1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Danieldegroot2
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
15 # Author: Gravitystorm
16 # Author: Hamilton Abreu
17 # Author: Imperadeiro90
18 # Author: Imperadeiro98
31 # Author: Mansil alfalb
33 # Author: MokaAkashiyaPT
40 # Author: ViriatoLusitano
41 # Author: Vitorvicentevalente
48 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
51 prompt: Escolher ficheiro
59 create: Adicionar comentário
69 create: Criar supressão
70 update: Gravar supressão
73 update: Gravar alterações
75 create: Criar bloqueio
76 update: Atualizar o bloqueio
80 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
81 email_address_not_routable: não é atingível
83 acl: Aceder à lista de controlo
84 changeset: Conjunto de alterações
85 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
87 diary_comment: Comentário do diário
88 diary_entry: Publicação no diário
94 node_tag: Etiqueta do Nó
96 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
97 old_relation: Relação antiga
98 old_relation_member: Membro da relação antiga
99 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
100 old_way: Linha antiga
101 old_way_node: Nó de linha antiga
102 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
104 relation_member: Membro da relação
105 relation_tag: Etiqueta da relação
109 tracepoint: Ponto do trajeto
110 tracetag: Etiqueta do trajeto
112 user_preference: Preferências do utilizador
113 user_token: Token do utilizador
115 way_node: Nó da linha
116 way_tag: Etiqueta da Linha
119 name: Nome (necessário)
120 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
121 callback_url: URL de retorno
122 support_url: URL de apoio
123 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
124 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
125 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
126 allow_write_api: modificar o mapa
127 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
128 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
129 allow_write_notes: modificar notas
138 language_code: Idioma
139 doorkeeper/application:
141 redirect_uri: Redirecionar URIs
142 confidential: Aplicação confidencial?
150 name: Nome do ficheiro
155 description: Descrição
156 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
157 visibility: Visibilidade
163 recipient: Destinatário
166 description: Descrição
168 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
169 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
171 auth_provider: Provedor de autenticação
172 auth_uid: UID de autenticação
174 email_confirmation: E-mail de confirmação
175 new_email: Novo e-mail
177 display_name: Nome visualizado
178 description: Descrição do perfil
181 languages: Idiomas preferidos
182 preferred_editor: Editor preferido
183 pass_crypt: Palavra-passe
184 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
186 doorkeeper/application:
187 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
188 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
189 redirect_uri: Usar uma linha por URI
191 tagstring: separadas por vírgulas
193 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
194 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
195 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
196 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
197 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
198 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
201 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
203 distance_in_words_ago:
205 one: há cerca de %{count} hora
206 other: há cerca de %{count} horas
208 one: há cerca de %{count} mês
209 other: há cerca de %{count} meses
211 one: há cerca de %{count} ano
212 other: há cerca de %{count} anos
214 one: há quase %{count} ano
215 other: há quase %{count} anos
216 half_a_minute: há meio minuto
218 one: há menos de %{count} segundo
219 other: há menos de %{count} segundos
221 one: há menos de %{count} minuto
222 other: há menos de %{count} minutos
224 one: há mais de %{count} ano
225 other: há mais de %{count} anos
227 one: há %{count} segundo
228 other: há %{count} segundos
230 one: há %{count} minuto
231 other: há %{count} minutos
234 other: há %{count} dias
237 other: há %{count} meses
240 other: há %{count} anos
242 default: Padrão (atualmente %{name})
245 description: iD (editor no navegador)
247 name: Controlo Remoto
248 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
260 opened_at_html: Criado %{when}
261 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
262 commented_at_html: Atualizado %{when}
263 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
264 closed_at_html: Resolvido %{when}
265 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
266 reopened_at_html: Reaberto %{when}
267 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
269 title: Notas OpenStreetMap
270 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
271 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
272 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
273 opened: nova nota (perto de %{place})
274 commented: Novo comentário (perto de %{place})
275 closed: nota encerrada (perto de %{place})
276 reopened: nota reativada (perto de %{place})
284 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
286 delete_account: Apagar Conta
287 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
288 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
289 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
290 e a localização, será removida.
291 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
293 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
294 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
295 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
297 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
298 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
300 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
301 mantidas, mas não ficarão visíveis.
302 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
303 de edições serão mantidas.
304 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
305 confirm_delete: Tens a certeza?
310 my settings: Definições
311 current email address: E-mail atual
312 external auth: Autenticação externa
314 link text: o que é isto?
316 heading: Edição pública
317 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
318 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
319 enabled link text: o que é isto?
320 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
321 disabled link text: porque não posso editar?
323 heading: Termos de contribuidor
324 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
325 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
326 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
327 os novos Termos de Contribuidor.
328 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
330 link text: o que é isto?
331 save changes button: Gravar alterações
332 delete_account: Apagar Conta...
334 heading: Edição pública
335 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
336 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
337 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
339 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
340 podem editar dados no mapa.
341 find_out_why: descobre porquê
342 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
344 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
345 são agora públicos por padrão.
346 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
348 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
349 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
350 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
352 success: Conta apagada.
356 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
357 closed_ago_html: Fechado há %{time_ago}
358 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
359 closed_ago_by_html: Fechado há %{time_ago} por %{user}
360 deleted_ago_by_html: Eliminado há %{time_ago} por %{user}
361 edited_ago_by_html: Editado há %{time_ago} por %{user}
363 in_changeset: Conjunto de alterações
365 no_comment: (sem comentário)
366 part_of: Faz parte de
368 one: '%{count} relação'
369 other: '%{count} relações'
372 other: '%{count} vias'
373 download_xml: Transferir XML
374 view_history: Ver histórico
375 view_details: Ver detalhes
376 location: 'Localização:'
378 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
381 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
382 way: Linhas (%{count})
383 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
384 relation: Relações (%{count})
385 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
386 comment: Comentários (%{count})
387 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
388 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
389 changesetxml: XML do conjunto de alterações
390 osmchangexml: XML no formato osmChange
392 title: Conjunto de alterações %{id}
393 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
394 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
395 discussion: Discussão
396 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
397 assim que o conjunto de alterações for fechado.
399 title_html: 'Nó: %{name}'
400 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
402 title_html: 'Linha: %{name}'
403 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
407 other: '%{count} nós'
409 one: parte da linha %{related_ways}
410 other: parte das linhas %{related_ways}
412 title_html: 'Relação: %{name}'
413 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
416 one: '%{count} membro'
417 other: '%{count} membros'
419 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
425 entry_html: Relação %{relation_name}
426 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
428 title: Não encontrado
429 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
434 changeset: conjunto de alterações
437 title: Erro de tempo limite esgotado
438 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
444 changeset: conjunto de alterações
447 redaction: Supressão %{id}
448 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
449 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
456 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
457 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
459 load_data: Carregar Dados
464 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
465 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
466 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
467 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
468 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
469 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
470 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
471 email_link: E-mail %{email}
473 title: Consultar elementos
474 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
475 nearby: Elementos próximos
476 enclosing: Elementos delimitadores
478 changeset_paging_nav:
479 showing_page: Página %{page}
484 no_edits: (sem edições)
485 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
493 title: Conjuntos de alterações
494 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
495 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
496 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
497 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
498 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
499 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
500 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
501 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
502 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
503 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
506 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
507 o tempo limite de resposta.
