1 # Messages for Slovenian (slovenščina)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: Peter Klofutar
21 friendly: '%e. %B %Y ob %H:%M'
24 acl: Seznam nadzora dostopa
25 changeset: Paket sprememb
26 changeset_tag: Oznaka paketa sprememb
28 diary_comment: Komentar v dnevniku
29 diary_entry: Vpis v dnevnik
34 node_tag: Oznaka vozlišča
35 notifier: Obveščevalec
36 old_node: Staro vozlišče
37 old_node_tag: Oznaka starega vozlišča
38 old_relation: Stara zveza
39 old_relation_member: Član stare zveze
40 old_relation_tag: Oznaka stare zveze
42 old_way_node: Vozlišče stare poti
43 old_way_tag: Oznaka stare poti
45 relation_member: Član zveze
46 relation_tag: Oznaka zveze
49 tracepoint: Točka sledi
50 tracetag: Oznaka sledi
52 user_preference: Uporabniške nastavitve
53 user_token: Uporabniški žeton
55 way_node: Vozlišče poti
63 latitude: Zemljepisna širina
64 longitude: Zemljepisna dolžina
71 visible: Vidnost sledi
74 latitude: Zemljepisna širina
75 longitude: Zemljepisna dolžina
84 email: Elektronski naslov
86 display_name: Prikazno ime
91 with_version: '%{id}, %{version}. različica'
93 default: Privzet (trenutno %{name})
96 description: Potlatch 1 (v brskalniku)
99 description: iD (urejevalnik v brskalniku)
102 description: Potlatch 2 (urejevalnik v brskalniku)
104 name: Zunanji urejevalnik
105 description: Zunanji urejevalnik (JOSM ali Merkaartor)
109 created_html: Ustvarjeno <abbr title='%{title}'>%{time} nazas</abbr>
110 closed_html: Zaprto <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
111 created_by_html: Ustvaril %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
112 deleted_by_html: Izbrisal %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
113 edited_by_html: Uredil %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
114 closed_by_html: Zaprl %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
116 in_changeset: Paket sprememb
118 no_comment: (brez komentarja)
120 download_xml: Prenesi XML
121 view_history: Poglej zgodovino
122 view_details: Poglej podrobnosti
123 location: 'Lokacija:'
125 title: 'Paket sprememb: %{id}'
127 node: Vozlišč (%{count})
128 node_paginated: Vozlišča (%{x}-%{y} od %{count})
130 way_paginated: Poti (%{x}-%{y} od %{count})
131 relation: Zveze (%{count})
132 relation_paginated: Zveze (%{x}-%{y} od %{count})
133 comment: Komentarji (%{count})
134 hidden_commented_by: Skrit komentar uporabnika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
136 commented_by: Komentar uporabnika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
138 changesetxml: Paket sprememb XML
139 osmchangexml: osmChange XML
141 title: Paket sprememb %{id}
142 title_comment: Paket sprememb %{id} - %{comment}
143 join_discussion: Prijavite se za pridružitev pogovoru
145 still_open: Paket sprememb je še vedno odprt - razprava se bo odprla, ko bo
146 paket sprememb zaprt.
148 title: 'Vozlišče: %{name}'
149 history_title: 'Zgodovina vozlišča: %{name}'
151 title: 'Pot: %{name}'
152 history_title: 'Zgodovina poti: %{name}'
155 one: del poti %{related_ways}
156 other: del poti %{related_ways}
158 title: 'Zveza: %{name}'
159 history_title: 'Zgodovina zveze: %{name}'
162 entry_role: '%{type} %{name} kot %{role}'
168 entry: Zveza %{relation_name}
169 entry_role: Zveza %{relation_name} (kot %{relation_role})
171 sorry: 'Žal %{type} #%{id} ni mogoče najti.'
176 changeset: Paket sprememb
179 sorry: Oprostite, podatki za %{type} z ID-jem %{id} se predolgo prenašajo.
184 changeset: Paket sprememb
187 redaction: Redakcija %{id}
188 message_html: Verzija %{version} te %{type} ne more biti prikazana, ker je bila
189 zavrnjena licenca. Glej %{redaction_link} za podrobnosti.
195 feature_warning: Nalaganje %{num_features}-ih značilnosti, kar lahko upočasni
196 brskalnik ali ga naredi neodzivnega. Ali ste prepričani, da želite prikazati
198 load_data: Naloži podatke
199 loading: Nalaganje ...
203 key: Wiki stran z opisom oznake %{key}
204 tag: Wiki stran z opisom oznake %{key}=%{value}
205 wikidata_link: Element %{page} na strani Wikidata
206 wikipedia_link: Članek %{page} na Wikipediji
207 telephone_link: Pokliči %{phone_number}
209 title: 'Opomba: %{id}'
210 new_note: Nova opomba
212 open_title: 'Nerazrešena opomba #%{note_name}'
213 closed_title: 'Razrešena opomba #%{note_name}'
214 hidden_title: 'Skrita opomba #%{note_name}'
215 open_by: Ustvaril %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
216 open_by_anonymous: Ustvaril anonimni <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
217 commented_by: Komentar uporabnika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
219 commented_by_anonymous: Komentar anonimnega uporabnika <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
221 closed_by: Razrešil %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
222 closed_by_anonymous: Ustvaril anonimni <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
223 reopened_by: Ponovno aktiviral %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
224 reopened_by_anonymous: Ponovno aktiviral anonimni <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
226 hidden_by: Skril %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
227 report: Prijavi to opombo
229 title: Poišči značilnosti
230 introduction: Kliknite na zemljevid za iskanje bližnjih značilnosti.
231 nearby: Značilnosti v neposredni bližini
232 enclosing: Vsebujoče značilnosti
234 changeset_paging_nav:
235 showing_page: Stran %{page}
240 no_edits: (brez sprememb)
241 view_changeset_details: Ogled podrobnosti paketa sprememb
249 title: Paketi sprememb
250 title_user: Paketi sprememb uporabnika %{user}
251 title_friend: Paketi sprememb mojih prijateljev
252 title_nearby: Paketi sprememb bližnjih uporabnikov
253 empty: Ni najdenih paketov sprememb.
254 empty_area: Na tem področju ni paketov sprememb.
255 empty_user: Ni paketov sprememb tega uporabnika.
256 no_more: Ni najdenih več paketov sprememb.
257 no_more_area: Ni več paketov sprememb na tem področju.
258 no_more_user: Ni več paketov sprememb tega uporabnika.
259 load_more: Naloži več
261 sorry: Žal je seznam zahtevanih sprememb predolg za prenos.
263 title_all: Razprava o paketu sprememb OpenStreetMap
264 title_particular: 'Razprava o paketu sprememb OpenStreetMap #%{changeset_id}'
265 comment: 'Nov komentar o paketu sprememb #%{changeset_id} uporabnika %{author}'
266 commented_at_html: Posodobljeno %{when} nazaj
267 commented_at_by_html: Posodobil %{user} %{when} nazaj
268 full: Celoten pogovor
271 title: Nov zapis v dnevnik uporabnikov
272 publish_button: Objavi
274 title: Dnevniki uporabnikov
275 title_friends: Dnevniki vaših prijateljev
276 title_nearby: Dnevniki bližnjih uporabnikov
277 user_title: Dnevnik uporabnika %{user}
278 in_language_title: Dnevniki v jeziku %{language}
279 new: Nov zapis v dnevnik uporabnikov
280 new_title: Nov zapis v moj uporabniški dnevnik
281 no_entries: Ni zapisov v dnevnik
282 recent_entries: Nedavni vnosi v dnevnik
283 older_entries: Starejši zapisi
284 newer_entries: Novejši zapisi
286 title: Uredi zapis v dnevnik
290 location: 'Lokacija:'
291 latitude: 'Z. širina:'
292 longitude: 'Z. dolžina:'
293 use_map_link: uporabi zemljevid
295 marker_text: Lokacija, na katero se nanaša zapis
297 title: Dnevnik uporabnika %{user} | %{title}
298 user_title: Dnevnik uporabnika %{user}
299 leave_a_comment: Napiši komentar
300 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} za vpis komentarja'
304 title: Takšnega vnosa v dnevnik ni
305 heading: 'Vnosa v dnevnik z id-jem: %{id} ni'
306 body: Oprostite, vnosa v dnevnik št. %{id} ni. Prosimo, preverite črkovanje
307 in povezavo, ki ste jo kliknili.
