1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
16 # Author: Danieldegroot2
18 # Author: DeRudySoulStorm
22 # Author: GlutPaprykarz
27 # Author: Krottyianock
45 # Author: RicoElectrico
48 # Author: SemanticPioneer
61 # Author: Zbigniew.czernik
68 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
80 create: Dodaj komentarz
86 doorkeeper_application:
90 create: Utwórz poprawkę
91 update: Zapisz poprawkę
96 create: Utwórz blokadę
97 update: Uaktualnij blokadę
101 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
102 email_address_not_routable: nie jest routowalny
104 acl: Lista kontroli dostępu
105 changeset: Zestaw zmian
106 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
108 diary_comment: Komentarz do dziennika
109 diary_entry: Wpis do dziennika
115 node_tag: Znacznik węzła
116 notifier: Zgłaszający
117 old_node: Stary węzeł
118 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
119 old_relation: Stara relacja
120 old_relation_member: Człon starej relacji
121 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
123 old_way_node: Węzeł starej linii
124 old_way_tag: Znacznik starej linii
126 relation_member: Człon relacji
127 relation_tag: Tag relacji
131 tracepoint: Punkt śladu
132 tracetag: Znacznik śladu
134 user_preference: Preferencje użytkownika
135 user_token: Token użytkownika
137 way_node: Węzeł linii
138 way_tag: Znacznik linii
141 name: Nazwa (wymagana)
142 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
143 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
144 support_url: Adres URL pomocy technicznej
145 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
146 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
147 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
149 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
150 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
151 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
152 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
158 latitude: Szerokość geograficzna
159 longitude: Długość geograficzna
161 doorkeeper/application:
163 redirect_uri: URI przekierowań
164 confidential: Poufna aplikacja?
165 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
174 latitude: Szerokość geograficzna
175 longitude: Długość geograficzna
178 gpx_file: Prześlij plik GPX
179 visibility: Widoczność
190 category: Wybierz powód zgłoszenia
191 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
193 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
194 auth_uid: UID uwierzytelnienia
196 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
197 new_email: 'Nowy adres e-mail:'
199 display_name: Wyświetlana nazwa
201 home_lat: 'Szerokość:'
202 home_lon: 'Długość geograficzna:'
204 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
206 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
208 doorkeeper/application:
209 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
210 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
212 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
214 tagstring: rozdzielone przecinkami
216 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
217 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
218 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
219 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
220 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
221 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
223 email_confirmation: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz naszą
224 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
225 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
226 aby uzyskać więcej informacji.
227 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
229 distance_in_words_ago:
231 one: około godziny temu
232 few: około %{count} godziny temu
233 many: około %{count} godzin temu
234 other: około %{count} godziny temu
236 one: około miesiąc temu
237 few: około %{count} miesiące temu
238 many: około %{count} miesięcy temu
239 other: około %{count} miesiąca temu
242 few: około %{count} lata temu
243 many: około %{count} lat temu
244 other: około %{count} roku temu
247 few: prawie %{count} lata temu
248 many: prawie %{count} lat temu
249 other: prawie %{count} roku temu
250 half_a_minute: 30 sekund temu
252 one: mniej niż sekundę temu
253 few: mniej niż %{count} sekundy temu
254 many: mniej niż %{count} sekund temu
255 other: mniej niż %{count} sekundy temu
257 one: mniej niż minutę temu
258 few: mniej niż %{count} minuty temu
259 many: mniej niż %{count} minut temu
260 other: mniej niż %{count} minuty temu
263 few: ponad %{count} lata temu
264 many: ponad %{count} lat temu
265 other: ponad %{count} roku temu
268 few: '%{count} sekundy temu'
269 many: '%{count} sekund temu'
270 other: '%{count} sekundy temu'
273 few: '%{count} minuty temu'
274 many: '%{count} minut temu'
275 other: '%{count} minuty temu'
278 other: '%{count} dni temu'
281 few: '%{count} miesiące temu'
282 many: '%{count} miesięcy temu'
283 other: '%{count} miesiąca temu'
286 few: '%{count} lata temu'
287 many: '%{count} lat temu'
288 other: '%{count} roku temu'
290 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
291 with_name_html: '%{name}(%{id})'
293 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
296 description: iD (w tej przeglądarce)
298 name: Zewnętrzny edytor
299 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
306 windowslive: Windows Live
312 opened_at_html: Stworzono %{when}
313 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
314 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
315 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
316 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
317 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
318 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
319 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
321 title: Uwagi OpenStreetMap
322 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
323 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
324 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
325 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
326 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
327 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
328 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
331 full: Pełna treść uwagi
335 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
336 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
337 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
338 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
339 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
340 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
342 in_changeset: Zestaw zmian
343 anonymous: Anonimowy użytkownik
344 no_comment: (bez komentarza)
345 part_of: Wchodzi w skład
348 few: '%{count} relacje'
349 many: '%{count} relacji'
350 other: '%{count} relacji'
353 few: '%{count} linie'
354 many: '%{count} linii'
355 other: '%{count} linii'
356 download_xml: Pobierz XML
357 view_history: Wyświetl historię
358 view_details: Wyświetl szczegóły
359 location: 'Położenie:'
361 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
363 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
365 node: Węzły (%{count})
366 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
367 way: Linie (%{count})
368 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
369 relation: Relacje (%{count})
370 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
371 comment: Komentarze (%{count})
372 hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
374 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
375 osmchangexml: XML w formacie osmChange
377 title: Zestaw zmian %{id}
378 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
379 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
381 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
384 title_html: 'Węzeł: %{name}'
385 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
387 title_html: 'Linia: %{name}'
388 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
392 few: '%{count} węzły'
393 many: '%{count} węzłów'
394 other: '%{count} węzła'
396 one: część linii %{related_ways}
397 other: część linii %{related_ways}
399 title_html: 'Relacja: %{name}'
400 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
401 members: Człony relacji
404 few: '%{count} człony'
405 many: '%{count} członów'
406 other: '%{count} członu'
408 entry_html: '%{type} %{name}'
409 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
415 entry_html: Relacja %{relation_name}
416 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
418 title: Nie znaleziono
419 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
424 changeset: zestaw zmian
427 title: Przekroczono limit czasu
428 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
434 changeset: zestawu zmian
437 redaction: Poprawka %{id}
438 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
439 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
446 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
447 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
448 load_data: Wczytaj dane
449 loading: Wczytywanie...
