
2102 remember: Ricordati di me
2103 lost password link: Persa la password?
2105 register now: Registrati ora
2106 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2108 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2109 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2110 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2111 disporre di un account.
2112 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2113 no account: Non hai un'utenza?
2114 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2115 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2116 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2117 nuova email di conferma</a>.
2118 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2119 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2120 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2121 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2124 title: Accedi con OpenID
2125 alt: Accedi con un URL OpenID
2127 title: Accedi con Google
2128 alt: Accedi con un OpenID di Google
2130 title: Accedi con Facebook
2131 alt: Accedi con un Account Facebook
2133 title: Accedi con Windows Live
2134 alt: Accedi con un Account Windows Live
2136 title: Accedi con GitHub
2137 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2139 title: Accedi con Wikipedia
2140 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2142 title: Accedi con Yahoo
2143 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2145 title: Accedi con Wordpress
2146 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2148 title: Accedi con AOL
2149 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2152 heading: Esci da OpenStreetMap
2155 title: password persa
2156 heading: Password dimenticata?
2157 email address: 'Indirizzo email:'
2158 new password button: Reimposta password
2159 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2160 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2162 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2163 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2164 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2167 title: Reimposta password
2168 heading: Reimposta password per %{user}
2169 password: 'Password:'
2170 confirm password: 'Conferma password:'
2171 reset: Reimposta password
2172 flash changed: La propria password è stata modificata.
2173 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2177 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2178 automaticamente per te un profilo.
2179 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2180 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2181 il più rapidamente possibile.
2183 header: Libero ed editabile
2185 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2186 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2187 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2188 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
2189 per contribuire</a>.
2190 email address: 'Indirizzo email:'
2191 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2192 not displayed publicly: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente, vedi
2193 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2194 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2195 per ulteriori informazioni
2196 display name: 'Nome visualizzato:'
2197 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2198 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2199 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2200 password: 'Password:'
2201 confirm password: 'Conferma password:'
2202 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2203 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2204 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2206 continue: Registrati
2207 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2208 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2209 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2210 pagina del wiki</a>.
2211 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2215 heading_ct: Regole per contribuire
2216 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2217 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2219 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2220 collaborazioni presenti e future.
2221 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2222 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2223 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2225 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2226 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2228 consider_pd_why: cos'è questo?
2229 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2230 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2231 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2233 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2234 decline: Non accetto
2235 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2236 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2237 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2241 rest_of_world: Resto del mondo
2243 title: Nessun utente
2244 heading: L'utente %{user} non esiste
2245 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2246 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2249 my diary: Il mio diario
2250 new diary entry: nuova voce del diario
2251 my edits: Mie modifiche
2252 my traces: Miei tracciati
2254 my messages: Miei messaggi
2255 my profile: Il mio profilo
2256 my settings: Impostazioni
2257 my comments: Miei commenti
2258 oauth settings: impostazioni oauth
2259 blocks on me: Blocchi su di me
2260 blocks by me: Blocchi applicati da me
2261 send message: Spedisci messaggio
2265 notes: Note sulla mappa
2266 remove as friend: Rimuovi amico
2267 add as friend: Aggiungi amico
2268 mapper since: 'Mappatore dal:'
2269 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2270 ct undecided: Indeciso
2271 ct declined: Non accetto
2272 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2273 email address: 'Indirizzo email:'
2274 created from: 'Creato da:'
2276 spam score: 'Punteggio Spam:'
2277 description: Descrizione
2278 user location: Luogo dell'utente
2279 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2280 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2281 settings_link_text: impostazioni
2282 my friends: I miei amici
2283 no friends: Non ci sono ancora amici.