510 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
512 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
514 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
517 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
518 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
521 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
522 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
525 km away: '%{count} km de distância'
526 m away: '%{count} m de distância'
528 your location: A tua localização
529 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
532 title: Painel de Controlo
533 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
534 para veres utilizadores próximos.'
535 edit_your_profile: Editar perfil
536 my friends: Os meus amigos
537 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
538 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
539 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
541 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
542 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
543 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
544 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
547 title: Criar nova publicação no diário
549 location: 'Localização:'
550 use_map_link: Usar mapa
552 title: Diários dos Utilizadores
553 title_friends: Diários dos amigos
554 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
555 user_title: Diário de %{user}
556 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
557 new: Criar nova publicação no diário
558 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
559 my_diary: O meu diário
560 no_entries: Diário sem publicações
561 recent_entries: Publicações recentes em diários
562 older_entries: Publicações mais antigas
563 newer_entries: Publicações mais recentes
565 title: Editar publicação do diário
566 marker_text: Localização da publicação no diário
568 title: Diário de %{user} | %{title}
569 user_title: Diário de %{user}
570 leave_a_comment: Deixar um comentário
571 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
572 login: Iniciar sessão
574 title: Publicação de diário inexistente
575 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
576 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
577 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
578 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
580 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
581 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
582 comment_link: Comentar
583 reply_link: Enviar mensagem ao autor
585 one: '%{count} comentário'
586 zero: Sem comentários
587 other: '%{count} comentários'
594 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
595 hide_link: Ocultar este comentário
596 unhide_link: Mostrar este comentário
598 report: Denunciar este comentário
600 location: 'Localização:'
605 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
606 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
608 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
609 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
612 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
613 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
615 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
616 heading: Comentários no Diário de %{user}
617 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
618 no_comments: Sem comentários no diário
622 newer_comments: Comentários mais recentes
623 older_comments: Comentários mais antigos
628 notice: Aplicação registada.
631 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
633 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
634 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
635 uma nota da URL exata da sua solicitação.
638 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
639 para administradores (HTTP 403)
640 internal_server_error:
641 title: Erro de aplicação
642 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
643 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
645 title: Ficheiro não encontrado
646 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
647 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
650 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
651 button: Adicionar aos amigos
652 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
653 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
654 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
655 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
656 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
658 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
659 button: Remover amigo
660 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
661 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
665 results_from_html: Resultados de %{results_link}
667 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
668 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
669 search_osm_nominatim:
672 cable_car: Teleférico
673 chair_lift: Teleférico
674 drag_lift: Elevador de esqui
676 magic_carpet: Tapete rolante
679 station: Estação de elevador de esqui
680 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
684 airstrip: Pista de aterragem
685 apron: Plataforma de estacionamento
686 gate: Porta de aeroporto
689 holding_position: Posição de estabelecimento
690 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
691 parking_position: Posição de estacionamento
692 runway: Pista de aterragem e descolagem
693 taxilane: Via de circulação
695 terminal: Terminal de Aeroporto
696 windsock: Manga de vento
698 animal_boarding: Hotel para animais
699 animal_shelter: Abrigo de animais
700 arts_centre: Centro de artes
705 bench: Banco de sentar
706 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
707 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
708 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
709 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
710 blood_bank: Banco de sangue
711 boat_rental: Aluguer de barcos
713 bureau_de_change: Casa de câmbio
714 bus_station: Estação rodoviária
716 car_rental: Aluguer de automóveis
717 car_sharing: Partilha de carros
718 car_wash: Lavagem de automóveis
720 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
721 childcare: Guarda de crianças
726 community_centre: Centro comunitário
727 conference_centre: Centro de conferências
729 crematorium: Crematório
732 drinking_water: Água potável
733 driving_school: Escola de condução
735 events_venue: Espaço para eventos
737 ferry_terminal: Terminal de ferry
738 fire_station: Quartel de bombeiros
739 food_court: Praça de alimentação
741 fuel: Posto de abastecimento
742 gambling: Jogos de azar
743 grave_yard: Cemitério
744 grit_bin: Caixa de sal-gema
746 hunting_stand: Cabana de caça
748 internet_cafe: Cibercafé
749 kindergarten: Jardim de infância
750 language_school: Escola de línguas
752 loading_dock: Cais de carga
753 love_hotel: Motel para casais
755 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
757 money_transfer: Transferência de dinheiro
758 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
759 music_school: Escola de música
761 nursing_home: Lar geriátrico
762 parking: Estacionamento
763 parking_entrance: Entrada de estacionamento
764 parking_space: Espaço para estacionamento
765 payment_terminal: Terminal de pagamento
767 place_of_worship: Lugar de oração
769 post_box: Marco de correio
770 post_office: Correios
773 public_bath: Banhos públicos
774 public_bookcase: Biblioteca de rua
775 public_building: Edifício público
776 ranger_station: Posto de guarda florestal
778 restaurant: Restaurante
779 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
783 social_centre: Centro social
784 social_facility: Serviços sociais
786 swimming_pool: Piscina
788 telephone: Telefone público
790 toilets: Casas de banho
791 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
792 training: Centro de treino
793 university: Universidade
794 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
795 vending_machine: Máquina de venda automática
796 veterinary: Clínica veterinária
797 village_hall: Junta de freguesia
798 waste_basket: Caixote do lixo
799 waste_disposal: Contentor de lixo