309 posted_by: Objavil %{link_user} v %{created} v jeziku %{language_link}
310 comment_link: Komentiraj ta vnos
311 reply_link: Odgovori na ta vnos
313 one: '%{count} komentar'
314 two: '%{count} komentarja'
315 zero: Brez komentarjev
316 few: '%{count} komentarji'
317 other: '%{count} komentarjev'
318 edit_link: Uredi ta vnos
319 hide_link: Skrij ta vnos
321 report: Prijavi ta vnos
323 comment_from: Komentar uporabnika %{link_user} dne %{comment_created_at}
324 hide_link: Skrij ta komentar
326 report: Prijavi ta komentar
328 location: 'Lokacija:'
333 title: Dnevnik OpenStreetMap uporabnika %{user}
334 description: Nedavni zapisi v dnevnik OpenStreetmap uporabnika %{user}
336 title: Dnevnik OpenStreetMap v jeziku %{language_name}
337 description: Nedavni zapisi v dnevnik uporabnikov OpenStreetmap v jeziku %{language_name}
339 title: Dnevnik OpenStreetMap
340 description: Nedavni zapisi v dnevnik uporabnikov OpenStreetmap
342 has_commented_on: '%{display_name} je komentiral naslednje vaše vnose v dnevnik'
347 newer_comments: Novejši komentarji
348 older_comments: Starejši komentarji
352 latlon: <a href="https://openstreetmap.org/">Interni</a> zadetki
353 ca_postcode: Zadetki iz <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
354 osm_nominatim: Zadetki iz <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
356 geonames: Zadetki iz <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
357 osm_nominatim_reverse: Zadetki iz <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
359 geonames_reverse: Zadetki iz <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
360 search_osm_nominatim:
364 chair_lift: Sedežnica
366 gondola: Kabinska žičnica
367 platter: Vlečnica s krožnički
369 station: Žičniška postaja
370 t-bar: Vlečnica s sidri
373 airstrip: Vzletna steza
374 apron: Letališka ploščad
378 runway: Vzletna steza
382 animal_shelter: Zavetišče za živali
383 arts_centre: Umetnostni center
389 bicycle_parking: Parkirišče za kolesa
390 bicycle_rental: Izposoja koles
391 biergarten: Pivski vrt
392 boat_rental: Najem čolna
394 bureau_de_change: Menjalnica
395 bus_station: Avtobusna postaja
397 car_rental: Rent-a-car
398 car_sharing: Souporaba avtomobila
399 car_wash: Avtopralnica
401 charging_station: Polnilna postaja
402 childcare: Varstvo otrok
407 community_centre: Center skupnosti
409 crematorium: Krematorij
410 dentist: Zobozdravnik
412 drinking_water: Pitna voda
413 driving_school: Avtošola
414 embassy: Veleposlaništvo
415 fast_food: Hitra hrana
416 ferry_terminal: Trajekt
417 fire_station: Gasilska postaja
418 food_court: Prehrambeni prostor
420 fuel: Bencinska črpalka
421 gambling: Igre na srečo
422 grave_yard: Pokopališče
424 hunting_stand: Lovska opazovalnica
430 motorcycle_parking: Parkirišče motornih koles
431 nightclub: Nočni klub
432 nursing_home: Dom za starejše
435 parking_entrance: Vhod v parkirišče
436 parking_space: Parkirno mesto
438 place_of_worship: Verski hram
440 post_box: Poštni nabiralnik
445 public_building: Javne zgradba
446 recycling: Reciklirna točka
447 restaurant: Restavracija
448 retirement_home: Dom za ostarele
454 social_centre: Socialni center
455 social_club: Društveni klub
456 social_facility: Socialni objekt
460 telephone: Telefonska govorilnica
463 townhall: Mestna hiša
465 vending_machine: Avtomat
466 veterinary: Veterinarska klinika
467 village_hall: Vaško središče
468 waste_basket: Koš za odpadke
469 waste_disposal: Zabojnik za odpadke
470 youth_centre: Mladinski center
472 administrative: Upravna meja
474 national_park: Nacionalni Park
475 protected_area: Zavarovano področje
478 suspension: Viseči most
487 electrician: Elektrikar
490 photographer: Fotograf
496 ambulance_station: Reševalna postaja
497 assembly_point: Zbirno mesto
498 defibrillator: Defibrilator
499 landing_site: Mesto za pristanek v sili
502 abandoned: Opuščena cesta
503 bridleway: Jahalna pot
504 bus_guideway: Turistični avtobus
505 bus_stop: Avtobusna postaja
506 construction: Cesta v izgradnji
507 cycleway: Kolesarska steza
509 emergency_access_point: Dostop za interventna vozila
512 give_way: Znak Nimate prednosti
513 living_street: Ulica z umirjenim prometom
514 milestone: Kilometerski kamen
516 motorway_junction: Avtocestno križišče
517 motorway_link: Avtocestni priključek
518 passing_place: Izogibališče
520 pedestrian: Ulica, namenjena pešcem
522 primary: Glavna cesta
523 primary_link: Priključek na glavno cesto
524 proposed: Predlagana cesta
526 residential: Stanovanjska cesta
527 rest_area: Počivališče
528 road: Nedoločena cesta
529 secondary: Regionalna cesta
530 secondary_link: Priključek na regionalno cesto
531 service: Servisna cesta
532 services: Avtocestno postajališče
533 speed_camera: Hitrostna kamera
536 street_lamp: Ulična svetilka
537 tertiary: Lokalna cesta
538 tertiary_link: Terciarna cesta
540 traffic_signals: Prometna signalizacija
543 trunk_link: Priključek na hitro cesto
544 turning_loop: Obračališče
545 unclassified: Neopredeljena cesta
548 archaeological_site: Arheološko najdišče
550 boundary_stone: Mejni kamen
551 building: Zgodovinska stavba
555 city_gate: Mestna vrata
556 citywalls: Mestno obzidje
558 heritage: Kulturna dediščina
564 mine_shaft: Rudniški jašek
566 roman_road: Rimska cesta
572 wayside_shrine: Kapelica
578 basin: Čistilni bazen
579 brownfield: Gradbišče
580 cemetery: Pokopališče
581 commercial: Poslovna cona
582 conservation: Zaščiteno področje
583 construction: Gradbišče
585 farmland: Kmetijsko zemljišče
590 greenfield: Pripravljeno za gradbišče
591 industrial: Industrijsko podočje
594 military: Vojaško področje
599 recreation_ground: Rekreacijsko področje
601 reservoir_watershed: Vodno zajetje
602 residential: Stanovanjsko področje
605 village_green: Zelenica
609 beach_resort: kopališče
610 bird_hide: Ptičja opazovalnica
611 common: Javno zemljišče
613 fishing: Ribolovno področje
614 fitness_centre: Fitnes center
615 fitness_station: Fitnes center
617 golf_course: Igrišče za golf
618 horse_riding: Jahanje
621 miniature_golf: Mini golf
622 nature_reserve: Naravni rezervat
624 pitch: Športno igrišče
625 playground: Otroško igrišče
626 recreation_ground: Rekreacijsko področje
630 sports_centre: Športni center
634 water_park: Vodni park
645 flagpole: Zastavni drog
646 lighthouse: Svetilnik
649 mineshaft: Rudniški jašek
650 petroleum_well: Naftna vrtina
655 watermill: Vodno kolo
656 water_tower: Vodni stolp
661 airfield: Vojaško letališče
670 cave_entrance: Vhod v jamo
706 accountant: Računovodstvo
707 administrative: Administracija
709 association: Združenje
711 educational_institution: Izobraževalna ustanova
712 employment_agency: Agencija za zaposlovanje