2284 km away: distante %{count} km
2285 m away: '%{count}m di distanza'
2286 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2287 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2290 administrator: Questo utente è un amministratore
2291 moderator: Questo utente è un moderatore
2293 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2294 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2296 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2297 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2298 block_history: Blocchi attivi
2299 moderator_history: Blocchi applicati
2301 create_block: Blocca questo utente
2302 activate_user: Attiva questo utente
2303 deactivate_user: Disattiva questo utente
2304 confirm_user: Conferma questo utente
2305 hide_user: Nascondi questo utente
2306 unhide_user: Mostra questo utente
2307 delete_user: Cancella questo utente
2309 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2310 friends_diaries: note dei diari degli amici
2311 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2312 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2313 report: Segnala questo utente
2315 your location: Propria posizione
2316 nearby mapper: Mappatore vicino
2319 title: Modifica profilo
2320 my settings: Impostazioni
2321 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2322 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2323 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2324 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2326 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2327 link text: che cos'è questo?
2329 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2330 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2331 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2332 enabled link text: che cos'è questo?
2333 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2334 precedenti sono anonime.
2335 disabled link text: perché non posso modificare?
2336 public editing note:
2337 heading: Modifica pubblica
2338 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2339 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2340 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2341 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2342 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2343 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2344 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2345 in modo predefinito.</li></ul>
2347 heading: 'Regole per contribuire:'
2348 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2349 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2350 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2351 accettare le nuove regole per contribuire.
2352 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2353 fossero di pubblico dominio.
2354 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2355 link text: che cos'è questo?
2356 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2357 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2358 preferred editor: 'Editor preferito:'
2361 gravatar: Usa Gravatar
2362 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2363 link text: che cos'è questo?
2364 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2365 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2366 new image: Aggiungi un'immagine
2367 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2368 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2369 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2370 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2371 home location: 'Posizione:'
2372 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2373 latitude: 'Latitudine:'
2374 longitude: 'Longitudine:'
2375 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2376 save changes button: Salva modifiche
2377 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2378 return to profile: Ritorna al profilo
2379 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2380 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2381 di posta elettronica.
2382 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2384 heading: Controlla la tua e-mail!
2385 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2386 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2387 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2388 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2389 il proprio profilo utente.
2391 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2392 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2393 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2394 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2397 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2398 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2399 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2400 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2401 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2402 failure: Utente %{name} non trovato.
2404 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2405 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2406 il nuovo indirizzo email.
2408 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2409 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2410 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2412 flash success: Posizione personale salvata con successo
2414 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2417 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2418 button: Aggiungi agli amici
2419 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2420 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2421 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2423 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2424 button: Rimuovi dagli amici
2425 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2426 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2431 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2432 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2433 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2434 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2435 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2436 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2437 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2439 title: Account sospeso
2440 heading: Account sospeso
2441 webmaster: webmaster
2442 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2443 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2444 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2445 il %{webmaster}.\n</p>"
2447 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2448 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2449 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2450 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2451 invalid_scope: Ambito non valido
2453 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2454 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2456 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2457 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2461 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2462 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2463 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2464 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2465 all'utente corrente.
2467 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2468 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2469 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2471 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2472 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2474 title: Conferma la revoca del ruolo
2475 heading: Conferma la revoca del ruolo
2476 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2478 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2479 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2482 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2483 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2485 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2486 back: Ritorna all'indice
2488 title: Creazione del blocco su %{name}
2489 heading: Creazione del blocco su %{name}
2490 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2491 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2492 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2493 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2494 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2495 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2497 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2498 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2499 a queste comunicazioni.
2500 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2501 back: Visualizza tutti i blocchi
2503 title: Modifica del blocco su %{name}
2504 heading: Modifica del blocco su %{name}
2505 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2506 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2507 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2508 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2509 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2511 show: Visualizza questo blocco
2512 back: Visualizza tutti i blocchi
2513 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2515 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2516 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2517 nella lista a tendina.
2519 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2520 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2521 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2523 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2525 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2526 success: Blocco aggiornato.
2528 title: Blocchi dell'utente
2529 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2530 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2532 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2533 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2534 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2535 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2536 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2538 flash: Questo blocco è stato revocato.
2540 time_future: Termina fra %{time}.
2541 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2542 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2543 effettuato l'accesso.
2544 time_past: Terminato %{time}.