800 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
801 watering_place: Bebedouro para animais
802 water_point: Ponto de água
803 weighbridge: Balança rodoviária
804 "yes": Infraestrutura
806 aboriginal_lands: Terras indígenas
807 administrative: Fronteira administrativa
808 census: Fronteira de censos
809 national_park: Parque nacional
810 political: Zona eleitoral
811 protected_area: Área protegida
816 suspension: Ponte suspensa
817 swing: Ponte giratória
821 apartment: Apartamento
822 apartments: Apartamentos
825 cabin: Casa de madeira
827 church: Edifício de Igreja
828 civic: Edifício cívico
829 college: Edifício de faculdade
830 commercial: Edifício comercial
831 construction: Edifício em construção
832 detached: Casa isolada
833 dormitory: Dormitório
836 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
841 hospital: Edifício hospitalar
842 hotel: Edifício hoteleiro
844 houseboat: Casa flutuante
846 industrial: Edifício industrial
847 kindergarten: Edifício escolar infantil
848 manufacture: Edifício fabril
849 office: Edifício de escritórios
850 public: Edifício público
851 residential: Edifício residencial
852 retail: Edifício comercial de revenda
854 ruins: Edifício em ruínas
855 school: Edifício escolar
856 semidetached_house: Casa geminada
857 service: Edifício com máquinas
860 static_caravan: Caravana
861 temple: Edíficio de templo
862 terrace: Edifício terraçado
863 train_station: Edifício de estação dos comboios
864 university: Edifício universitário
868 scout: Agrupamento de escuteiros
869 sport: Clube desportivo
874 brewery: Cervejaria artesanal
875 carpenter: Carpinteiro
876 caterer: Fornecedor de refeições
877 confectionery: Confeitaria
878 dressmaker: Costureira
879 electrician: Eletricista
880 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
883 handicraft: Artesanato
884 hvac: Técnico de climatização
885 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
887 photographer: Fotógrafo
889 roofer: Técnico de telhados
894 window_construction: Caixilharia
896 "yes": Loja de artesanato
898 access_point: Ponto de acesso
899 ambulance_station: Estação de ambulâncias
900 assembly_point: Centro de agrupamento
901 defibrillator: Desfibrilador
902 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
903 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
904 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
905 life_ring: Boia salva-vidas
906 phone: Telefone de emergência
907 siren: Sirene de emergência
908 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
909 water_tank: Reservatório de água de emergência
911 abandoned: Estrada abandonada
912 bridleway: Caminho equestre
913 bus_guideway: Via para autocarros guiados
914 bus_stop: Paragem de autocarro
915 construction: Estrada em construção
920 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
921 emergency_bay: Rampa de emergência
922 footway: Caminho pedonal
924 give_way: Sinal de cedência de passagem
925 living_street: Zona de coexistência
926 milestone: Marco quilométrico
927 motorway: Autoestrada
928 motorway_junction: Saída de autoestrada
929 motorway_link: Ligação a autoestrada
930 passing_place: Lugar de passagem
934 primary: Estrada primária
935 primary_link: Estrada primária
936 proposed: Estrada sob planeamento
938 residential: Rua residencial
939 rest_area: Área de descanso
941 secondary: Estrada secundária
942 secondary_link: Estrada secundária
943 service: Estrada de serviço
944 services: Área de serviço
945 speed_camera: Radar de velocidade
948 street_lamp: Poste de iluminação
949 tertiary: Estrada terciária
950 tertiary_link: Estrada terciária
951 track: Estrada florestal ou agrícola
952 traffic_mirror: Espelho rodoviário
953 traffic_signals: Semáforo
954 trailhead: Marco de caminho
956 trunk_link: Via rápida
957 turning_circle: Círculo de viragem
958 turning_loop: Anel de viragem
959 unclassified: Estrada sem classificação
962 aircraft: Aeronave histórica
963 archaeological_site: Sítio arqueológico
964 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
965 battlefield: Campo de batalha
966 boundary_stone: Marco de fronteira
967 building: Edifício histórico
969 cannon: Canhão antigo
971 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
973 city_gate: Portas da cidade
974 citywalls: Muralhas de cidade
976 heritage: Património da Humanidade
977 hollow_way: Caminho erodido
981 milestone: Marco histórico
983 mine_shaft: Poço de mina
985 railway: Via férrea histórica
986 roman_road: Estrada romana
988 rune_stone: Pedra Rúnica
992 wayside_chapel: Alminhas
993 wayside_cross: Cruzeiro
994 wayside_shrine: Alminhas
996 "yes": Sítio histórico
1000 allotments: Hortas urbanas
1001 aquaculture: Aquicultura
1002 basin: Bacia hidrográfica
1003 brownfield: Baldio industrial
1005 commercial: Zona de escritórios
1006 conservation: Área de conservação
1007 construction: Área de construção
1008 farmland: Terreno agrícola
1009 farmyard: Edifícios agrícolas
1013 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1014 industrial: Zona industrial
1015 landfill: Aterro sanitário
1017 military: Zona militar
1020 plant_nursery: Viveiro de plantas
1023 recreation_ground: Área de recreação
1024 religious: Área religiosa
1025 reservoir: Água represada
1026 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1027 residential: Zona residencial
1028 retail: Área comercial
1029 village_green: Espaço verde urbano
1031 "yes": Ocupação do solo
1033 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1034 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1036 beach_resort: Estância balnear
1037 bird_hide: Observatório de aves
1039 bowling_alley: Pista de bólingue
1040 common: Terrenos comunitários
1041 dance: Salão de dança
1042 dog_park: Parque para cães
1043 firepit: Local para fogueira
1044 fishing: Zona de pesca
1045 fitness_centre: Ginásio
1046 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1048 golf_course: Campo de golfe
1049 horse_riding: Centro Hípico
1050 ice_rink: Pista de gelo
1052 miniature_golf: Minigolfe
1053 nature_reserve: Reserva natural
1054 outdoor_seating: Mesas no exterior
1055 park: Parque público
1056 picnic_table: Mesa de piquenique
1057 pitch: Campo de desporto
1058 playground: Parque infantil
1059 recreation_ground: Área recreativa
1062 slipway: Rampa para barcos
1063 sports_centre: Complexo desportivo
1065 swimming_pool: Piscina
1066 track: Pista de atletismo
1067 water_park: Parque aquático
1070 adit: Galeria de acesso a mina
1071 advertising: Publicidade
1073 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1074 beacon: Estrutura de sinalização
1077 breakwater: Quebra-mar
1079 bunker_silo: Casamata
1082 clearcut: Floresta desbastada
1083 communications_tower: Torre de comunicações
1086 dolphin: Posto de ancoragem
1089 flagpole: Mastro de bandeira
1090 gasometer: Gasómetro
1091 groyne: Espigão marítimo
1092 kiln: Forno industrial
1097 mineshaft: Poço de mina
1098 monitoring_station: Estação de monitorização
1099 petroleum_well: Poço de petróleo
1102 pumping_station: Estação de bombagem
1103 reservoir_covered: Reservatório coberto
1105 snow_cannon: Canhão de neve
1106 snow_fence: Vedação de neve
1107 storage_tank: Tanque de armazenamento
1108 street_cabinet: Armário de rua
1109 surveillance: Vigilância
1110 telescope: Telescópio
1112 utility_pole: Poste de suporte
1113 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1114 watermill: Moinho de água
1115 water_tap: Torneira de água
1116 water_tower: Torre de água
1118 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1119 windmill: Moinho de vento
1123 airfield: Aeródromo militar
1126 checkpoint: Ponto de controle
1133 bare_rock: Rocha visível
1137 cave_entrance: Entrada de gruta
1142 fell: Encosta desflorestada
1150 hot_spring: Nascente geotérmica
1158 peninsula: Península
1163 saddle: Passo de montanha
1165 scree: Detritos de talude
1172 tree_row: Linha de árvores
1177 wetland: Zona húmida
1179 "yes": Característica natural
1181 accountant: Contabilista
1182 administrative: Escritório da administração local
1183 advertising_agency: Agência de publicidade
1184 architect: Arquiteto
1185 association: Associação
1187 diplomatic: Escritório diplomático