713 estate_agent: Nepremičninska agencija
714 government: Vladni urad
715 insurance: Zavarovalnica
718 telecommunication: Telekomunikacijski urad
719 travel_agent: Potovalna agencija
732 isolated_dwelling: Osamljena hiša
733 locality: Krajevno ime
735 neighbourhood: Mestna četrt
736 postcode: Poštna številka
739 state: 'Zvezna država (ZDA):'
740 subdivision: Pododdelek
743 unincorporated_area: Nikogaršnje področje
747 abandoned: Opuščena železnica
748 construction: Železnica v izgradnji
749 disused: Opuščena železnica
750 funicular: Žična vzpenjača
751 halt: Železniško postajališče
752 junction: Križišče železnic
753 level_crossing: Prehod
754 light_rail: Mestna železnica
755 miniature: Miniaturna železnica
757 narrow_gauge: Ozkotirna železnica
758 platform: Železniški peron
759 preserved: Ohranjena železniška proga
760 proposed: Predlagana železnica
762 station: Železniška postaja
763 stop: Železniško postajališče
764 subway: Podzemna železnica
765 subway_entrance: Vhod na podzemno
768 tram_stop: Tramvajska postaja
770 alcohol: Trgovina alkoholnih pijač
772 art: Prodajna galerija
775 beverages: Trgovina pijač
776 bicycle: Kolesarska trgovina
781 car: Avtomobilski salon
782 car_parts: Avtomobilski deli
783 car_repair: Avtoservis
784 carpet: Prodajalna preprog
785 charity: Trgovina za dobrodelne namene
786 chemist: Kemična trgovina
787 clothes: Trgovina z oblekami
788 computer: Računalniška trgovina
789 confectionery: Slaščičarna
790 convenience: Minimarket
792 cosmetics: Trgovina s kozmetiko
793 deli: Delikatesna trgovina
794 department_store: Trgovska hiša
796 doityourself: Orodjarna
797 dry_cleaning: Čistilnica
798 electronics: Trgovina z elektroniko
799 estate_agent: Nepremičninska agencija
800 farm: Kmečka trgovina
801 fashion: Modna trgovina
804 food: Prehrambena trgovina
805 funeral_directors: Pogrebni zavod
807 gallery: Prodajna galerija
808 garden_centre: Vrtni center
809 general: Trgovina z mešanim blagom
810 gift: Prodajalna daril
811 greengrocer: Sadje in zelenjava
812 grocery: Živilska trgovona
813 hairdresser: Frizerski salon
815 hifi: Trgovina z avdio opremo
817 kiosk: Kiosk prodajalna
820 mall: Trgovski center
823 mobile_phone: Trgovina mobilnih telefonov
824 motorcycle: Trgovina z motorji
825 music: Trgovina z glasbo
828 organic: Trgovina z ekološko hrano
829 outdoor: Trgovina za dejavnosti na prostem
830 paint: Trgovina z barvami
831 pet: Trgovina za male živali
834 seafood: Morska hrana
835 second_hand: Trgovina z rabljeno opremo
836 shoes: Trgovina s čevlji
837 sports: Športna trgovina
838 stationery: Papirnica
839 supermarket: Supermarket
842 travel_agency: Potovalna agencija
851 attraction: Zanimivost
852 bed_and_breakfast: Nočitev z zajtrkom
856 chalet: Počitniška hišica
861 information: Informacije
864 picnic_site: Prostor za piknike
865 theme_park: Zabaviščni park
866 viewpoint: Razgledna točka
869 building_passage: Prehod skozi zgradbo
870 culvert: Podzemni kanal
873 artificial: Umetni vodotok
874 boatyard: Ladjedelnica
877 derelict_canal: Zapuščen prekop
881 lock: Velika zapornica
893 level4: Meja pokrajine
895 level6: Meja upravne enote
898 level10: Meja predmestja
901 osm_nominatim: Lokacija iz <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
903 geonames: Lokacija iz <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
909 no_results: Ni zadetkov
910 more_results: Več zadetkov
916 reopen: Ponovno odpri
919 comment_created: Vaš komentar je bil uspešno ustvarjen
923 intro: 'Pred pošiljanjem poročila moderatorjem strani se prosimo prepričajte,
927 alt_text: OpenStreetMap logotip
931 log_in_tooltip: Vstop s svojim obstoječim uporabniškim računom
932 sign_up: Ustvari račun
933 start_mapping: Začnite kartirati
934 sign_up_tooltip: Ustvarite si nov uporabniški račun za urejanje
939 export_data: Izvoz podatkov
940 gps_traces: Sledi GPS
941 gps_traces_tooltip: Upravljanje sledi GPS
942 user_diaries: Dnevnik
943 user_diaries_tooltip: Pregled dnevnikov uporabnikov
944 edit_with: Za urejanje uporabi %{editor}
945 tag_line: Prost wiki zemljevid sveta
946 intro_header: Dobrodošli na OpenStreetMap!
947 intro_text: OpenStreetMap je zemljevid sveta, ki ga ustvarjajo ljudje kot ste
948 vi, brezplačen za uporabo z odprto licenco.
949 intro_2_create_account: Ustvarite uporabniški račun
950 partners_html: Gostovanje podpira %{ucl}, %{bytemark} in %{ic}, ter ostali %{partners}.
952 partners_ic: Imperial College v Londonu
953 partners_bytemark: Bytemark Hosting
954 partners_partners: partnerji
955 osm_offline: Baza OpenStreetMap zaradi izvajanja nujnih vzdrževalnih del trenutno
957 osm_read_only: Baza OpenStreetMap je zaradi izvajanja nujnih vzdrževalnih del
958 trenutno dostopna le za branje.
959 donate: Podprite OpenStreetMap z %{link} v fond za nadgradnjo strojne opreme.
962 copyright: Avtorske pravice
964 community_blogs: Blogi skupnosti
965 community_blogs_title: Blogi članov skupnosti OpenStreetMap
966 foundation: Fundacija
967 foundation_title: Fundacija OpenStreetMap
969 title: Podprite OpenStreetMap z denarnim prispevkom
970 text: Prispevajte finančna sredstva
971 learn_more: Več o tem
974 diary_comment_notification:
975 subject: '[OpenStreetMap] %{user} je komentiral vnos v dnevnik'
976 hi: Pozdravljen, %{to_user}!
977 header: '%{from_user} je komentiral vnos v dnevnik OpenStreetMap z naslovom
979 footer: Komentar lahko preberete tudi na %{readurl}, komentirate lahko na %{commenturl}
980 ali odgovorite na %{replyurl}
981 message_notification:
982 hi: Pozdravljeni, %{to_user},
983 header: 'Uporabnik %{from_user} vam je prek OpenStreetMap poslal novo sporočilo
985 footer_html: Lahko tudi preberete sporočilo na %{readurl} in lahko odgovorite
988 hi: Pozdravljeni, %{to_user},
989 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vas je dodal med prijatelje'
990 had_added_you: '%{user} vas je dodal med prijatelje na OpenStreetMap.'
991 see_their_profile: Njegov profil si lahko ogledate na %{userurl}.
992 befriend_them: Lahko ga tudi dodate kot prijatelja na %{befriendurl}.
994 greeting: Pozdravljeni,
995 your_gpx_file: Izgleda, da je vaša datoteka GPX
996 with_description: z opisom
997 and_the_tags: 'in naslednjimi oznakami:'
998 and_no_tags: in brez oznak.
1000 subject: '[OpenStreetMap] Neuspeh uvoza datoteke GPX'
1001 failed_to_import: ' vsebovala neko napako, zaradi katere je ni bilo mogoče
1003 more_info_1: Več informacij o možnih napakah v datotekah GPX in kako se jim
1005 more_info_2: 'si lahko preberete na:'
1007 subject: '[OpenStreetMap] Uspeh uvoza datoteke GPX'
1008 loaded_successfully: |-
1009 bila uspešno uvožena z %{trace_points} od vseh možnih
1010 %{possible_points} točk.