453 key: Strona wiki znacznika %{key}
454 tag: Strona wiki znacznika %{key}=%{value}
455 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
456 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
457 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
458 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
459 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
461 title: 'Uwaga: %{id}'
464 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
465 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
466 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
467 opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
468 opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
469 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
470 commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
471 closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
472 closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
473 reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
474 reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
475 hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
476 report: Zgłoś tę uwagę
477 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
480 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
481 nearby: Obiekty w pobliżu
482 enclosing: Większe, otaczające obiekty
484 changeset_paging_nav:
485 showing_page: Strona %{page}
487 previous: « Poprzednia
490 no_edits: (brak edycji)
491 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
500 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
501 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
502 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
503 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
504 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
505 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
506 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
507 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
508 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
509 load_more: Wczytaj więcej
511 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
514 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
515 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
517 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
519 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
520 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
522 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
525 km away: '%{count} km stąd'
526 m away: '%{count} m stąd'
528 your location: Twoje położenie
529 nearby mapper: Mapujący z okolicy
533 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
534 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
535 edit_your_profile: Edytuj swój profil
536 my friends: Moi znajomi
537 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
538 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
539 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
541 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
542 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
543 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
544 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
547 title: Nowy wpis do dziennika
549 location: 'Położenie:'
550 use_map_link: wskaż na mapie
552 title: Dzienniki użytkowników
553 title_friends: Dzienniki znajomych
554 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
555 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
556 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
557 new: Nowy wpis dziennika
558 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
559 my_diary: Mój dziennik
560 no_entries: Brak wpisów dziennika
561 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
562 older_entries: Starsze wpisy
563 newer_entries: Nowsze wpisy
565 title: Edycja wpisu dziennika
566 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
568 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
569 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
570 leave_a_comment: Zostaw komentarz
571 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
574 title: Nie ma takiego wpisu
575 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
576 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
577 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
579 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
580 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
581 comment_link: Skomentuj ten wpis
582 reply_link: Napisz do autora
584 zero: Brak komentarzy
585 one: '%{count} komentarz'
586 few: '%{count} komentarze'
587 other: '%{count} komentarzy'
588 edit_link: Edytuj ten wpis
589 hide_link: Ukryj ten wpis
590 unhide_link: Odkryj ten wpis
592 report: Zgłoś ten wpis
594 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
595 hide_link: Ukryj ten komentarz
596 unhide_link: Odkryj ten komentarz
598 report: Zgłoś ten komentarz
600 location: 'Położenie:'
603 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
606 title: Wpisy użytkownika %{user}
607 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
609 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
610 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
612 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
613 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
615 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
616 no_comments: Brak komentarzy
620 newer_comments: Nowsze komentarze
621 older_comments: Starsze komentarze
626 notice: Zarejestrowano aplikację.
629 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
630 button: Dodaj do listy znajomych
631 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
632 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
633 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
634 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
635 przed wysłaniem następnych.
637 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
638 button: Usuń ze znajomych
639 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
640 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
644 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
645 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
646 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
648 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
649 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
651 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
652 search_osm_nominatim:
653 prefix_format: '%{name}'
656 cable_car: Kolej linowa
657 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
658 drag_lift: Wyciąg orczykowy
659 gondola: Kolej gondolowa
660 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
661 platter: Wyciąg talerzykowy
663 station: Stacja kolei linowej
664 t-bar: Wyciąg orczykowy
665 "yes": Transport napowietrzny
668 airstrip: Pas startowy
669 apron: Płyta postojowa
672 helipad: Lądowisko dla helikopterów
673 holding_position: Punkt oczekiwania
674 navigationaid: Stacja wspomagania nawigacji loticzej
675 parking_position: Miejsce parkingowe
677 taxilane: Droga na lotnisku
678 taxiway: Droga kołowania
680 windsock: Wiatrowskaz
682 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
683 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
684 arts_centre: Centrum sztuki
688 bbq: Miejsce do grillowania
690 bicycle_parking: Parking rowerowy
691 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
692 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
693 biergarten: Ogródek piwny
694 blood_bank: Bank krwi
695 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
696 brothel: Dom publiczny
697 bureau_de_change: Kantor
698 bus_station: Dworzec autobusowy
700 car_rental: Wynajem samochodów
701 car_sharing: Dzielenie się samochodami
702 car_wash: Myjnia samochodowa
704 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
705 childcare: Opieka nad dziećmi
709 college: Szkoła policealna
710 community_centre: Centrum społeczności
711 conference_centre: Centrum konferencyjne
713 crematorium: Krematorium
714 dentist: Gabinet dentystyczny
716 drinking_water: Źródło wody pitnej
717 driving_school: Szkoła nauki jazdy
719 events_venue: Sala bankietowa
720 fast_food: Bar (fast food)
721 ferry_terminal: Terminal promowy
722 fire_station: Remiza strażacka
723 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
726 gambling: Salon pachinko/bingo
727 grave_yard: Cmentarz przykościelny
728 grit_bin: Pojemnik na piasek
730 hunting_stand: Ambona myśliwska
731 ice_cream: Lodziarnia
732 internet_cafe: Kafejka internetowa
733 kindergarten: Przedszkole/żłobek
734 language_school: Szkoła językowa
736 loading_dock: Dok załadunkowy
737 love_hotel: Love hotel
738 marketplace: Plac targowy
739 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
741 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
742 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
743 music_school: Szkoła muzyczna
744 nightclub: Klub nocny
745 nursing_home: Dom opieki
747 parking_entrance: Wjazd na parking
748 parking_space: Miejsce parkingowe
749 payment_terminal: Terminal płatniczy
751 place_of_worship: Miejsce kultu
752 police: Policja lub straż miejska/gminna
753 post_box: Skrzynka pocztowa
755 prison: Więzienie/areszt
757 public_bath: Łaźnia publiczna
758 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
759 public_building: Budynek publiczny
760 ranger_station: Leśniczówka
761 recycling: Miejsce recyklingu
762 restaurant: Restauracja
763 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
764 school: Szkoła podstawowa/średnia
767 social_centre: Centrum społeczne
768 social_facility: Placówka społeczna
771 taxi: Postój taksówek
772 telephone: Budka telefoniczna
774 toilets: Toaleta publiczna
775 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
777 university: Uniwersytet
778 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
779 vending_machine: Automat do sprzedaży
780 veterinary: Weterynarz
781 village_hall: Urząd gminy
782 waste_basket: Kosz na śmieci
783 waste_disposal: Śmietnik
784 waste_dump_site: Składowisko odpadów
785 watering_place: Poidło dla zwierząt
786 water_point: Punkt poboru wody
787 weighbridge: Waga dla pojazdów
790 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
791 administrative: Granica administracyjna
792 census: Granica spisu ludności
793 national_park: Park narodowy
794 political: Granica okręgu wyborczego
795 protected_area: Obszar chroniony
800 suspension: Most wiszący
802 viaduct: Most wieloprzęsłowy