1188 educational_institution: Instituição educativa
1189 employment_agency: Agência de emprego
1190 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1191 estate_agent: Agência imobiliária
1192 financial: Escritório financeiro
1193 government: Escritório governamental
1194 insurance: Agência de seguros
1195 it: Escritório de informática
1197 logistics: Escritório de logística
1198 newspaper: Escritório de jornal
1199 ngo: Escritório de ONG
1201 religion: Escritório religioso
1202 research: Escritório de investigação
1203 tax_advisor: Consultor fiscal
1204 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1205 travel_agent: Agência de viagens
1208 allotments: Hortas urbanas
1209 archipelago: Arquipélago
1211 city_block: Quarteirão
1220 isolated_dwelling: Habitação isolada
1221 locality: Localidade desabitada
1222 municipality: Município
1223 neighbourhood: Bairro
1224 plot: Parcela de terreno
1225 postcode: Código postal
1229 square: Praça ou largo
1231 subdivision: Subdivisão
1234 village: Sede de freguesia
1237 abandoned: Ferrovia abandonada
1238 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1239 construction: Ferrovia sob construção
1240 disused: Ferrovia em desuso
1241 funicular: Funicular
1243 junction: Entroncamento ferroviário
1244 level_crossing: Passagem de nível
1245 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1246 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1247 monorail: Monocarril
1248 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1249 platform: Plataforma ferroviária
1250 preserved: Ferrovia preservada
1251 proposed: Ferrovia sob planeamento
1253 spur: Ramal curto (mercadorias)
1254 station: Estação ferroviária
1255 stop: Paragem ferroviária
1256 subway: Metropolitano
1257 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1258 switch: Agulha ferroviária
1259 tram: Linha de elétrico
1260 tram_stop: Paragem de elétrico
1261 turntable: Rotunda ferroviária
1262 yard: Pátio de manobras ferroviário
1264 agrarian: Loja agrícola
1265 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1266 antiques: Loja de antiguidades
1267 appliance: Loja de eletrodomésticos
1268 art: Loja de artigos de arte
1269 baby_goods: Artigos para bebés
1272 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1273 beauty: Centro de estética
1274 bed: Artigos para cama
1275 beverages: Loja de bebidas
1276 bicycle: Loja de bicicletas
1277 bookmaker: Casa de apostas
1281 car: Concessionário automóvel
1282 car_parts: Loja de peças para automóveis
1283 car_repair: Oficina de automóveis
1284 carpet: Loja de tapetes
1285 charity: Loja de caridade
1286 cheese: Loja de queijos
1288 chocolate: Chocolate
1289 clothes: Loja de roupas
1290 coffee: Loja de café
1291 computer: Loja de componentes informáticos
1292 confectionery: Confeitaria
1293 convenience: Loja de conveniência
1294 copyshop: Loja de fotocópias
1295 cosmetics: Loja de cosméticos
1296 craft: Loja de artesanato
1297 curtain: Loja de cortinas
1298 dairy: Loja de produtos lácteos
1300 department_store: Grande armazém
1301 discount: Loja de descontos
1302 doityourself: Loja de bricolage
1303 dry_cleaning: Limpeza a seco
1304 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1305 electronics: Loja de electrónica
1306 erotic: Loja de artigos eróticos
1307 estate_agent: Imobiliária
1308 fabric: Loja de tecidos
1309 farm: Loja de produtos agrícolas
1310 fashion: Loja de moda
1311 fishing: Loja de artigos de pesca
1313 food: Loja de alimentos
1314 frame: Loja de molduras
1315 funeral_directors: Funerária
1316 furniture: Loja de móveis
1317 garden_centre: Centro de jardinagem
1318 gas: Loja de venda de gás
1320 gift: Loja de lembranças
1321 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1323 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1324 hardware: Loja de ferragens
1325 health_food: Loja de comida saudável
1326 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1327 herbalist: Herbanário
1328 hifi: Loja de alta fidelidade
1329 houseware: Loja de artigos para o lar
1330 ice_cream: Loja de gelados
1331 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1334 kitchen: Loja de cozinhas
1336 locksmith: Serralheiro
1338 mall: Centro comercial
1339 massage: Centro de massagens
1340 medical_supply: Loja de artigos médicos
1341 mobile_phone: Loja de telemóveis
1342 money_lender: Prestamista
1343 motorcycle: Loja de motas
1344 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1345 music: Loja de instrumentos musicais
1346 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1347 newsagent: Loja de jornais
1348 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1350 organic: Loja de alimentos orgânicos
1351 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1352 paint: Loja de pintura
1354 pawnbroker: Casa de penhoras
1355 perfumery: Perfumaria
1356 pet: Loja de animais
1357 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1358 photo: Loja de fotografia
1359 seafood: Loja de marisco
1360 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1361 sewing: Loja de costura
1363 sports: Loja de artigos desportivos
1364 stationery: Papelaria
1365 storage_rental: Aluguer de armazéns
1366 supermarket: Supermercado
1368 tattoo: Loja de tatuagens
1370 ticket: Loja de bilhetes
1371 tobacco: Loja de tabaco
1372 toys: Loja de brinquedos
1373 travel_agency: Agência de viagens
1374 tyres: Loja de pneus
1375 vacant: Loja desocupada
1376 variety_store: Loja dos chineses
1378 video_games: Loja de videojogos
1379 wholesale: Loja de atacado
1380 wine: Loja de vinhos
1383 alpine_hut: Albergue alpino
1384 apartment: Apartamento de férias
1385 artwork: Obra de arte
1387 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1388 cabin: Cabana turística
1389 camp_pitch: Espaço de acampamento
1390 camp_site: Parque de campismo
1391 caravan_site: Parque de caravanas
1393 gallery: Galeria de arte
1394 guest_house: Casa de hóspedes
1397 information: Informação
1400 picnic_site: Parque de merendas
1401 theme_park: Parque temático
1402 viewpoint: Miradouro
1403 wilderness_hut: Cabana rural
1404 zoo: Jardim zoológico
1406 building_passage: Passagem de edifício
1410 artificial: Curso de água artificial
1411 boatyard: Estaleiro naval
1414 derelict_canal: Canal abandonado
1417 drain: Vala de drenagem
1419 lock_gate: Comporta de eclusa
1425 waterfall: Queda de água
1427 "yes": Curso de água
1429 level2: Fronteira de país
1431 level4: Fronteira de região autónoma
1433 level6: Fronteira de distrito
1434 level7: Fronteira de município
1435 level8: Fronteira urbana
1436 level9: Fronteira de freguesia
1437 level10: Fronteira de subúrbio
1438 level11: Fronteira de bairro
1444 no_results: Não foram encontrados resultados
1445 more_results: Mais resultados
1449 select_status: Selecionar estado
1450 select_type: Selecionar tipo
1451 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1452 reported_user: Utilizador denunciado
1453 not_updated: Não atualizado
1455 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1456 user_not_found: O utilizador não existe
1457 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1460 last_updated: Última atualização
1461 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1462 link_to_reports: Ver denúncias
1464 one: '%{count} denúncia'
1465 other: '%{count} denúncias'
1466 reported_item: Elemento denunciado
1470 resolved: Resolvidos
1472 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1476 other: '%{count} denúncias'
1477 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1478 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1479 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1483 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1484 read_reports: Ler denúncias
1485 new_reports: Novas denúncias
1486 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1487 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1488 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1490 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1492 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1494 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1496 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1497 reassign_param: Reatribuir o problema?