1012 subject: '[OpenStreetMap] Dobrodošli na OpenStreetMap'
1013 greeting: Pozdravljeni!
1014 created: Nekdo (upamo, da ste to vi) je pravkar ustvaril račun na %{site_url}.
1015 confirm: 'Pred karkoli drugim, morate potrditi, da je ta zahteva prišla od vas.
1016 Zato kliknite na spodnjo povezavo, da potrdite svoj račun:'
1017 welcome: Ko boste potrdili svoj račun, vam bomo za začetek nudili nekaj dodatnih
1020 subject: '[OpenStreetMap] Potrdite svoj elektronski naslov'
1021 email_confirm_plain:
1022 greeting: Pozdravljeni,
1023 hopefully_you: Nekdo (upamo, da ste to vi) je zahteval spremembo svojega e-poštnega
1024 naslova v %{server_url} na %{new_address}.
1025 click_the_link: Če ste to vi, vas prosimo, da kliknete na spodnjo povezavo za
1026 potrditev spremembe.
1028 greeting: Pozdravljeni,
1029 hopefully_you: Nekdo (upamo, da vi) je zahteval spremembo svojega e-poštnega
1030 naslova v %{server_url} na %{new_address}.
1031 click_the_link: Če ste to vi, vas prosimo, da kliknete na spodnjo povezavo za
1032 potrditev spremembe.
1034 subject: '[OpenStreetMap] Zahteva za ponastavitev gesla'
1035 lost_password_plain:
1036 greeting: Pozdravljeni,
1037 hopefully_you: Nekdo (verjetno vi) je zahteval ponastavitev gesla uporabniškega
1038 računa openstreetmap.org s tem e-poštnim naslovom.
1039 click_the_link: Če ste to vi, vas prosimo, da kliknete na spodnjo povezavo za
1042 greeting: Pozdravljeni,
1043 hopefully_you: Nekdo (upamo, da vi) je zahteval ponastavitev gesla openstreetmap.org
1044 uporabniškega računa s tem naslovom e-pošte.
1045 click_the_link: Če ste to vi, vas prosimo, da kliknete na spodnjo povezavo za
1047 note_comment_notification:
1048 anonymous: Brezimni uporabnik
1051 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} je komentiral eno izmed vaših opomb'
1052 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} je komentiral opombo, ki vas
1054 your_note: '%{commenter} je pustil/-a komentar za opombo na zemljevidu v bližini
1056 commented_note: '%{commenter} je pustil/-a komentar za opombo na zemljevidu,
1057 ki ste jo vi komentirali. Opomba je v bližini %{place}.'
1059 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} je rešil/-a eno izmed vaših opomb'
1060 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} je rešil/-a opombo, ki vas zanima'
1061 your_note: '%{commenter} je rešil/-a eno vaših opomb na zemljevidu v bližini
1063 commented_note: '%{commenter} je rešil/-a opombo na zemljevidu, ki ste jo
1064 vi komentirali. Opomba je v bližini %{place}.'
1066 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} je zopet aktiviral/-a eno izmed
1068 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} je zopet aktiviral/-a opombo,
1070 your_note: '%{commenter} je zopet aktiviral/-a eno opombo na zemljevidu v
1072 commented_note: '%{commenter} je zopet aktiviral/-a opombo na zemljevidu,
1073 ki ste jo vi komentirali. Opomba je v bližini %{place}.'
1074 details: Več podrobnosti o opombi lahko najdete na %{url}.
1075 changeset_comment_notification:
1076 hi: Pozdravljeni, %{to_user},
1077 greeting: Pozdravljeni,
1079 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} je komentiral enega izmed vaših
1081 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} je komentiral paket sprememb,
1083 your_changeset: '%{commenter} je podal komentar na enega od vaših paketov
1084 sprememb ustvarjen %{time}'
1085 commented_changeset: '%{commenter} je podal komentar na paket sprememb, ki
1086 vas zanima, katerega je %{changeset_author} ustvaril %{time}'
1087 partial_changeset_with_comment: s komentarjem "%{changeset_comment}"
1088 partial_changeset_without_comment: brez komentarja
1089 details: Več podrobnosti o tem paketu sprememb lahko najdete na %{url}.
1092 title: Prejeta pošta
1093 my_inbox: Moja prejeta
1094 outbox: poslana pošta
1095 messages: Imate %{new_messages} in %{old_messages}.
1097 few: '%{count} nova sporočila'
1098 one: '%{count} novo sporočilo'
1099 two: '%{count} novi sporočili'
1100 other: '%{count} novih sporočil'
1102 few: '%{count} stara sporočila'
1103 one: '%{count} staro sporočilo'
1104 two: '%{count} stari sporočili'
1105 other: '%{count} starih sporočil'
1109 no_messages_yet: Prejeli niste še nobenih sporočil. Zakaj ne bi stopili v stik
1110 z %{people_mapping_nearby_link}?
1111 people_mapping_nearby: ljudmi, ki kartirajo blizu vas
1113 unread_button: Označi kot neprebrano
1114 read_button: Označi kot prebrano
1115 reply_button: Odgovori
1116 destroy_button: Izbriši
1118 title: Pošiljanje sporočila
1119 send_message_to: Pošlji novo sporočilo uporabniku %{name}
1123 back_to_inbox: Nazaj na prejeto pošto
1125 message_sent: Sporočilo poslano
1126 limit_exceeded: Nedavno so poslale veliko sporočil. Počakajte nekaj časa, preden
1127 jih poskušate poslati še več.
1129 title: Ni tega sporočila
1130 heading: Ni tega sporočila
1131 body: Žal ni sporočila s tem id-jem.
1133 title: Poslana pošta
1134 my_inbox: Moja %{inbox_link}
1136 outbox: poslana pošta
1138 few: Imate %{count} poslana sporočila
1139 one: Imate %{count} poslano sporočilo
1140 two: Imate %{count} poslani sporočili
1141 other: Imate %{count} poslanih sporočil
1145 no_sent_messages: Poslali niste še nobenih sporočil. Zakaj ne bi stopili v stik
1146 z %{people_mapping_nearby_link}?
1147 people_mapping_nearby: ljudmi, ki kartirajo blizu vas
1149 wrong_user: Prijavljeni ste kot '%{user}', ampak sporočilo na katerega odgovarjate,
1150 ni bilo poslano vam. Prosimo, prijavite se, kot pravi uporabnik za odgovarjanje.
1152 title: Branje sporočila
1156 reply_button: Odgovori
1157 unread_button: Označi kot neprebrano
1158 destroy_button: Izbriši
1161 wrong_user: Prijavljeni ste kot '%{user}', ampak sporočilo, ko ga \elite prebrati
1162 ni bilo poslano vam. Prosimo, prijavite se, kot pravi uporabnik za branje.
1163 sent_message_summary:
1164 destroy_button: Izbriši
1166 as_read: Sporočilo označeno kot prebrano
1167 as_unread: Sporočilo označeno kot neprebrano
1169 destroyed: Sporočilo izbrisano
1173 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br> sodelavci
1174 local_knowledge_title: Krajevno znanje
1175 partners_title: Partnerji
1178 title: O tem prevodu
1179 text: V primeru neskladja med tem prevodom in %{english_original_link} se
1180 bo uporabila angleška stran
1181 english_link: angleški izvirnik
1184 text: Berete angleško različico avtorskih strani. Lahko se vrnete na %{native_link}
1185 te strani, ali se lahko ustavite branje o avtorskih pravicah in %{mapping_link}.