805 apartment: Blok mieszkalny
806 apartments: Blok mieszkalny
809 cabin: Domek letniskowy
811 church: Budynek kościoła
812 civic: Budynek miejski
813 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
814 commercial: Budynek komercyjny
815 construction: Budynek w budowie
816 detached: Dom wolnostojący
817 dormitory: Dom studencki
819 farm: Dom mieszkalny na farmie
820 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
823 greenhouse: Szklarnia
824 hangar: Budynek hangaru
825 hospital: Budynek szpitala
826 hotel: Budynek hotelu
828 houseboat: Barka mieszkalna
830 industrial: Budynek przemysłowy
831 kindergarten: Budynek przedszkola
832 manufacture: Budynek fabryczny
834 public: Budynek publiczny
835 residential: Budynek mieszkalny
836 retail: Budynek handlu detalicznego
839 school: Budynek szkoły
840 semidetached_house: Bliźniak
841 service: Budynek techniczny
844 static_caravan: Przyczepa kempingowa
845 temple: Budynek świątyni
846 terrace: Domy szeregowe
847 train_station: Budynek dworca
848 university: Budynek uczelni
852 scout: Klub harcerski
856 beekeeper: Pszczelarz
861 confectionery: Cukiernik
863 electrician: Elektryk
864 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
867 handicraft: Rękodzieła
868 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
869 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
871 photographer: Fotograf
876 stonemason: Zakład kamieniarski
878 window_construction: Montaż okien
883 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
884 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
885 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
886 defibrillator: Defibrylator
887 fire_extinguisher: Gaśnica
888 fire_water_pond: Staw pożarowy
889 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
890 life_ring: Koło ratunkowe
891 phone: Telefon alarmowy
892 siren: Syrena alarmowa
893 suction_point: Punkt pompowania wody
894 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
897 abandoned: Zaniedbana droga
898 bridleway: Droga dla koni
899 bus_guideway: Droga dla autobusów
900 bus_stop: Przystanek autobusowy
901 construction: Droga w trakcie budowy
903 cycleway: Droga rowerowa
905 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
906 emergency_bay: Zatoka awaryjna
907 footway: Droga dla pieszych
909 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
910 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
911 milestone: Słupek pikietażowy
913 motorway_junction: Węzeł autostradowy
914 motorway_link: Autostrada – dojazd
915 passing_place: Mijanka
917 pedestrian: Droga dla pieszych
918 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
919 primary: Droga pierwszorzędna
920 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
921 proposed: Droga planowana
922 raceway: Tor wyścigowy
923 residential: Droga lokalna
924 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
926 secondary: Droga drugorzędna
927 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
928 service: Droga serwisowa/dojazdowa
929 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
930 speed_camera: Fotoradar
932 stop: Znak drogowy „Stop”
933 street_lamp: Lampa uliczna
934 tertiary: Droga trzeciorzędna
935 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
936 track: Droga polna lub leśna
937 traffic_mirror: Lustro drogowe
938 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
939 trailhead: Początek szlaku
940 trunk: Droga główna/ekspresowa
941 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
942 turning_loop: Pętla do zawracania
943 unclassified: Droga czwartorzędna
947 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
948 bomb_crater: Lej bombowy
949 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
950 boundary_stone: Graniczny głaz
951 building: Zabytkowy budynek
955 charcoal_pile: Mielerz
957 city_gate: Brama miasta
958 citywalls: Mury miejskie
960 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
961 hollow_way: Zapadnięta droga
964 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
965 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
967 mine_shaft: Szyb górniczy
968 monument: Pomnik (duży)
969 railway: Historyczny obiekt kolejowy
970 roman_road: Droga rzymska
972 rune_stone: Kamień runiczny
976 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
977 wayside_cross: Przydrożny krzyż
978 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
979 wreck: Zatopiony statek
980 "yes": Miejsce historyczne
984 allotments: Ogródki działkowe
985 aquaculture: Teren akwakultury
986 basin: Basen-zbiornik,niecka
987 brownfield: Grunty poprzemysłowe
989 commercial: Obszar handlowo-usługowy
990 conservation: Rezerwat
991 construction: Teren budowy
993 farmland: Grunty orne
994 farmyard: Podwórze gospodarskie
998 greenfield: Teren niezabudowany
999 industrial: Teren przemysłowy
1000 landfill: Składowisko odpadów
1002 military: Teren wojskowy
1005 plant_nursery: Szkółka leśna
1007 railway: Teren kolejowy
1008 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1009 religious: Teren do celów religijnych
1010 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1011 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1012 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1013 retail: Teren handlu detalicznego
1014 village_green: Nawsie
1016 "yes": Zagospodarowanie terenu
1018 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1019 amusement_arcade: Salon gier
1021 beach_resort: Ośrodek plażowy
1022 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1023 bleachers: Odkryta trybuna
1024 bowling_alley: Kręgielnia
1026 dance: Sala taneczna
1027 dog_park: Wybieg dla psów
1030 fitness_centre: Siłownia
1031 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1033 golf_course: Pole golfowe
1034 horse_riding: Jazda konna
1037 miniature_golf: Minigolf
1038 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1039 outdoor_seating: Ogródek
1041 picnic_table: Stół piknikowy
1042 pitch: Boisko sportowe
1043 playground: Plac zabaw
1044 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1045 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1048 sports_centre: Centrum sportowe
1050 swimming_pool: Basen
1052 water_park: Park wodny
1056 advertising: Reklama
1058 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1059 beacon: Latarnia morska
1062 breakwater: Falochron
1064 bunker_silo: Bunkier
1068 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1069 crane: Żuraw (dźwig)
1074 flagpole: Maszt flagowy
1075 gasometer: Zbiornik gazowy
1076 groyne: Ostroga brzegowa
1077 kiln: Piec przemysłowy
1078 lighthouse: Latarnia morska
1079 manhole: Właz do kanału
1082 mineshaft: Szyb górniczy
1083 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1084 petroleum_well: Szyb naftowy
1087 pumping_station: Przepompownia
1088 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1090 snow_cannon: Armatka śnieżna
1091 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1092 storage_tank: Zbiornik
1093 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1094 surveillance: Punkt monitoringu
1098 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1099 watermill: Młyn wodny
1100 water_tap: Kran z wodą
1101 water_tower: Wieża ciśnień
1103 water_works: Wodociągi
1108 airfield: Lotnisko wojskowe
1111 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1113 "yes": Obiekt wojskowy
1118 bare_rock: Skała macierzysta
1122 cave_entrance: Wejście do jaskini
1124 coastline: Linia brzegowa
1135 hot_spring: Źródło termalne
1150 scree: Rumowisko skalne
1152 shingle: Plaża kamienista
1153 spring: Źródło wodne
1157 tree_row: Rząd drzew
1162 wetland: Obszar podmokły
1166 accountant: Księgowy
1167 administrative: Administracja
1168 advertising_agency: Agencja reklamowa
1169 architect: Architekt
1170 association: Stowarzyszenie
1171 company: Biuro firmy
1172 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1173 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1174 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1175 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1176 estate_agent: Biuro nieruchomości
1177 financial: Biuro finansowe
1178 government: Biuro rządowe/samorządowe
1179 insurance: Biuro ubezpieczeń
1180 it: Biuro firmy informatycznej
1182 logistics: Biuro logistyczne
1183 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1184 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1186 religion: Biuro organizacji religijnej
1187 research: Biuro badawcze
1188 tax_advisor: Doradca podatkowy
1189 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1190 travel_agent: Biuro podróży
1193 allotments: Ogródki działkowe
1194 archipelago: Archipelag
1205 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
1206 locality: Miejsce nazwane
1208 neighbourhood: Sąsiedztwo
1210 postcode: Kod pocztowy
1215 state: Województwo/stan/prowincja
1216 subdivision: Dzielnica
1222 abandoned: Dawna linia kolejowa
1223 construction: Budowana linia kolejowa
1224 disused: Nieużywany tor
1225 funicular: Kolej linowo-terenowa
1226 halt: Przystanek kolejowy
1227 junction: Węzeł kolejowy
1228 level_crossing: Przejazd kolejowy
1229 light_rail: Tor kolei miejskiej
1230 miniature: Tor minikolejki
1231 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1232 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1234 preserved: Tor kolei zabytkowej
1235 proposed: Planowana linia kolejowa
1236 spur: Bocznica kolejowa
1237 station: Stacja kolejowa
1238 stop: Przystanek kolejowy
1240 subway_entrance: Wejście na stację metra
1242 tram: Tor tramwajowy
1243 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1244 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1246 agrarian: Sklep rolniczy
1247 alcohol: Sklep monopolowy
1249 appliance: Sklep z AGD
1250 art: Sklep z dziełami sztuki
1251 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1252 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1254 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1256 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1257 beverages: Sklep z napojami
1258 bicycle: Sklep rowerowy
1259 bookmaker: Bukmacher
1262 butcher: Sklep mięsny
1263 car: Sprzedaż samochodów
1264 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1265 car_repair: Warsztat samochodowy
1266 carpet: Sklep z dywanami
1267 charity: Sklep charytatywny
1268 cheese: Sklep z serami
1270 chocolate: Sklep z czekoladą
1271 clothes: Sklep odzieżowy
1272 coffee: Sklep z kawą
1273 computer: Sklep komputerowy
1274 confectionery: Sklep ze słodyczami