1499 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1502 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1503 note: 'Nota #%{note_id}'
1506 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1507 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1510 title_html: Denunciar %{link}
1511 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1513 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1515 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1516 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1517 membros da tua comunidade
1518 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1521 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1522 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1523 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1526 spam_label: Este comentário é/contém spam
1527 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1528 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1531 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1532 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1533 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1534 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1537 spam_label: Esta nota é spam
1538 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1539 abusive_label: Esta nota é abusiva
1542 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1543 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1546 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1547 home: Localização base
1548 logout: Terminar sessão
1549 log_in: Iniciar sessão
1550 sign_up: Criar conta
1551 start_mapping: Começar a mapear
1557 export_data: Exportar dados
1558 gps_traces: Rotas GPS
1559 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1560 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1561 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1562 edit_with: Editar com %{editor}
1563 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1564 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1565 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1566 uso livre sob uma licença aberta.
1567 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1568 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1569 e outros %{partners}.
1571 partners_fastly: Fastly
1572 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1573 partners_partners: parceiros
1574 tou: Condições de utilização
1575 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1577 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1578 devido a trabalhos de manutenção.
1579 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1582 copyright: Direitos de Autor
1583 communities: Comunidades
1584 community: Comunidade
1585 community_blogs: Blogues da comunidade
1586 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1588 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1589 text: Fazer donativo
1590 learn_more: Mais informações
1593 diary_comment_notification:
1594 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1595 hi: Olá, %{to_user}.
1596 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1598 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1599 o assunto %{subject}:'
1600 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1601 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1602 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1603 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1604 message_notification:
1605 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1606 hi: Olá, %{to_user}.
1607 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1608 assunto %{subject}:'
1609 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1610 o assunto %{subject}:'
1611 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1613 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1614 autor em %{replyurl}
1615 friendship_notification:
1616 hi: Olá, %{to_user}.
1617 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1618 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1619 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1620 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1621 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1622 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1624 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1625 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1626 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1627 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1629 hi: Olá, %{to_user}.
1630 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1631 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1632 GPX e como evitá-las em %{url}.
1633 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1634 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1636 hi: Olá, %{to_user}.
1638 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} point possível.
1639 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis.
1640 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1642 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1644 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1645 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1646 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1647 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1648 para começares a editar.
1650 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1652 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1653 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1654 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1655 confirmares o pedido.
1657 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1659 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1660 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1661 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1663 note_comment_notification:
1664 anonymous: Um utilizador anónimo
1667 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1669 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1671 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1673 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1675 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1676 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1677 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1678 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1680 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1681 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1683 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1684 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1685 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1687 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1688 fica perto de %{place}.'
1690 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1691 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1693 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1694 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1695 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1697 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1698 fica perto de %{place}.'
1699 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1700 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1701 changeset_comment_notification:
1702 hi: Olá, %{to_user}.
1705 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1707 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1709 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1710 conjuntos de alterações'
1711 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1712 teus conjuntos de alterações'
1713 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1714 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1715 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1716 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1717 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1718 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1719 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1720 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1722 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1724 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1725 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1726 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1727 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1730 heading: Consulta o teu e-mail!
1731 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1732 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1734 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1737 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1738 already active: Esta conta já foi confirmada.
1739 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1740 resend_html: Se precisares que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1741 click_here: clica caqui
1743 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1745 heading: Confirmar alteração de e-mail
1746 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1747 o teu novo endereço eletrónico.
1749 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1750 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1751 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1752 resend_success_flash:
1753 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1754 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1755 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1756 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1757 de responder a pedidos de confirmação.
1760 title: Caixa de Entrada
1761 my_inbox: Caixa de entrada
1762 my_outbox: Caixa de saída
1763 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1765 one: '%{count} mensagem nova'
1766 other: '%{count} mensagens novas'
1768 one: '%{count} mensagem antiga'
1769 other: '%{count} mensagens antigas'
1773 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1774 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1775 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1777 unread_button: Marcar como não lida
1778 read_button: Marcar como lida
1779 reply_button: Responder
1780 destroy_button: Eliminar
1782 title: Enviar mensagem
1783 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1784 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1786 message_sent: Mensagem enviada
1787 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1788 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1790 title: Esta mensagem não existe
1791 heading: Esta mensagem não existe
1792 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1794 title: Caixa de saída
1795 my_inbox: Caixa de entrada
1796 my_outbox: Caixa de saída
1798 one: Tens %{count} mensagem enviada
1799 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1803 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1804 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1805 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1807 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1808 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1809 correta para poderes responder.
1812 reply_button: Responder
1813 unread_button: Marcar como não lida
1814 destroy_button: Eliminar
1816 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1817 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1818 correta para poderes ler a mensagem.
1819 sent_message_summary:
1820 destroy_button: Eliminar
1822 as_read: Mensagem marcada como lida
1823 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1825 destroyed: Mensagem eliminada
1828 title: Palavra-passe esquecida
1829 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1830 email address: 'Endereço eletrónico:'
1831 new password button: Repor palavra-passe
1832 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1833 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1834 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1835 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1836 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1839 title: Repor palavra-passe
1840 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1841 reset: Repor palavra-passe
1842 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1843 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1847 preferred_editor: Editor Preferido
1848 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1849 edit_preferences: Editar Preferências
1851 title: Editar Preferências
1852 save: Atualizar Preferências
1855 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1856 update_success_flash:
1857 message: Preferências atualizadas.
1860 title: Editar Perfil
1861 save: Atualizar Perfil
1865 gravatar: Usar Gravatar
1866 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1867 disabled: O Gravatar foi desativado.
1868 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1869 new image: Adicionar uma imagem
1870 keep image: Manter a imagem atual
1871 delete image: Remover a imagem atual
1872 replace image: Substituir a imagem atual
1873 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1875 home location: Localização principal
1876 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1877 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1879 success: Perfil atualizado.
1880 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1884 heading: Iniciar Sessão
1885 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1886 password: 'Palavra-passe:'
1887 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1888 remember: Ficar autenticado entre sessões
1889 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1890 login_button: Iniciar sessão
1891 register now: Regista-te agora
1892 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1893 no account: Não tens uma conta?
1894 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1895 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1898 title: Iniciar sessão com OpenID
1899 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1901 title: Iniciar sessão com Google
1902 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1904 title: Iniciar sessão com o Facebook
1905 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1907 title: Iniciar sessão com Microsoft
1908 alt: Iniciar sessão com uma conta Microsoft
1910 title: Iniciar sessão com GitHub
1911 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1913 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1914 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1916 title: Iniciar sessão com Wordpress
1917 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1919 title: Iniciar sessão com AOL
1920 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1923 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1926 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1927 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
1931 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
1934 subheading: Subtítulo
1935 unordered: Lista não ordenada
1936 ordered: Lista ordenada
1937 first: Primeiro item
1938 second: Segundo item
1942 alt: Texto alternativo
1946 preview: Pré-visualizar
1950 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
1951 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1952 de telemóveis e outros dispositivos
1953 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1954 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1955 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1956 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1957 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1958 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1959 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1960 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1961 community_driven_1_html: |-
1962 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1963 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1964 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1965 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
1966 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
1967 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
1968 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
1969 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
1970 open_data_title: Dados Abertos
1971 open_data_1_html: |-
1972 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1973 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
1974 open_data_open_data: dados abertos
1975 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
1976 legal_title: Termos Legais
1977 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1978 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
1979 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
1980 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
1981 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
1982 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
1983 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
1984 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
1985 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
1986 direitos de autor ou de outro teor.