1186 native_link: Slovensko verzijo
1187 mapping_link: začnete kartirati
1189 title_html: Avtorske pravice in licenca
1190 intro_1_html: OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> so <i>prosti
1191 podatki</i> z dovoljenjem <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1192 Data Commons Open Database License</a> (ODbL) <a href="https://osmfoundation.org/">Fundacije
1193 OpenStreetMap</a> (OSMF).
1194 contributors_title_html: Naši sodelavci
1195 contributors_si_html: |-
1196 <strong>Slovenija</strong>: Vsebuje javne podatke
1197 <a href="http://www.gu.gov.si">Geodetske uprave Republike Slovenije</a> in
1198 <a href="http://www.mkgp.gov.si">Ministrstva za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano</a>.
1199 contributors_footer_1_html: |-
1200 Za več podrobnosti o teh in drugih virih, ki so bili uporabljeni kot pripomočki pri izboljševanju OpenStreetMap, si prosimo oglejte <a
1201 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">stran sodelujočih</a> na wikiju OpenStreetMap.
1202 infringement_title_html: Kršitev avtorskih pravic
1203 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Blagovne znamke
1205 js_1: Bodisi uporabljate brskalnik, ki ne podpira Javascript-a, ali pa je izvajanje
1206 Javascript-a onemogočeno.
1207 js_2: OpenStreetMap za prikaz zemljevida uporablja Javascript.
1208 permalink: Trajna povezava
1209 shortlink: Kratka povezava
1210 createnote: Dodajte opombo
1212 copyright: Avtorske pravice OpenStreetMap in sodelavci, pod odprto licenco
1213 remote_failed: Urejanje ni uspelo - poskrbite da je JOSM ali Merkaartor naložen
1214 in je možnost daljinskega upravljanja omogočena
1216 not_public: Svojih prispevkov še niste označili za javne.
1217 not_public_description: Urejanje zemljevida ni mogoče dokler vaši prispevki
1218 niso javni. Označite jih lahko kot javne na %{user_page}.
1219 user_page_link: strani vašega uporabniškega računa
1220 anon_edits_link_text: Pojasnilo zakaj je temu tako.
1221 flash_player_required: Za uporabo Potlatcha, urejevalnika OpenStreetMap, potrebujete
1222 predvajalnik Flash. Prenesete ga lahko s strani <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Adobe.com</a>.
1223 Na razpolago so tudi <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">druge
1224 možnosti</a> za urejanje zemljevidov OpenStreetMap.
1225 potlatch_unsaved_changes: Imate neshranjene spremembe. (Za shranjevanje v Potlatch-u,
1226 od-izberite trenutno pot ali vozlišče (v načinu v živo), ali pa kliknite na
1227 gumb Save (shrani), če ga imate.)
1228 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 ni nastavljen - poglej https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1229 potlatch2_unsaved_changes: Spremembe niso shranjene. (Če želite shraniti v Potlatch
1230 2, kliknete Shrani.)
1231 id_not_configured: iD še ni bil konfiguriran
1232 no_iframe_support: Vaš brskalnik ne podpira HTML iframes, kar je potrebno za
1236 area_to_export: Področje za izvoz
1237 manually_select: Ročno izberi drugo področje
1238 format_to_export: Oblika izvoženih podatkov
1239 osm_xml_data: Podatki OpenStreetMap v zapisu XML
1240 map_image: Slika zemljevida (prikaže standardni izris)
1241 embeddable_html: HTML za vključitev na spletno stran
1243 export_details: OpenStreetMap podatki imajo dovoljenje <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1244 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1246 advice: 'Če zgornji izvoz spodleti, uporabite enega od spodnjih virov:'
1247 body: 'To področje je preveliko za izvoz v XML OpenStreetMap. Prosimo, da
1248 se približate ali izberete manjše področje ali pa da uporabite enega od
1249 naslednjih virov za obsežen prenos podatkov:'
1252 description: Redno posodabljane kopije celotne podatkovne zbirke OpenStreetMap
1255 description: Prenesi to območje iz zrcalnega strežnika podatkovne zbirke
1258 title: Prenosi Geofabrik
1259 description: Redno posodabljani izvlečki celin, držav in izbranih mest
1261 title: Izvlečki Metro
1262 description: Izvlečki za največja mesta na svetu in njihovo okolico
1265 description: Dodatni viri, navedeni v wikiju OpenStreetMap
1270 image_size: Velikost slike
1272 add_marker: Dodaj zaznamek na zemljevid
1276 paste_html: Uporabite ta HTML za vključitev zemljevida na spletno stran
1277 export_button: Izvozi
1279 title: Prijavi napako / Popravi zemljevid
1281 title: Kako pomagati
1283 title: Pridružite se skupnosti
1285 title: Drugi pomisleki
1287 title: Iskanje pomoči
1288 introduction: OpenStreetMap ima več virov za učenje o projektu, zastavljanje
1289 in odgovarjanje na vprašanja, sodelovanje v razpravah in dokumentacijo kartografskih
1292 title: Dobrodošli v OSM
1293 description: Začnite s tem hitrim vodičem, ki zajema osnove OpenStreetMap.
1295 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Sl:Beginners%27_guide
1296 title: Vodnik za začetnike
1297 description: Vodnik za začetnike, ki ga vzdržuje skupnost.
1299 url: https://help.openstreetmap.org/
1300 description: Zastavite vprašanje ali poiščete odgovore v OSM zbirki vprašanj
1303 title: Poštni seznami
1308 description: Interaktivni klepet v mnogo različnih jezikih in o mnogo temah.
1310 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1311 title: wiki.openstreetmap.org
1312 description: Prebrskajte wiki za poglobljeno OSM dokumentacijo.
1314 search_results: Rezultati iskanja
1318 get_directions: Pridobite navodila za pot
1319 get_directions_title: Navodila za pot med dvema točkama
1322 where_am_i: Kje je to?
1323 where_am_i_title: Opišite trenutno lokacijo z uporabo iskalnika
1325 reverse_directions_text: Obrni smer
1330 main_road: Glavna cesta
1332 primary: Glavna cesta
1333 secondary: Regionalna cesta
1334 unclassified: Ostale ceste izven naselij
1336 bridleway: Jahalna pot
1337 cycleway: Kolesarska steza
1338 cycleway_national: Nacionalna kolesarska steza
1339 cycleway_regional: Regionalna kolesarska steza
1340 cycleway_local: Krajevna kolesarska steza
1343 subway: Podzemna železnica
1351 - Vzletno-pristajalna steza
1356 admin: Upravna razmejitev
1359 golf: Igrišče za golf
1365 retail: Trgovsko področje
1366 industrial: Industrijsko področje
1367 commercial: Poslovno področje
1368 heathland: Grmičevje
1373 brownfield: Gradbišče
1374 cemetery: Pokopališče
1376 pitch: Športno igrišče
1377 centre: Športni center
1378 reserve: Naravni rezervat
1379 military: Vojaško področje
1383 building: Pomembna zgradba
1384 station: Železniška postaja
1388 tunnel: Črtkana obroba = predor
1389 bridge: Krepka obroba = most
1390 private: Zasebni dostop
1391 destination: Dovoljeno za dostavo
1392 construction: Ceste v gradnji
1393 bicycle_shop: Kolesarska trgovina
1394 bicycle_parking: Parkirišče za kolesa
1400 title_html: Obdelano z <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1403 subheading: Podpoglavje
1404 unordered: Neurejen seznam
1405 ordered: Urejen seznam
1407 second: Drugi element
1411 alt: Dodatno besedilo
1415 introduction_html: Dobrodošli na OpenStreetMap, brezplačni zemljevid sveta,
1416 ki ga je mogoče tudi urejati. Zdaj, ko ste vpisani, ste pripravljeni za začetek
1417 kartiranja. Tu dobite hitri vodnik z najbolj pomembnimi stvarmi, ki jih morate
1420 title: Kaj je na zemljevidu
1421 on_html: OpenStreetMap je kraj za kartiranje stvari, ki so bodisi <em>resnične
1422 kot trenutne</em> - vključuje milijone stavb, cest in druge podatke o krajih.