1275 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1277 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1278 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1279 curtain: Sklep z zasłonami
1280 dairy: Sklep z nabiałem
1282 department_store: Dom towarowy
1283 discount: Sklep z produktami po obniżce
1284 doityourself: Market budowlany
1285 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1286 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1287 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1288 erotic: Sklep erotyczny
1289 estate_agent: Biuro nieruchomości
1290 fabric: Sklep z tkaninami
1291 farm: Stragan świeżych produktów
1292 fashion: Sklep odzieżowy
1293 fishing: Sklep wędkarski
1294 florist: Kwiaciarnia
1295 food: Sklep spożywczy
1296 frame: Sklep z ramami
1297 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1298 furniture: Sklep meblowy
1299 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1300 gas: Sklep z butlami gazowymi
1301 general: Sklep wielobranżowy
1302 gift: Sklep z pamiątkami
1303 greengrocer: Warzywniak
1304 grocery: Sklep spożywczy
1305 hairdresser: Fryzjer
1306 hardware: Sklep z narzędziami
1307 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1308 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1309 herbalist: Sklep zielarski
1310 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1311 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1312 ice_cream: Sklep z lodami
1313 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1314 jewelry: Sklep z biżuterią
1316 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1318 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1320 mall: Centrum handlowe
1321 massage: Salon masażu
1322 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1323 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1324 money_lender: Pożyczki
1325 motorcycle: Sklep motocyklowy
1326 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1327 music: Sklep muzyczny
1328 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1329 newsagent: Sklep z prasą
1330 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1332 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1333 outdoor: Sklep turystyczny
1334 paint: Sklep z farbami
1337 perfumery: Perfumeria
1338 pet: Sklep zoologiczny
1339 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1340 photo: Sklep fotograficzny
1341 seafood: Sklep z owocami morza
1342 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1344 shoes: Sklep obuwniczy
1345 sports: Sklep sportowy
1346 stationery: Sklep papierniczy
1347 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1348 supermarket: Supermarket
1350 tattoo: Studio tatuażu
1351 tea: Sklep z herbatą
1352 ticket: Kasa biletowa
1353 tobacco: Sklep z tytoniem
1354 toys: Sklep z zabawkami
1355 travel_agency: Biuro podróży
1356 tyres: Sklep z oponami
1357 vacant: Pusty lokal sklepowy
1358 variety_store: Sklep z różnościami
1359 video: Sklep wideo/DVD
1360 video_games: Sklep z grami wideo
1361 wholesale: Hurtownia
1362 wine: Sklep z winami
1365 alpine_hut: Chata alpejska
1366 apartment: Mieszkanie na wynajem
1367 artwork: Dzieło sztuki
1368 attraction: Atrakcja turystyczna
1369 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1370 cabin: Domek letniskowy
1371 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1373 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1376 guest_house: Pensjonat
1379 information: Informacja turystyczna
1382 picnic_site: Miejsce na piknik
1383 theme_park: Park rozrywki
1384 viewpoint: Punkt widokowy
1385 wilderness_hut: Chata na odludziu
1388 building_passage: Przejazd przez budynek
1392 artificial: Sztuczny ciek
1396 derelict_canal: Opuszczony kanał
1397 ditch: Rów przydrożny
1399 drain: Rów odwadniający
1401 lock_gate: Wrota śluzy
1402 mooring: Kotwicowisko
1411 level2: Granica kraju
1412 level3: Granica regionu
1413 level4: Granica województwa
1414 level5: Granica regionu
1415 level6: Granica powiatu
1416 level7: Granica gminy
1417 level8: Granica miejscowości
1418 level9: Granica dzielnicy
1419 level10: Granica osiedla
1420 level11: Granica osiedla
1426 no_results: Nic nie znaleziono
1427 more_results: Więcej wyników
1431 select_status: Wybierz status
1432 select_type: Wybierz kategorię
1433 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1434 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1435 not_updated: Niezaktualizowane
1437 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1438 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1439 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1442 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1443 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1444 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1445 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1448 few: '%{count} zgłoszenia'
1449 other: '%{count} zgłoszeń'
1450 reported_item: Zgłoszony element
1452 ignored: zignorowane
1454 resolved: rozwiązane
1456 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1457 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1458 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1460 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1464 few: '%{count} zgłoszenia'
1465 other: '%{count} zgłoszeń'
1466 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1467 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1468 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1471 reopen: Otwórz ponownie
1472 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1473 read_reports: Czytaj raporty
1474 new_reports: Nowe zgłoszenia
1475 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1476 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1477 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1479 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1481 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1483 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1485 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1486 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1488 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1491 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1492 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1495 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1498 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1499 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1501 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1502 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1503 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1505 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1509 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1510 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1511 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1514 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1515 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1516 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1519 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1520 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1521 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1522 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1525 spam_label: Uwaga jest spamem
1526 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1527 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1530 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1531 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1534 title: OpenStreetMap
1537 alt_text: Logo OpenStreetMap
1538 home: Przejdź do położenia domu
1541 log_in_tooltip: Zaloguj się
1542 sign_up: Zarejestruj się
1543 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1544 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1550 export_data: Eksportuj dane
1551 gps_traces: Ślady GPS
1552 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1553 user_diaries: Dzienniki
1554 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1555 edit_with: Edytuj w %{editor}
1556 tag_line: Wolna wikimapa świata
1557 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1558 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1559 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1560 intro_2_create_account: Utwórz konto
1561 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}, a także
1563 partners_ucl: University College London
1564 partners_fastly: Fastly
1565 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1566 partners_partners: partnerzy
1567 tou: Warunki użytkowania
1568 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1569 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1570 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1571 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1572 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1575 copyright: Prawa autorskie
1576 community: Społeczność
1577 community_blogs: Blogi społeczności
1578 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1579 foundation: Fundacja
1580 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1582 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1583 text: Przekaż darowiznę
1584 learn_more: Dowiedz się więcej
1587 diary_comment_notification:
1588 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1589 hi: Witaj %{to_user},
1590 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1591 o temacie %{subject}:'
1592 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1593 o temacie %{subject}:'
1594 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1595 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1596 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1597 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1598 message_notification:
1599 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1600 hi: Witaj %{to_user},
1601 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1602 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1604 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1605 do autora na %{replyurl}
1606 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1607 do autora na %{replyurl}
1608 friendship_notification:
1609 hi: Witaj %{to_user},
1610 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1611 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1612 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1613 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1614 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1615 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1617 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1618 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1619 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1620 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1622 hi: Cześć, %{to_user},