1987 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
1988 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
1989 %{registered_trademarks_link}.
1990 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
1991 partners_title: Parceiros
1994 title: Sobre Esta Tradução
1995 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1996 a página em inglês tem prevalência
1997 english_link: o original em inglês
1999 title: Sobre esta página
2000 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2001 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2002 native_link: Versão em português europeu
2003 mapping_link: começar a mapear
2005 title_html: Licença e Direitos de Autor
2006 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2007 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2009 introduction_1_open_data: dados abertos
2010 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2011 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2012 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2013 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2014 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2015 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2016 explica os seus direitos e responsabilidades.
2017 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2018 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2020 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2022 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2023 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2025 credit_2_1: Forneça os devidos créditos ao OpenStreetMap exibindo o nosso
2026 aviso de direitos de autor.
2027 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2029 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2030 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2031 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2032 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2033 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2034 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2036 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2037 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2038 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2039 attribution_example:
2040 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2041 title: Exemplo de atribuição
2042 more_title_html: Mais informação
2043 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2044 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2045 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2047 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2048 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2049 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2050 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2051 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2052 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2053 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2054 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2055 fontes, entre elas:'
2056 contributors_at_credit_html: |-
2057 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2058 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2059 contributors_at_austria: Áustria
2060 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2061 contributors_at_cc_by: CC BY
2062 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2063 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2064 contributors_au_credit_html: |-
2065 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2066 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2067 contributors_au_australia: Austrália
2068 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2069 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2071 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2072 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2073 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2075 contributors_ca_canada: Canadá
2076 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2077 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2078 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2079 contributors_fi_finland: Finlândia
2080 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2081 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2083 contributors_fr_france: França
2084 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2086 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2087 contributors_nz_credit_html: |-
2088 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2089 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2090 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2091 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2092 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2093 contributors_rs_credit_html: |-
2094 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2095 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2096 contributors_rs_serbia: Sérvia
2097 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2098 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2099 contributors_si_credit_html: |-
2100 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2101 (informação pública da Eslovénia).
2102 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2103 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2104 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2105 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2106 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2107 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2108 contributors_es_spain: Espanha
2109 contributors_es_ign: IGN
2110 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2111 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2112 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2113 contributors_za_south_africa: África do Sul
2114 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2115 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2116 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2118 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2119 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2120 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2121 na Wiki do OpenStreetMap.
2122 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2123 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2124 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2125 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2126 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2127 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2128 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2129 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2130 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2131 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2132 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2133 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2134 o nosso %{online_filing_page_link}.
2135 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2136 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2137 trademarks_title: Marcas registadas
2138 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2139 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2140 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2141 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2143 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2144 o JavaScript desativado.
2145 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2146 permalink: Ligação permanente
2148 createnote: Adicionar nota
2150 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2152 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2153 e se a opção de controlo remoto está ativada
2155 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2156 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2157 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2158 user_page_link: página de utilizador
2159 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2160 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2161 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2162 são necessárias para esta funcionalidade.
2165 area_to_export: Área a exportar
2166 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2167 format_to_export: Formato a exportar
2168 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2169 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
2170 embeddable_html: HTML integrável
2172 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob %{odbl_link}
2174 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2176 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2178 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2179 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2180 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2183 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2186 title: API do Overpass
2187 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2188 da base de dados do OpenStreetMap
2190 title: Transferências do Geofabrik
2191 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2192 cidades selecionados
2194 title: Outras fontes
2195 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2200 image_size: Tamanho da imagem
2202 add_marker: Adicionar marcador no mapa
2206 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
2207 export_button: Exportar
2209 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2213 title: Junte-se à comunidade
2214 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2215 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2216 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2218 instructions_1_html: |-
2219 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2220 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2222 title: Outras preocupações
2223 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2224 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2225 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2226 copyright: página de direitos de autor
2227 working_group: grupo de trabalho OSMF
2229 title: Como Obter Ajuda
2230 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2231 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2232 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2235 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2236 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2238 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2239 title: Guia para Principiantes
2240 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2242 title: Fórum de Ajuda
2243 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
2244 respostas do OpenStreetMap.
2246 title: Listas de E-mail
2247 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2248 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2250 title: Fórum da comunidade
2251 description: Um local partilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2254 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2257 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2258 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2260 title: Para Organizações
2261 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2262 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2264 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2265 title: Wiki OpenStreetMap
2266 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2268 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2269 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2270 para uso num navegador de Internet.
2271 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2272 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2273 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2274 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2275 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2278 paragraph_1_html: |-
2279 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2280 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2281 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2282 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2284 search_results: Resultados da Pesquisa
2288 get_directions: Obter direções
2289 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2292 where_am_i: Onde fica isto?
2293 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2295 reverse_directions_text: Inverter
2299 motorway: Autoestrada
2300 main_road: Estrada principal
2302 primary: Estrada primária
2303 secondary: Estrada secundária
2304 unclassified: Estrada sem classificação
2305 track: Estrada florestal ou agrícola
2306 bridleway: Via equestre
2308 cycleway_national: Ciclovia nacional
2309 cycleway_regional: Ciclovia regional
2310 cycleway_local: Ciclovia local
2311 footway: Via pedonal
2313 subway: Metropolitano
2315 - Metropolitano de superfície
2324 - Estacionamento de aviões
2325 - terminal de aeroporto
2326 admin: Fronteira administrativa
2327 forest: Floresta gerida
2329 golf: Campo de golfe
2330 park: Parque público
2331 resident: Área residencial
2333 - Terrenos comunitários
2336 retail: Área de retalho
2337 industrial: Área industrial
2338 commercial: Área comercial
2342 - reservatório hidrográfico
2344 brownfield: Baldio industrial
2346 allotments: Hortas urbanas
2347 pitch: Campo desportivo
2348 centre: Centro desportivo
2349 reserve: Reserva natural
2350 military: Área militar
2354 building: Edifício importante
2355 station: Estação ferroviária
2359 tunnel: Linha tracejada = túnel
2360 bridge: Linha cheia = ponte
2361 private: Acesso privado
2362 destination: Acesso explícito ao local
2363 construction: Estradas em construção
2364 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2365 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2366 toilets: Casas de banho
2369 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2370 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2371 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2373 title: O que está no mapa
2374 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2375 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2376 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2377 real_and_current: reais e atuais
2378 off_the_map_html: |-
2379 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2380 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2383 title: Termos básicos para mapear
2384 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2385 de algumas palavras úteis.
2386 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2388 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2389 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2390 um lago ou um edifício.
2391 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2392 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2399 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2400 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2401 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2402 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2403 imports: Importações
2404 automated_edits: Edições automáticas
2405 start_mapping: Começar a mapear
2407 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2408 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2409 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2410 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2411 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2412 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2416 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2417 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2418 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2419 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2420 podem ser formais ou informais."