1423 Lahko kartirate katerikoli resnično značilnost, ki je za vas zanimiva.
1424 off_html: To, kar <em>ne</em> vključuje mnenjskih podatkov kot so ocene, zgodovinske
1425 ali hipotetične značilnosti in podatke iz avtorsko zaščitenih virov. Razen
1426 če nimate posebnega dovoljenja, ne kopirajte iz spletnih ali tiskanih zemljevidov.
1428 title: Osnovni pogoji za kartiranje
1429 paragraph_1_html: OpenStreetMap ima tudi svoj žargon. Tukaj je nekaj ključnih
1430 besed, ki vam bodo prišle prav.
1431 editor_html: <strong>Urejevalnik</strong> je program ali spletna stran, ki
1432 jo lahko uporabite za urejanje zemljevida.
1433 node_html: <strong>Vozlišče</strong> je točka na zemljevidu, kot npr. restavracija
1435 way_html: <strong>Pot</strong> je črta ali področje, kot je npr. cesta, potok,
1437 tag_html: <strong>Oznaka</strong> je podatek o vozlišču ali poti, kot je npr.
1438 ime restavracija ali omejitev hitrosti na cesti.
1442 title: Imate kakšno vprašanja?
1443 paragraph_1_html: |-
1444 OpenStreetMap ima več virov za učenje o projektu, zastavljanje in odgovarjanje na vprašanja, sodelovalno razpravljanje in dokumentiranje tem o kartiranju.
1445 <a href='%{help_url}'>Poiščite pomoč tukaj</a>.
1446 start_mapping: Začnite kartirati
1448 title: Nimate časa za urejanje? Dodajte opombo!
1449 paragraph_1_html: Če si želite popraviti kakšno majhno napako in nimate časa
1450 za prijavo oziroma za spoznati kaj več o urejanju, lahko enostavneje le
1452 paragraph_2_html: 'Samo pojdite na <a href=''%{map_url}''>zemljevid</a> in
1453 kliknite ikono opombe: <span class=''icon note''></span>. Tako boste na
1454 zemljevid dodali oznako, ki jo lahko premaknete z vlečenjem. Dodajte vašo
1455 opombo in nato kliknite Shrani. Drugi kartografi bodo to preiskali.'
1458 private: Zasebna (v skupni rabi kot anonimna, neurejene točke)
1459 public: Javna (prikazana v spisku kot anonimna, neurejene točke)
1460 trackable: Sledljiva (v skupni rabi kot anonimna, urejene točke s časom)
1461 identifiable: Določljiva (prikazana na seznamu kot razpoznava, urejene točke
1464 upload_trace: Naloži sled GPS
1465 upload_gpx: 'Naložite datoteko GPX:'
1466 description: 'Opis:'
1468 tags_help: uporabite vejice
1469 visibility: 'Vidljivost:'
1470 visibility_help: kaj to pomeni?
1471 upload_button: Pošlji
1474 upload_trace: Naloži sled GPS
1475 trace_uploaded: Vaša datoteka s sledjo GPS v datoteki GPX je bila poslana na
1476 strežnik in čaka na uvoz v zbirko podatkov. To se ponavadi zgodi v roku pol
1477 ure. O uvozu boste obveščeni po elektronski pošti.
1479 one: V vrsti za obdelavo imate %{count} sled. Prosimo, počakajte, da se obdelajo
1480 pred nadaljnjim nalaganjem, tako da lahko storitev uporabljajo tudi drugi
1482 other: V vrsti za obdelavo imate %{count} sledi. Prosimo, počakajte, da se
1483 obdelajo pred nadaljnjim nalaganjem, tako da lahko storitev uporabljajo
1484 tudi drugi uporabniki.
1486 title: Urejanje sledi %{name}
1487 heading: Urejanje sledi %{name}
1488 filename: 'Ime datoteke:'
1490 uploaded_at: 'Poslano na strežnik:'
1492 start_coord: 'Začetna koordinata:'
1496 description: 'Opis:'
1498 tags_help: ločene z vejicami
1499 save_button: Shrani spremembe
1500 visibility: 'Vidljivost:'
1501 visibility_help: kaj to pomeni?
1505 title: Prikaz sledi %{name}
1506 heading: Prikaz sledi %{name}
1507 pending: V ČAKALNI VRSTI
1508 filename: 'Datoteka:'
1510 uploaded: 'Poslano:'
1512 start_coordinates: 'Začetna koordinata:'
1516 description: 'Opis:'
1519 edit_trace: Uredi to sled
1520 delete_trace: Izbriši to sled
1521 trace_not_found: Sledi ni bilo mogoče najti!
1522 visibility: 'Vidljivost:'
1523 confirm_delete: Izbriši to sled?
1525 showing_page: Stran %{page}
1526 older: Starejše sledi
1527 newer: Novejše sledi
1529 pending: V ČAKALNI VRSTI
1530 count_points: '%{count} točk'
1531 ago: '%{time_in_words_ago} nazaj'
1533 trace_details: Ogled podrobnnosti zemljevida
1534 view_map: Ogled zemljevida
1536 edit_map: Uredi zemljevid
1538 identifiable: DOLOČLJIVA
1540 trackable: SLEDLJIVA
1545 public_traces: Javne sledi GPS
1546 my_traces: Moje sledi GPS
1547 public_traces_from: Javne sledi GPS uporabnika %{user}
1548 description: Prebrskaj nedavno poslane sledi GPS
1549 tagged_with: ' z oznako %{tags}'
1550 empty_html: Prazno. <a href='%{upload_link}'>Naložite novo sled</a> oziroma
1551 izvedete več o GPS sledeh na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>wiki
1553 upload_trace: Naloži sled GPS
1554 see_all_traces: Pokaži vse sledi
1555 see_my_traces: Pokaži moje sledi
1557 scheduled_for_deletion: Sled bo izbrisana
1559 made_public: Sled je postala javna
1561 message: Sistem za nalaganje GPX-datotek trenutno ni na razpolago.
1563 heading: GPX-sistem trenutno ni dostopen.
1564 message: Sistem za nalaganje GPX-datotek in GPX-sistem trenutno nista na razpolago.
1566 title: OpenStreetMap-sledi GPS
1568 description_with_count:
1569 one: Datoteka GPX z %{count} točko uporabnika %{user}
1570 two: Datoteka GPX z %{count} točkama uporabnika %{user}
1571 other: Datoteka GPX z %{count} točkami uporabnika %{user}
1572 description_without_count: Datoteka GPX uporabnika %{user}
1575 cookies_needed: Izgleda imate onemogočene piškotke - prosim omogočite jih v
1576 vašem brskalniku preden nadaljujete.
1578 not_a_moderator: Morate biti moderator za izvedbo tega dejanja.
1580 blocked: Vaš dostop do API je bil blokiran. Prosimo, prijavite se na spletno
1581 stran, če želite izvedeti več.
1582 need_to_see_terms: Vaš dostop do API, je začasno prekinjen. Prosimo, prijavite
1583 se na spletno stran in si oglejte pogoje "Contributor Terms". Ni se vam treba
1584 strinjati, vendar si jih morate ogledati.
1587 title: Dovoli dostop do vašega računa
1588 request_access: Aplikacija %{app_name} zahteva dostop do vašega računa %{user}.
1589 Prosimo, preverite, ali želite aplikaciji omogočiti naslednje zmožnosti. Izbirate
1590 lahko med poljubnim številom.
1591 allow_to: 'Dovoli odjemalska aplikaciji dostop:'
1592 allow_read_prefs: branje uporabniških nastavitev.
1593 allow_write_prefs: spreminjanje uporabniških nastavitev.
1594 allow_write_diary: ustvarjanje dnevniških zapisov, komentarjev in dodajanje
1596 allow_write_api: spreminjanje zemljevida.
1597 allow_read_gpx: branje zasebnih sledi GPS.
1598 allow_write_gpx: nalaganje sledi GPS.