1623 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1624 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1626 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1627 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1629 hi: Cześć, %{to_user},
1630 loaded_successfully:
1631 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1632 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1633 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1634 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1635 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1637 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1639 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1640 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1641 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1642 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1645 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1647 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1649 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1651 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1653 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1654 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1655 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1656 note_comment_notification:
1657 anonymous: Anonimowy użytkownik
1660 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1661 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1663 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1664 w lokalizacji: %{place}.'
1665 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1666 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1667 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1668 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1669 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1670 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1672 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1673 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1674 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1676 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1678 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1679 się ona w położeniu: %{place}.'
1680 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1681 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1683 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1685 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1687 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1688 lokalizacji: %{place}'
1689 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1690 w lokalizacji: %{place}'
1691 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1692 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1693 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1694 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1695 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1696 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1697 changeset_comment_notification:
1698 hi: Witaj %{to_user},
1701 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1703 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1704 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1705 zmian, utworzony %{time}'
1706 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1707 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1708 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1709 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1710 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1711 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1712 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1713 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1714 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1715 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1717 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1719 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1720 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1721 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1722 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1725 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1726 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1727 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1729 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1731 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1732 already active: To konto zostało potwierdzone.
1733 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1734 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
1737 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1739 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1740 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1743 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1744 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1745 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1746 resend_success_flash:
1747 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1748 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1749 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1750 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1751 z tobą bez problemów.
1754 title: Wiadomości odebrane
1755 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1756 my_outbox: skrzynka nadawcza
1757 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1759 few: '%{count} nowe wiadomości'
1760 many: '%{count} nowych wiadomości'
1761 one: '%{count} nową wiadomość'
1762 other: '%{count} nowych wiadomości'
1764 few: '%{count} stare wiadomości'
1765 many: '%{count} starych wiadomości'
1766 one: '%{count} starą wiadomość'
1767 other: '%{count} starych wiadomości'
1771 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1772 %{people_mapping_nearby_link}?
1773 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1775 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1776 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1777 reply_button: Odpowiedz
1778 destroy_button: Usuń
1780 title: Wysyłanie wiadomości
1781 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1784 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1786 message_sent: Wysłano wiadomość
1787 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1790 title: Nie ma takiej wiadomości
1791 heading: Nie ma takiej wiadomości
1792 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1795 my_inbox: Wiadomości odebrane
1796 my_outbox: Wiadomości wysłane
1798 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1799 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1800 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1804 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1805 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1806 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1808 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1809 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1810 aby na nią odpowiedzieć.
1812 title: Czytanie wiadomości
1816 reply_button: Odpowiedz
1817 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1818 destroy_button: Usuń
1821 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1822 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1823 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1824 sent_message_summary:
1825 destroy_button: Usuń
1827 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1828 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1830 destroyed: Wiadomość usunięta
1833 title: zgubione hasło
1834 heading: Zapomniałeś hasła?
1835 email address: 'Adres e-mail:'
1836 new password button: Wyczyść hasło
1837 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1838 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1839 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1840 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1841 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1843 title: Wyczyść hasło
1844 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1845 reset: Wyczyść hasło
1846 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1847 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1851 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1852 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1853 edit_preferences: Edytuj preferencje
1855 title: Edycja preferencji
1856 save: Zapisz preferencje
1859 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1860 update_success_flash:
1861 message: Zapisano preferencje.
1864 title: Edycja profilu
1869 gravatar: Użyj Gravatara
1870 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1871 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1872 disabled: Wyłączono Gravatara.
1873 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1874 new image: Dodanie obrazu
1875 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1876 delete image: Usuń aktualny obraz
1877 replace image: Zmień aktualny obraz
1878 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1880 home location: 'Położenie domu:'
1881 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1882 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1884 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1885 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1890 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
1892 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1893 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1894 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1895 login_button: Zaloguj się
1896 register now: Zarejestruj się
1897 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
1899 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1900 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1901 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1902 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1903 no account: Nie masz konta?
1904 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1905 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1906 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1907 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1908 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1909 jeśli chcesz to przedyskutować.