2422 title: Capítulos Locais
2423 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2424 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2425 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2426 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2427 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2428 legal e de direitos de autor.
2429 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2432 title: Outros Grupos
2433 other_groups_html: |-
2434 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2435 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2436 communities_wiki: página wiki das comunidades
2439 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2440 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2441 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2443 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2444 pontos ordenados com data e hora)
2446 upload_trace: Enviar Rota GPS
2447 visibility_help: o que significa isto?
2448 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2450 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2452 upload_trace: Enviar Rota GPS
2453 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2454 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2455 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2456 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2457 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2459 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2460 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2461 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2462 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2463 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2464 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2468 title: A editar a rota %{name}
2469 heading: A editar a rota %{name}
2470 visibility_help: o que significa isto?
2472 updated: Rota atualizada
2476 title: A ver a rota %{name}
2477 heading: A ver a rota %{name}
2479 filename: 'Nome do ficheiro:'
2480 download: transferir
2481 uploaded: 'Enviada:'
2483 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2484 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2488 description: 'Descrição:'
2491 edit_trace: Editar esta rota
2492 delete_trace: Eliminar esta rota
2493 trace_not_found: Rota não encontrada!
2494 visibility: 'Visibilidade:'
2495 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2497 older: Rotas GPS mais antigas
2498 newer: Rotas GPS mais recentes
2502 one: '%{count} ponto'
2503 other: '%{count} pontos'
2505 trace_details: Ver detalhes da rota
2507 edit_map: Editar mapa
2509 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2511 trackable: RASTREÁVEL
2515 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2516 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2517 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2518 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2519 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2520 empty_title: Ainda não há aqui nada
2521 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2523 upload_new: Enviar nova rota
2524 wiki_page: página wiki
2525 upload_trace: Enviar rota GPS
2526 all_traces: Todas as Rotas
2527 my_traces: As Minhas Rotas
2528 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2529 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2531 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2533 made_public: Rota tornada pública
2535 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2537 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2538 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2540 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2542 description_with_count:
2543 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2544 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2545 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2547 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2549 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2550 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2552 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2554 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2555 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2556 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2557 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2558 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2559 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2560 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2562 account_settings: Definições
2563 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2564 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2565 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2568 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2569 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2570 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2571 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2572 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2573 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2574 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2575 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2577 allow_write_api: para modificar o mapa.
2578 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2579 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2580 allow_write_notes: para modificar notas.
2581 grant_access: Dar acesso
2583 title: Pedido de autorização permitido
2584 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2585 verification: O código de verificação é %{code}.
2587 title: O pedido de autorização falhou
2588 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2589 invalid: O token de autorização não é válido.
2591 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2593 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2595 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2596 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2597 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2598 write_api: Modificar o mapa
2599 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2600 write_gpx: Enviar rotas GPS
2601 write_notes: Modificar notas
2602 read_email: Ler e-mail de utilizador
2603 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2606 title: Registar uma nova aplicação
2608 title: Edita a tua aplicação
2610 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2611 key: 'Chave de consumidor:'
2612 secret: 'Segredo de consumidor:'
2613 url: 'URL do token de pedido:'
2614 access_url: 'URL do token de acesso:'
2615 authorize_url: 'URL de autorização:'
2616 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2617 edit: Editar detalhes
2618 delete: Eliminar cliente
2619 confirm: Tens a certeza?
2620 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2622 title: Os Meus Dados OAuth
2623 my_tokens: Aplicações autorizadas
2624 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2625 application: Nome da aplicação
2626 issued_at: Emitido em
2628 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2629 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2630 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2631 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2633 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2634 register_new: Regista a tua aplicação
2636 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2638 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2640 flash: As informações foram registadas com sucesso
2642 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2644 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2645 oauth2_applications:
2647 title: As minhas aplicações de cliente
2648 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2649 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2650 solicitações OAuth a este serviço.
2651 new: Registar nova aplicação
2653 permissions: Permissões
2657 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2659 title: Registar uma nova aplicação
2661 title: Editar a tua aplicação
2665 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2666 client_id: ID do cliente
2667 client_secret: Segredo do Cliente
2668 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2670 permissions: Permissões
2671 redirect_uris: Redirecionar URIs
2673 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2674 oauth2_authorizations:
2676 title: Autorização necessária
2677 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2679 authorize: Autorizar
2682 title: Ocorreu um erro
2684 title: Código de autorização
2685 oauth2_authorized_applications:
2687 title: As minhas aplicações autorizadas
2688 application: Aplicação
2689 permissions: Permissões
2690 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2692 revoke: Revogar Acesso
2693 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2697 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2698 conta automaticamente.
2699 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2700 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2703 header: Livre e editável
2704 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2705 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2706 e usar de forma gratuita.
2707 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir. Iremos enviar um e-mail
2708 para confirmar a tua conta.
2709 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2710 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2711 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2712 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2714 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2715 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2717 continue: Criar conta
2718 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2719 email_confirmation_help_html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte
2720 a nossa %{privacy_policy_link} para mais informações.
2721 privacy_policy: política de privacidade
2722 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2723 endereços de correio eletrónico
2727 heading_ct: Termos para contribuidores
2728 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2729 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2731 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2733 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2734 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2735 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2737 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2738 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2739 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2740 consider_pd_why: O que é isto?
2741 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2742 e algumas %{informal_translations_link}'
2743 readable_summary: sumário legível por humanos
2744 informal_translations: traduções informais
2746 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2748 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2749 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2750 legale_select: 'País de residência:'
2754 rest_of_world: Resto do mundo
2755 terms_declined_flash:
2756 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2757 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2758 terms_declined_link: esta página wiki
2759 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2761 title: Utilizador inexistente
2762 heading: O utilizador %{user} não existe
2763 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2764 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2768 my diary: O meu diário
2772 my messages: Mensagens
2774 my settings: Definições
2775 my comments: Comentários
2776 my_preferences: Preferências
2777 my_dashboard: Painel de Controlo
2778 blocks on me: Quem me bloqueou
2779 blocks by me: Os meus bloqueios
2780 edit_profile: Editar Perfil
2781 send message: Enviar mensagem
2785 notes: Notas no mapa
2786 remove as friend: Remover amigo
2787 add as friend: Adicionar aos amigos
2788 mapper since: 'A mapear desde:'
2789 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2790 ct undecided: Por decidir
2791 ct declined: Rejeitado
2792 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2793 email address: 'E-mail:'
2794 created from: 'Criado de:'
2796 spam score: 'Contagem de Spam:'
2798 administrator: Este utilizador é um administrador
2799 moderator: Este utilizador é um moderador
2801 administrator: Dar acesso de administrador
2802 moderator: Dar acesso de moderador
2804 administrator: Retirar acesso de administrador
2805 moderator: Retirar acesso de moderador
2806 block_history: Bloqueios ativos
2807 moderator_history: Bloqueios aplicados
2808 comments: Comentários
2809 create_block: Bloquear este utilizador
2810 activate_user: Ativar este utilizador
2811 confirm_user: Confirmar este utilizador
2812 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2813 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2814 hide_user: Ocultar este utilizador
2815 unhide_user: Mostrar este utilizador
2816 delete_user: Eliminar este utilizador
2818 report: Denunciar este utilizador
2820 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2824 heading: Utilizadores
2826 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2827 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2828 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2829 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2830 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2831 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2832 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2834 title: Conta suspensa
2835 heading: Conta Suspensa
2837 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2838 devido a atividade suspeita.