1599 allow_write_notes: spreminjanje opomb.
1600 grant_access: Odobri dostop
1602 title: Zahteva za overovitev uspešna
1603 allowed: Aplikaciji %{app_name} ste odobrili zahtevek za dostop do vašega računa.
1604 verification: Koda za preverjanje je %{code}.
1606 title: Zahteva za overovitev ni uspela
1607 denied: Aplikaciji %{app_name} ste zavrnili zahtevek za dostop do vašega računa.
1609 flash: Preklicali ste žeton za %{application}
1612 title: Registriraj novo aplikacijo
1615 title: Urejanje aplikacije
1618 title: Podatki OAuth za %{app_name}
1619 key: 'Uporabnikov ključ:'
1620 secret: 'Uporabnikova skrivnost:'
1621 url: 'URL zahteve žetona:'
1622 access_url: 'URL dostopa žetona:'
1623 authorize_url: 'URL za potrditev zahteve:'
1624 support_notice: Podpiramo HMAC-SHA1 (priporočeno) in podpise RSA-SHA1.
1625 edit: Urejanje podrobnosti
1626 delete: Izbriši odjemalca
1627 confirm: Ali ste prepričani?
1628 requests: 'Zahteva dovoljenja za naslednje dostope do uporabnikovih podatkov:'
1629 allow_read_prefs: branje uporabniških nastavitev.
1630 allow_write_prefs: spreminjanje uporabniških nastavitev.
1631 allow_write_diary: ustvarjanje dnevniških zapisov, komentarjev in dodajanje
1633 allow_write_api: spreminjanje zemljevida.
1634 allow_read_gpx: branje zasebnih sledi GPS.
1635 allow_write_gpx: nalaganje sledi GPS.
1636 allow_write_notes: spreminjanje opomb.
1638 title: Moje nastavitve OAuth
1639 my_tokens: Moje pooblaščene aplikacije
1640 list_tokens: 'Naslednji žetoni so bili izdani aplikacijam za vaše ime:'
1641 application: Ime aplikacije
1644 my_apps: Moje odjemalskie aplikacije
1645 no_apps: Imate aplikacijo, ki jo želite registrirati za uporabo z nami po %{oauth}
1646 standardu? Najprej morate registrirati vašo spletno aplikacijo, preden bo
1647 lahko izvajala OAuth prijave za to storitev.
1648 registered_apps: 'Registrirane imate naslednje odjemalske aplikacije:'
1649 register_new: Registriraj svojo aplikacijo
1653 url: URL glavne aplikacije
1654 callback_url: URL povratnih klicev
1655 support_url: URL za podporo
1656 requests: 'Zahteva dovoljenja za naslednje dostope do uporabnikovih podatkov:'
1657 allow_read_prefs: branje uporabniških nastavitev.
1658 allow_write_prefs: spreminjanje uporabniških nastavitev.
1659 allow_write_diary: ustvarjanje dnevniških zapisov, komentarjev in dodajanje
1661 allow_write_api: spreminjanje zemljevida.
1662 allow_read_gpx: branje zasebnih sledi GPS.
1663 allow_write_gpx: nalaganje sledi GPS.
1664 allow_write_notes: spreminjanje opomb.
1666 sorry: Žal %{type} ni bilo mogoče najti.
1668 flash: Registriracija uspešna
1670 flash: Informacije odjemalca uspešno posodobljene
1672 flash: Registracija odjemalske aplikacije uničena
1677 email or username: 'Naslov e-pošte ali uporabniško ime:'
1679 openid: '%{logo} OpenID:'
1680 remember: 'Zapomni si me:'
1681 lost password link: Ste pozabili geslo?
1682 login_button: Prijava
1683 register now: Registrirajte se
1684 with username: 'Že imate OpenStreetMap račun? Prosim, prijavite se s svojim
1685 uporabniškim imenom in geslom:'
1686 with external: 'Lahko pa uporabite prijavo tretje osebe:'
1687 new to osm: Ste novi na OpenStreetMap?
1688 to make changes: Če želite spreminjati podatke na OpenStreetMap, morate imeti
1690 create account minute: Naredite si račun. To vam bo vzelo le minuto.
1691 no account: Še nimate uporabniškega računa?
1692 account not active: Oprostite, vaš uporabniški račun še ni aktiven.<br />Za
1693 aktivacijo prosimo uporabite povezavo, ki ste jo prejeli v elektronskem sporočilu
1694 za potrditev uporabniškega računa, ali <a href="%{reconfirm}">zahtevajte novo
1695 potrditveno elektronsko sporočilo</a>.
1696 account is suspended: Žal je bil vaš račun ustavljen zaradi sumljive aktivnosti.<br>Prosimo,
1697 obrnite se na <a href="%{webmaster}">webmaster</a>, če želite o tem razpravljati.
1698 auth failure: Oprostite, prijava s temi podatki ni uspela.
1699 openid_logo_alt: Prijavite se z OpenID
1702 title: Prijava z OpenID
1703 alt: Prijava s povezavo OpenID
1705 title: Prijava z Googlom
1706 alt: Prijava z Google OpenID-jem
1708 title: Prijavi se s Facebookom
1709 alt: Prijavi se z računom Facebook
1711 title: Prijavi se z Windows Live
1712 alt: Prijavi se z računom Windows Live
1714 title: Vpis z GitHub-om
1715 alt: Vpis z računom pri GitHub-u
1717 title: Prijavi se z Wikipedio
1718 alt: Prijavi se z računom Wikipedia
1720 title: Prijava z Yahoo
1721 alt: Prijava z Yahoo OpenID
1723 title: Prijava z Wordpressom
1724 alt: Prijava z Wordpress OpenID-jem
1726 title: Prijavi se z AOL-om
1727 alt: Prijavi se z z OpenID-jem AOL
1730 heading: Odjava iz OpenStreetMap
1731 logout_button: Odjava
1733 title: pozabljeno geslo
1734 heading: Ste pozabili geslo?
1735 email address: 'E-poštni naslov:'
1736 new password button: Pošlji mi novo geslo
1737 help_text: Vpišite e-poštni naslov s katerim ste se prijavili. Poslali vam bomo
1738 povezavo za ponastavitev gesla.
1739 notice email on way: Elektronsko sporočilo z vsemi potrebnimi podatki za nastavitev
1740 novega gesla je že na poti.
1741 notice email cannot find: Oprostite, a vnešenega naslova elektronske pošte ni
1744 title: Ponastavitev gesla
1745 heading: Ponastavi geslo za %{user}
1747 confirm password: 'Potrdite geslo:'
1748 reset: Ponastavitev gesla
1749 flash changed: Vaše geslo je bilo spremenjeno.
1750 flash token bad: Tega žetona ni bilo mogoče najti. Predlagamo, da preverite
1754 no_auto_account_create: Na žalost vam trenutno ne moremo samodejno ustvariti
1755 uporabniškega računa.
1756 contact_webmaster: Prosimo, pišite <a href="%{webmaster}">webmastru</a> (v angleščini)
1757 in se dogovorite za ustvarjenje uporabniškega računa - potrudili se bomo za
1758 čimprejšnjo obravnavo vašega zahtevka.
1760 header: Brezplačen, ki ga je mogoče urejati
1762 <p>Za razliko od drugih zemljevidov je OpenStreetMap popolnoma ustvarjen od ljudi kot si ti in ga lahko vsakdo popravit, nadgradi, prenese ter brezplačno uporablja.</p>
1763 <p>Prijavite se, če želite začeti prispevati. Poslali vam bomo elektronsko sporočilo za potrditev računa.</p>
1764 license_agreement: Ko boste potrdili svoj račun, se boste morali strinjati s
1765 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">pogoji
1767 email address: 'E-poštni naslov:'
1768 confirm email address: 'Potrdite naslov e-pošte:'
1769 not displayed publicly: Vaš naslov ne bo javno objavljen (za več informacij
1770 glej <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politika
1771 zasebnosti z razdelkom o naslovu elektronske pošte v wiki-ju">politiko zasebnosti</a>)
1772 display name: 'Prikazno ime:'
1773 display name description: Javno prikazano uporabniško ime. To lahko spremenite
1774 kasneje v nastavitvah.