1910 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1911 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1914 title: Zaloguj się przez OpenID
1915 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
1917 title: Zaloguj się przez Google
1918 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
1920 title: Zaloguj się przez Facebooka
1921 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
1923 title: Zaloguj się przez Windows Live
1924 alt: Zaloguj się przez konto Windows Live
1926 title: Zaloguj się przez GitHub
1927 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
1929 title: Zaloguj się przez Wikipedię
1930 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
1932 title: Zaloguj się przez Wordpress
1933 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
1935 title: Zaloguj się przez AOL
1936 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
1939 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
1940 logout_button: Wyloguj się
1943 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1946 subheading: Podtytuł
1947 unordered: Lista nieuporządkowana
1948 ordered: Lista numerowana
1949 first: Pierwszy element
1950 second: Drugi element
1954 alt: Tekst alternatywny
1962 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1963 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
1965 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1966 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1967 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1968 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1969 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1970 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1971 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1972 community_driven_html: |-
1973 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej potrzebne służbom ratunkowym oraz wielu innych ludzi.
1974 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1975 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1976 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1977 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1978 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1979 open_data_title: Otwarte dane
1980 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1981 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1982 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1983 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
1984 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
1985 legal_title: Pytania prawne
1987 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1988 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
1990 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
1992 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1993 partners_title: Partnerzy
1996 title: Informacje o tłumaczeniu
1997 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1998 preferowana jest strona w języku angielskim.
1999 english_link: oryginalną angielską wersją
2002 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2003 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2005 native_link: wersji po polsku
2006 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2008 title_html: Prawa autorskie i licencja
2010 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
2011 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
2012 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
2013 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
2014 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
2015 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
2016 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
2017 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2018 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
2019 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
2020 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2021 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2022 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
2023 credit_2_1_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
2024 Open Database License. Możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
2025 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
2026 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
2027 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
2028 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2029 credit_3_1_html: Kafelki mapy w stylu podstawowym na www.openstreetmap.org
2030 są Produktem na licencji Open Database Licence wytworzonym przez OpenStreetMap
2031 Foundation na podstawie danych OpenStreetMap. Jeśli używasz tego stylu mapy,
2032 wymagana jest taka sama atrybucja jak w przypadku danych mapy.
2033 credit_4_html: W przypadku interaktywnych map elektronicznych podziękowania
2034 powinny pojawić się w rogu mapy.
2035 attribution_example:
2036 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2037 title: Przykład uznania autorstwa
2038 more_title_html: Dowiedz się więcej
2040 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
2041 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
2042 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2043 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2044 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
2045 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
2046 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
2047 korzystania z Nominatima</a>.
2048 contributors_title_html: Współtwórcy
2049 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2050 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2051 źródeł, wśród nich:'
2052 contributors_at_html: |-
2053 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2054 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
2055 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
2056 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
2057 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2058 Australia</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie licencji
2059 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons
2060 Attribution 4.0 International licence (CC BY 4.0)</a>.'
2061 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
2062 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2063 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
2065 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
2066 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
2067 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
2069 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
2070 Générale des Impôts.</li>'
2071 contributors_nl_html: |-
2072 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
2073 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2074 contributors_nz_html: |-
2075 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
2076 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2077 contributors_si_html: |-
2078 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
2079 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
2080 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
2081 (informacja publiczna Słowenii).
2082 contributors_es_html: |-
2083 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
2084 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2085 contributors_za_html: |-
2086 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
2087 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
2088 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
2089 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
2090 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
2091 contributors_footer_1_html: |-
2092 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2093 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
2094 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
2095 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2096 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2097 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2098 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2099 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2100 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2101 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2103 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2104 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2105 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
2106 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
2107 formularz on-line</a>.
2108 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
2109 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2110 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2111 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
2112 roboczej ds. licencji</a>.
2114 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2115 wyłączoną jego obsługę.
2116 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2117 permalink: Permalink
2118 shortlink: Skrócony link
2119 createnote: Dodaj uwagę
2121 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2123 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2124 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2126 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2127 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2128 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2129 user_page_link: stronie użytkownika
2130 anon_edits_html: (%{link})
2131 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2132 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2133 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2134 niezbędne do tej funkcji.
2137 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
2138 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2139 format_to_export: Format eksportu
2140 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
2141 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
2142 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
2144 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2145 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2147 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2149 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2150 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2151 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2154 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2157 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2158 danych OpenStreetMap
2160 title: Pliki Geofabrik
2161 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2164 title: Metro Extracts
2165 description: Wyciągi dużych miast i otaczających je obszarów
2168 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
2173 image_size: Rozmiar obrazu
2175 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
2179 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2180 export_button: Wyeksportuj
2182 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2186 title: Dołącz do społeczności
2187 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2188 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2189 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2192 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
2193 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
2194 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
2195 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
2198 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
2199 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
2200 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
2201 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
2204 title: Uzyskiwanie pomocy
2205 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2206 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2207 tematów związanych z mapowaniem.
2210 title: Witamy w OpenStreetMap
2211 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2214 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2215 title: Podręcznik dla początkujących
2216 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2218 url: https://help.openstreetmap.org/
2219 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2220 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2223 title: Listy dyskusyjne
2224 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2225 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2228 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
2231 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2234 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2237 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2238 title: Dla organizacji
2239 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2240 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2242 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2243 title: Wiki OpenStreetMap
2244 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2246 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2247 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2248 desktop_html: Nadal można używać edytora Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">ściągając
2249 aplikację pod Windows lub macOS</a>.
2250 id_html: Możesz także ustawić iD jako swój domyślny edytor w przeglądarce. <a
2251 href="%{settings_url}">Zmień swoje preferencje tutaj</a>.
2253 search_results: Wyniki wyszukiwania
2256 search: Wyszukiwanie
2257 get_directions: Wyznacz trasę
2258 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2259 from: Początek trasy
2261 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2262 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2264 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2268 motorway: Autostrada
2269 main_road: Główna droga
2271 primary: Droga pierwszorzędna
2272 secondary: Droga drugorzędna
2273 unclassified: Droga czwartorzędna
2274 track: Droga polna lub leśna
2275 bridleway: Droga dla koni
2276 cycleway: Droga rowerowa
2277 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2278 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2279 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2280 footway: Droga dla pieszych
2288 - wyciąg krzesełkowy
2300 resident: Teren mieszkalny
2304 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2305 industrial: Teren przemysłowy
2306 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
2307 heathland: Wrzosowisko
2311 farm: Gospodarstwo rolne
2312 brownfield: Teren powyburzeniowy
2314 allotments: Ogródki działkowe
2315 pitch: Boisko sportowe
2316 centre: Centrum sportowe
2317 reserve: Rezerwat przyrody
2318 military: Teren wojskowy
2322 building: Ważny budynek
2323 station: Stacja kolejowa
2327 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2328 bridge: Czarny obrys – most
2329 private: Dostęp za zezwoleniem
2330 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2331 construction: Drogi w budowie
2332 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2333 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2337 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2338 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2339 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2341 title: Co jest na mapie
2342 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2343 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2344 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2345 które cię interesują.