2548 other: '%{count} ore'
2551 other: '%{count} giorni'
2554 other: '%{count} settimane'
2557 other: '%{count} mesi'
2560 other: '%{count} anni'
2562 title: Blocchi su %{name}
2563 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2564 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2566 title: Blocchi imposti da %{name}
2567 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2568 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2570 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2571 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2577 confirm: Sei sicuro?
2578 reason: 'Motivazione del blocco:'
2579 back: Visualizza tutti i blocchi
2580 revoker: 'Revocatore:'
2581 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2583 not_revoked: (non revocato)
2588 display_name: Utente bloccato
2589 creator_name: Autore
2590 reason: Motivo del blocco
2592 revoker_name: Revocato da
2593 showing_page: Pagina %{page}
2595 previous: « Precedente
2598 title: Note inserite o commentate da %{user}
2599 heading: Note dell'utente %{user}
2600 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2603 description: Descrizione
2604 created_at: Creata il
2605 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2614 short_link: Link breve
2617 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2620 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2622 short_url: URL breve
2623 include_marker: Includi il marcatore
2624 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2625 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2626 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2627 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2629 report_problem: Segnala un problema
2633 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2639 title: Mostra la mia posizione
2640 popup: Ti trovi a {distance} {unit} da questo punto
2643 cycle_map: Mappa ciclabile
2644 transport_map: Mappa dei trasporti
2647 header: Livelli mappa
2648 notes: Note sulla mappa
2649 data: Dati della mappa
2650 gps: Tracciati GPS pubblici
2651 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2653 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2654 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2655 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2658 edit_tooltip: Modifica la mappa
2659 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2660 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2661 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2662 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2663 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2664 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2665 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2669 subscribe: Iscriviti
2670 unsubscribe: Cancella iscrizione
2671 hide_comment: nascondi
2672 unhide_comment: Rendi visibile
2675 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2676 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2677 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2678 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2679 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2680 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2681 add: Aggiungi la nota
2683 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2684 che devono essere verificati in modo indipendente.
2687 reactivate: Riattiva
2688 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2690 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2695 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2696 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2697 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2698 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2699 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2700 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2702 directions: Indicazioni
2705 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2706 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2708 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2709 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2710 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2711 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2712 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2713 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2715 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2716 su %{name}, in direzione %{directions}
2717 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2718 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2719 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2720 direzione %{directions}
2721 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2722 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2723 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2724 direzione %{directions}
2725 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2726 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2727 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2728 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2729 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2730 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2731 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2732 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2733 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2734 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2735 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2736 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2737 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2738 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2740 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2741 su %{name}, in direzione %{directions}
2742 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2743 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2744 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2745 in direzione %{directions}
2746 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2747 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2748 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2749 direzione %{directions}
2750 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2751 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2752 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2753 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2754 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2755 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2756 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2757 follow_without_exit: Segui %{name}
2758 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2759 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2760 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2761 start_without_exit: Inizia a %{name}
2762 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2763 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2764 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2765 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2766 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2767 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2769 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2786 nothing_found: Nessun elemento trovato
2787 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2788 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2790 directions_from: Indicazioni da qui
2791 directions_to: Indicazioni fino a qua
2792 add_note: Aggiungi una nota qui
2793 show_address: Mostra indirizzo
2794 query_features: Ricerca di elementi
2795 centre_map: Centra la mappa qui
2798 description: Descrizione
2799 heading: Modifica Redazione
2800 title: Modifica revisione
2802 empty: Nessuna revisione disponibile.
2803 heading: Elenco di revisioni
2804 title: Elenco di revisioni
2806 description: Descrizione
2807 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2808 title: Crea nuova revisione
2810 description: 'Descrizione:'
2811 heading: Mostra revisione "%{title}"
2812 title: Mostra revisione
2814 edit: Modifica questa revisione
2815 destroy: Rimuovere questa revisione
2816 confirm: Sei sicuro?
2818 flash: La revisione è stata creata.
2820 flash: Modifiche salvate.
2822 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2823 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2824 flash: Revisione eliminata.
2825 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
2827 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
2828 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
2829 invalid_characters: contiene caratteri non validi
2830 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})