2839 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2840 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2842 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2843 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2844 no_authorization_code: Sem código de autorização
2845 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2846 invalid_scope: Âmbito inválido
2847 unknown_error: Falha na autenticação
2849 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2850 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2852 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2853 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2856 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2857 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2858 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2859 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2860 do atual utilizador.
2862 title: Confirmar a concessão do cargo
2863 heading: Confirmar concessão do cargo
2864 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2865 utilizador `%{name}'?
2867 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2868 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2870 title: Confirmar revogação de cargo
2871 heading: Confirmar revogação de cargo
2872 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2875 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2876 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2879 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2880 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2882 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2883 back: Voltar ao índice
2885 title: A criar um bloqueio em %{name}
2886 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2887 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2889 back: Ver todos os bloqueios
2891 title: A editar o bloqueio em %{name}
2892 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2893 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2895 show: Ver este bloqueio
2896 back: Ver todos os bloqueios
2898 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2899 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2902 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2904 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2906 success: Bloqueio atualizado.
2908 title: Bloqueios do utilizador
2909 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2910 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2912 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2913 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2914 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2915 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2916 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2918 flash: Este bloqueio foi revogado.
2920 time_future_html: Termina em %{time}.
2921 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2922 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2924 time_past_html: Terminou a %{time}.
2927 one: '%{count} hora'
2928 other: '%{count} horas'
2931 other: '%{count} dias'
2933 one: '%{count} semana'
2934 other: '%{count} semanas'
2937 other: '%{count} meses'
2940 other: '%{count} anos'
2942 title: Bloqueios em %{name}
2943 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2944 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2946 title: Bloqueios por %{name}
2947 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2948 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2950 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2951 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2953 duration: 'Duração:'
2958 confirm: Tens a certeza?
2959 reason: 'Razão do bloqueio:'
2960 back: Ver todos os bloqueios
2961 revoker: 'Quem revogou:'
2962 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2964 not_revoked: (não revogado)
2969 display_name: Utilizador Bloqueado
2970 creator_name: Criador
2971 reason: Motivo do bloqueio
2973 revoker_name: Revogado por
2974 showing_page: Página %{page}
2976 previous: « Anterior
2979 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2980 heading: Notas de %{user}
2981 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2985 description: Descrição
2986 created_at: Criada em
2987 last_changed: Última alteração
2989 title: 'Nota: %{id}'
2990 description: Descrição
2991 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
2992 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
2993 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
2994 event_opened_by_html: Criada por %{user} há %{time_ago}
2995 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo há %{time_ago}
2996 event_commented_by_html: Comentada por %{user} há %{time_ago}
2997 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo há %{time_ago}
2998 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} há %{time_ago}
2999 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo há %{time_ago}
3000 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} há %{time_ago}
3001 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo há %{time_ago}
3002 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} há %{time_ago}
3003 report: denunciar esta nota
3004 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3005 devem ser confirmados por fonte independente.
3007 resolve: Marcar como resolvido
3009 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3011 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3012 ser removidas, poderás %{link}.
3013 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3015 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3016 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3019 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3020 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3021 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3022 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3023 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3024 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3025 protegidos por direitos de autor.'
3033 link: Ligação ou HTML
3035 short_link: Ligação curta
3038 custom_dimensions: Definir dimensões
3041 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
3042 download: Transferir
3043 short_url: URL curto
3044 include_marker: Incluir marcador
3045 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3046 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3047 view_larger_map: Ver mapa maior
3048 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
3050 report_problem: Reportar um problema
3053 tooltip: Legenda do mapa
3054 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3060 title: Mostrar a minha localização
3062 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3063 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3065 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3066 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3068 standard: Mapa Padrão
3070 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3071 transport_map: Transportes Públicos
3073 opnvkarte: ÖPNVKarte
3075 header: Camadas do mapa
3076 notes: Notas no mapa
3078 gps: Rotas de GPS públicas
3079 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3081 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3082 make_a_donation: Faça um donativo
3083 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3084 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3085 osm_france: OpenStreetMap França
3086 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3087 andy_allan: Andy Allan
3088 opnvkarte_credit: Mosaicos cortesia de %{memomaps_link}
3090 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3091 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3093 edit_tooltip: Editar o mapa
3094 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3095 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3096 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3097 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3098 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3099 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3100 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3104 subscribe: Subscrever
3105 unsubscribe: Anular subscrição
3106 hide_comment: ocultar
3107 unhide_comment: desocultar
3108 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3112 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3113 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3114 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3115 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3116 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3117 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3118 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3119 fossgis_valhalla_car: Automóvel (Valhalla)
3120 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3122 directions: Direções
3124 distance_m: '%{distance} m'
3125 distance_km: '%{distance} km'
3127 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3128 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3130 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3131 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3132 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3133 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3134 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3135 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3137 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3138 %{name}, em direção a %{directions}
3139 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3140 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3141 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3142 em direção a %{directions}
3143 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3144 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3146 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3147 em direção a %{directions}
3148 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3149 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3150 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3151 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3152 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3153 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3154 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3155 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3156 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3157 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3158 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3159 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3160 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3161 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3163 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3164 %{name}, em direção a %{directions}
3165 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3166 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3167 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3168 em direção a %{directions}
3169 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3170 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3172 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3173 em direção a %{directions}
3174 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3175 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3176 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3177 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3178 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3179 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3180 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3181 follow_without_exit: Siga %{name}
3182 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3183 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3184 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3185 start_without_exit: Começar em %{name}
3186 destination_without_exit: Chegada ao destino
3187 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3188 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3189 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3190 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3191 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3192 unnamed: estrada sem nome
3193 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3210 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3211 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3212 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3214 directions_from: Indicações a partir daqui
3215 directions_to: Indicações para aqui
3216 add_note: Adicionar uma nota aqui
3217 show_address: Mostrar endereço
3218 query_features: Consultar elementos
3219 centre_map: Centrar mapa aqui
3222 heading: Editar supressão
3223 title: Editar supressão
3225 empty: Não existem supressões para mostrar.
3226 heading: Lista de supressões
3227 title: Lista de supressões
3229 heading: Introduza a informação da nova supressão
3230 title: A criar uma nova supressão
3232 description: 'Descrição:'
3233 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3234 title: A mostrar a supressão
3236 edit: Editar esta supressão
3237 destroy: Remover esta supressão
3238 confirm: Tem a certeza?
3240 flash: A supressão foi criada.
3242 flash: As alterações foram gravadas.
3244 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3245 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3246 flash: Supressão eliminada.
3247 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3249 leading_whitespace: tem espaços no início
3250 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3251 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3252 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})