2346 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2347 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2348 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
2350 title: Podstawowe zasady mapowania
2351 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2353 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2355 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2356 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2358 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2359 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości na drodze.
2362 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2363 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2364 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2365 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2366 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2369 title: Czy masz jakieś pytania?
2370 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2371 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2372 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2373 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2374 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2375 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2377 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2378 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2379 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2380 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2381 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2382 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2383 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2386 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2387 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2389 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2390 punkty ze znacznikami czasu)
2391 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2392 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2394 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2395 visibility_help: co to znaczy?
2396 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2398 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2400 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2401 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2402 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2403 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2404 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2406 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2407 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2408 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2409 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2410 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2411 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2414 title: Edycja śladu %{name}
2415 heading: Edycja śladu %{name}
2416 visibility_help: co to znaczy?
2417 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2419 updated: Ślad został zaktualizowany
2423 title: Przeglądanie śladu %{name}
2424 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2426 filename: 'Nazwa pliku:'
2428 uploaded: 'Czas dodania:'
2429 points: 'Liczba punktów:'
2430 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2431 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2435 description: 'Opis:'
2438 edit_trace: Edytuj ten ślad
2439 delete_trace: Usuń ten ślad
2440 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2441 visibility: 'Widoczność:'
2442 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2444 showing_page: Strona %{page}
2445 older: Starsze ślady
2451 few: '%{count} punkty'
2452 many: '%{count} punktów'
2453 other: '%{count} punkta'
2455 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2456 view_map: Wyświetl mapę
2457 edit_map: Edytuj mapę
2459 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2461 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2462 by: utworzony przez użytkownika
2465 public_traces: Publiczne ślady GPS
2466 my_traces: Moje ślady GPS
2467 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2468 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2469 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2470 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2471 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2473 upload_trace: Wyślij ślad
2474 all_traces: Wszystkie ślady
2475 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2476 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2478 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2480 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2482 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2484 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2485 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2487 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2489 description_with_count:
2490 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2491 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2492 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2494 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2496 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2497 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2499 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2501 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2502 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2503 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2504 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2505 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2506 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2507 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2509 account_settings: Ustawienia konta
2510 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2511 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2512 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2515 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2516 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2517 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2518 wybrać dowolną liczbę opcji.
2519 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2520 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2521 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2522 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2524 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2525 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2526 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2527 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2528 grant_access: Przyznaj dostęp
2530 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2531 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2532 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2534 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2535 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2536 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2538 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2540 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2542 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2543 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2544 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2546 write_api: Modyfikowanie mapy
2547 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2548 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2549 write_notes: Modyfikowanie uwag
2550 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2553 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2555 title: Edycja aplikacji
2557 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2558 key: 'Klucz odbiorcy:'
2559 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2560 url: 'URL znacznika zapytania:'
2561 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2562 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2563 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2564 edit: Edytuj szczegóły
2565 delete: Usuń klienta
2566 confirm: Jesteś pewien?
2567 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2569 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2570 my_tokens: Zarejestrowane programy
2571 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2572 application: Nazwa aplikacji
2573 issued_at: Czas wydania
2575 my_apps: Programy klienckie
2576 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2577 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2578 z zapytań OAuth do tej usługi.
2580 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2581 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2583 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2585 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2587 flash: Zarejestrowano informacje
2589 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2591 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2592 oauth2_applications:
2594 title: Moje aplikacje klienckie
2595 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2596 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2597 z zapytań OAuth do tej usługi.
2598 new: Zarejestruj swoją aplikację
2600 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2604 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2606 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2608 title: Edytuj swoją aplikację
2612 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2613 client_id: ID klienta
2614 client_secret: Tajny klucz klienta
2615 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2616 on dostępny ponownie
2617 permissions: Uprawnienia
2618 redirect_uris: URI przekierowań
2620 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2621 oauth2_authorizations:
2623 title: Wymagana autoryzacja
2624 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2626 authorize: Autoryzuj
2629 title: Wystąpił błąd
2631 title: Kod autoryzacji
2632 oauth2_authorized_applications:
2634 title: Moje upoważnione aplikacje
2635 application: Nazwa aplikacji
2636 permissions: Uprawnienia
2637 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2640 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2643 title: Zarejestruj się
2644 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2645 contact_support_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{support}">webmasterem</a>,
2646 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2649 header: Darmowa i edytowalna
2651 <p>W przeciwieństwie do innych map OpenStreetMap jest całkowicie tworzone przez ludzi takich jak ty. Każdy może wprowadzać poprawki oraz pobierać mapy i używać ich za darmo.</p>
2652 <p>Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy ci e-mail z potwierdzeniem założenia konta.</p>
2653 email address: 'Adres e-mail:'
2654 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2655 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2656 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2657 zmienić w ustawieniach.
2658 external auth: 'Logowanie przez:'
2659 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2660 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2661 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2662 continue: Zarejestruj się
2663 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2667 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2668 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2669 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2670 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2671 i przyszłych wkładów.
2672 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2673 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2674 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2676 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2677 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2678 w domenie publicznej
2679 consider_pd_why: co to oznacza?
2680 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2681 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2682 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2685 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2686 decline: Nie akceptuję
2687 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2688 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2689 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2693 rest_of_world: Reszta świata
2694 terms_declined_flash:
2695 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2696 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2697 terms_declined_link: na tej stronie
2698 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2700 title: Nie znaleziono użytkownika
2701 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2702 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2703 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2704 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2707 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2711 my messages: Wiadomości
2713 my settings: Ustawienia
2714 my comments: Komentarze
2715 my_preferences: Preferencje
2716 my_dashboard: Mój panel
2717 blocks on me: Otrzymane blokady
2718 blocks by me: Nałożone blokady
2719 edit_profile: Edytuj profil
2720 send message: wyślij wiadomość
2725 remove as friend: usuń ze znajomych
2726 add as friend: dodaj do znajomych
2727 mapper since: 'Mapuje od:'
2728 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2729 ct undecided: niezdecydowane
2730 ct declined: odrzucone
2731 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2732 email address: Adres e‐mail
2733 created from: 'Stworzony z:'
2735 spam score: 'Punktacja spamu:'
2737 user location: Położenie użytkownika
2739 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2740 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2742 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2743 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2745 administrator: Cofnij dostęp administratora
2746 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2747 block_history: aktywne blokady
2748 moderator_history: nałożone blokady
2749 comments: komentarze
2750 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2751 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2752 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2753 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2754 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2755 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2756 delete_user: Usuń tego użytkownika
2758 report: zgłoś tego użytkownika
2760 title: Zmiana ustawień konta
2761 my settings: Ustawienia
2762 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2763 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2765 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
2766 link text: co to jest?
2768 heading: 'Edycje publiczne:'
2769 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2770 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2771 enabled link text: co to jest?
2772 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2773 edycje są anonimowe.
2774 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2775 public editing note:
2776 heading: Publiczna edycja
2777 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2778 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2779 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2780 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2781 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2782 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2783 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2784 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2786 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2787 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2788 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2789 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2791 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2792 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2793 link text: co to jest?
2794 save changes button: Zapisz zmiany
2795 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2796 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2797 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2798 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2800 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2802 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2806 heading: Użytkownicy
2808 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2809 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2810 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2811 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2812 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2813 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2814 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2816 title: Konto zawieszone
2817 heading: Konto zawieszone
2821 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2824 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2825 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2828 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2829 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2830 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2831 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2832 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2834 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2835 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2836 pomocą formularza poniżej.
2837 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2838 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2841 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2842 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2843 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2844 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2847 title: Potwierdź przyznanie roli
2848 heading: Potwierdź przyznanie roli
2849 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2851 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2852 użytkownik i rola są poprawne.
2854 title: Potwierdź odwołanie roli
2855 heading: Potwierdź odwołanie roli
2856 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2858 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2862 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2863 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2865 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2869 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2870 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2871 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2873 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2874 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2875 back: Wyświetl wszystkie blokady
2877 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2878 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2879 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2881 show: Zobacz tę blokadę
2882 back: Wyświetl wszystkie blokady
2884 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2885 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2887 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2888 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2889 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2890 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2891 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2893 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2894 success: Blokada została zaktualizowana.
2896 title: Blokady użytkownika
2897 heading: Lista blokad użytkowników
2898 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2900 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2901 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2902 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2903 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2904 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2906 flash: Blokada została odwołana.
2908 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2909 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2910 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2912 time_past_html: Zakończono %{time}.
2916 few: '%{count} godziny'
2917 many: '%{count} godzin'
2918 other: '%{count} godziny'
2921 other: '%{count} dni'
2924 few: '%{count} tygodnie'
2925 many: '%{count} tygodni'
2926 other: '%{count} tygodnia'
2929 few: '%{count} miesiące'
2930 many: '%{count} miesięcy'
2931 other: '%{count} miesiąca'
2934 few: '%{count} lata'
2935 many: '%{count} lat'
2936 other: '%{count} roku'
2938 title: Blokady na użytkownika %{name}
2939 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2940 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2942 title: Blokady nałożone przez %{name}
2943 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2944 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2946 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2947 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2948 created: 'Utworzona:'
2949 duration: 'Długość blokady:'
2955 reason: 'Przyczyna blokady:'
2956 back: Pokaż wszystkie blokady
2957 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2958 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2960 not_revoked: (nieodwołana)
2965 display_name: Zablokowany użytkownik
2966 creator_name: Twórca
2967 reason: Powód blokady
2969 revoker_name: Odwołana przez
2970 showing_page: Strona %{page}
2972 previous: « Poprzednia
2975 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2976 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2977 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2982 created_at: Utworzono w dniu
2983 last_changed: Ostatnio zmieniono
2987 title: Udostępnianie
2990 link: Odnośnik lub HTML
2992 short_link: Skrócony
2993 geo_uri: Schemat geo URI
2995 custom_dimensions: Własne wymiary
2998 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3001 short_url: Krótki URL
3002 include_marker: Dołącz pinezkę
3003 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3004 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3005 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3006 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3008 report_problem: Zgłoś błąd
3012 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3018 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3020 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3021 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3022 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3023 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3025 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3026 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3027 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3028 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3030 standard: Podstawowa
3033 transport_map: Transportu publicznego
3035 opnvkarte: ÖPNVKarte
3037 header: Warstwy mapy
3040 gps: Publiczne ślady GPS
3041 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3043 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
3044 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
3045 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
3046 cyclosm: 'Styl kafelków <a href=''%{cyclosm_url}'' target=''_blank''>CyclOSM</a>.
3047 Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap France</a>'
3048 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
3050 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3051 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
3052 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
3055 edit_tooltip: Edytuje mapę
3056 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3057 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3058 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3059 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3060 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3061 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3062 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3067 unsubscribe: Nie obserwuj
3069 unhide_comment: pokaż
3072 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3073 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
3075 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
3076 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
3077 źródeł chronionych prawami autorskimi.
3080 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3081 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3083 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3084 reactivate: Ponownie aktywuj
3085 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3086 comment: Dodaj komentarz
3087 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3092 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3093 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3094 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3095 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3096 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3097 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3099 directions: Opis trasy
3102 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3103 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3105 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3106 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3107 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3108 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3109 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3110 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3112 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3113 %{name}, w kierunku %{directions}
3114 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3115 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3116 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3118 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3119 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3120 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3122 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3123 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3124 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3126 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3127 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3128 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3129 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3130 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3131 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3132 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3133 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3134 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3135 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3136 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3138 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3139 %{name}, w kierunku %{directions}
3140 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3141 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3142 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3144 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3145 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3146 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3148 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3149 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3150 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3151 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3152 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3153 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3154 via_point_without_exit: (przez punkt)
3155 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3156 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3157 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3158 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3159 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3160 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3161 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3162 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3163 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3164 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3165 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3167 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3184 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3185 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3186 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3188 directions_from: Nawiguj stąd
3189 directions_to: Nawiguj tutaj
3190 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3191 show_address: Pokaż adres
3192 query_features: Wyświetl dane obiektów
3193 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3196 heading: Edytuj poprawkę
3197 title: Edytuj poprawkę
3199 empty: Brak poprawek do pokazania.
3200 heading: Lista poprawek
3201 title: Lista poprawek
3203 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3204 title: Tworzenie nowej poprawki
3206 description: 'Opis:'
3207 heading: Poprawka „%{title}”
3208 title: Wyświetlenie poprawki
3210 edit: Edytuj tę poprawkę
3211 destroy: Usuń tę poprawkę
3214 flash: Utworzono poprawkę.
3216 flash: Zapisano zmiany.
3218 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3219 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3220 flash: Poprawka usunięta.
3221 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3223 leading_whitespace: ma spację na początku
3224 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3225 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3226 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})