1775 external auth: Overitev tretje osebe
1777 confirm password: 'Potrdite geslo:'
1778 use external auth: Lahko pa uporabite prijavo tretje osebe
1779 auth no password: Pri overitvi tretje osebe geslo ni zahtevano, vendar ga bodo
1780 nekatera dodatna orodja ali strežnik morda še vedno zahtevala.
1781 continue: Registracija
1782 terms accepted: Hvala za sprejem novih pogojev prispevanja!
1783 terms declined: Žal nam je, da ste se odločili, da ne sprejmete novih "contributor
1784 terms". Za več informacij, si oglejte <a href="%{url}">to wiki stran</a>.
1786 title: Contributor terms
1787 heading: Contributor terms
1788 read and accept: Prosimo, preberite sporazum spodaj, in pritisnite tipko Sprejmi,
1789 da potrdite, da se strinjate s pogoji tega sporazuma za svoje obstoječe in
1791 consider_pd: Poleg zgoraj navedenega sporazuma menim, da so moji prispevki v
1793 consider_pd_why: kaj je to?
1794 guidance: 'Informacije, ki pomagajo razumeti te pogoje: <a href="%{summary}">berljivi
1795 povzetek</a> in nekaj <a href="%{translations}">neuradnih prevodov</a>'
1798 you need to accept or decline: Prosimo preberite in nato sprejmite ali zavrnite
1799 nove "Contributor Terms".
1800 legale_select: 'Izberite državo stalnega prebivališča:'
1804 rest_of_world: Ostali svet
1806 title: Ni tega uporabnika
1807 heading: Uporabnik %{user} ne obstaja
1808 body: Oprostite, uporabnika z imenom %{user} ni. Prosimo, preverite črkovanje
1809 in povezavo, ki ste jo kliknili.
1812 my diary: Moj dnevnik
1813 new diary entry: nov vnos v dnevnik
1814 my edits: Moji prispevki
1815 my traces: Moje sledi
1816 my notes: Moje beležke
1817 my messages: Sporočila
1818 my profile: Moj profil
1819 my settings: Moje nastavitve
1820 my comments: Moje pripombe
1821 oauth settings: OAuth nastavitve
1822 blocks on me: Blokade mene
1823 blocks by me: Moje blokade
1824 send message: Pošlji sporočilo
1828 notes: Beležke na zemljevidu
1829 remove as friend: Odstrani prijatelja
1830 add as friend: Dodaj med prijatelje
1831 mapper since: 'Kartograf od:'
1832 ago: (%{time_in_words_ago})
1833 ct status: 'Pogoji sodelovanja:'
1834 ct undecided: Neodločen
1835 ct declined: Zavrnjeni
1836 ct accepted: 'Sprejeto pred: %{ago}'
1837 latest edit: 'Zadnje urejanje %{ago}:'
1838 email address: 'E-poštni naslov:'
1839 created from: 'Ustvarjen iz:'
1841 spam score: 'Rezultat spama:'
1843 user location: Lokacija uporabnika
1844 if set location: Nastavite vašo domačo lokacijo na strani %{settings_link},
1845 da vidite bližnje uporabnike.
1846 settings_link_text: vaših nastavitev
1847 my friends: Moji prijatelji
1848 no friends: Niste še dodali nobenih prijateljev.
1849 km away: oddaljen %{count} km
1850 m away: oddaljen %{count} m
1851 nearby users: Drugi bližnji uporabniki
1852 no nearby users: Ni še drugih uporabnikov, ki bi priznali, da kartirajo v vaši
1855 administrator: Ta uporabnik je administrator
1856 moderator: Ta uporabnik je moderator
1858 administrator: Dodeli administratorski dostop
1859 moderator: Dodeli moderatorski dostop
1861 administrator: Odvzemi administratorski dostop
1862 moderator: Odvzemi moderatorski dostop
1863 block_history: Dejavne blokade
1864 moderator_history: Dane blokade
1866 create_block: Blokiraj uporabnika
1867 activate_user: Aktiviraj uporabnika
1868 deactivate_user: Dezaktiviraj uporabnika
1869 confirm_user: Potrdi uporabnika
1870 hide_user: Skrij uporabnika
1871 unhide_user: Prikaži uporabnika
1872 delete_user: Izbriši uporabnika
1874 friends_changesets: paketi sprememb prijateljev
1875 friends_diaries: dnevniki prijateljev
1876 nearby_changesets: paketi sprememb bližnjih uporabnikov
1877 nearby_diaries: dnevniški vnosi bližnjih uporabnikov
1878 report: Prijavi tega uporabnika
1880 your location: Vaša lokacija
1881 nearby mapper: Bližnji kartograf
1884 title: Urejanje uporabniškega računa
1885 my settings: Moje nastavitve
1886 current email address: 'E-poštni naslov:'
1887 new email address: 'Nov e-poštni naslov:'
1888 email never displayed publicly: (nikoli javno objavljen)
1889 external auth: 'Zunanje preverjanje pristnosti:'
1891 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1892 link text: kaj je to?
1894 heading: 'Javno urejanje:'
1895 enabled: Omogočeno. Niste anonimni in lahko urejate podatke.
1896 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1897 enabled link text: Kaj je to?
1898 disabled: Onemogočeno in ne morete urejati podatkov. Vsi vaši prejšnji prispevki
1900 disabled link text: Zakaj ne morem urejati?
1901 public editing note:
1902 heading: Javno urejanje
1903 text: Trenutno so vaše spremembe anonimne in ljudje vam ne morejo poslati
1904 sporočil oz. videti vaše lokacije. Da prikažete, kar ste urejali in ljudem
1905 omogočite, da vas kontaktirajo prek spletne strani, kliknite spodnji gumb.
1906 <b>Od prehoda na API 0.6 lahko zemljevid urejajo le javni uporabniki.</b>
1907 ( <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Ugotovite,
1908 zakaj</a>). <ul><li> Vaš e-naslov se ob tem, ko boste postali javen uporabnik,
1909 ne bo razkril.</li><li>Dejanja ni mogoče razveljaviti in vsi novi uporabniki
1910 so sedaj privzeto javni.</li></ul>
1912 heading: 'Pogoji sodelovanja:'
1913 agreed: Sprejeli ste nove pogoje sodelovanja.
1914 not yet agreed: Niste še sprejeli novih pogojev sodelovanja.
1915 review link text: Prosimo sledite tej povezavi, ko imate čas da pregledate
1916 in sprejmete nove pogoje sodelovanja..
1917 agreed_with_pd: Prav tako ste izjavili, da so vaša urejanja v javni lasti.
1918 link text: Kaj je to?
1919 profile description: 'Opis uporabnika:'
1920 preferred languages: 'Prednostni jeziki:'
1921 preferred editor: 'Izbran urejevalnik:'
1924 gravatar: Uporabi Gravatar
1925 link text: Kaj je to?
1926 disabled: Gravatar je onemogočen.
1927 new image: Dodaj sliko
1928 keep image: Obdrži trenutno sliko
1929 delete image: Odstrani trenutno sliko
1930 replace image: Zamenjaj trenutno sliko
1931 image size hint: (najbolje delujejo kvadratne slike vsaj 100x100 točk)
1932 home location: 'Domača lokacija:'
1933 no home location: Niste nastavili vaše domače lokacije.
1934 latitude: 'Zemljepisna širina:'
1935 longitude: 'Zemljepisna dolžina:'
1936 update home location on click: Posodobi domačo lokacijo ob kliku na zemljevid?
1937 save changes button: Shrani spremembe
1938 make edits public button: Naj bodo vsi moji prispevki javni
1939 return to profile: Nazaj na profil
1940 flash update success confirm needed: Podatki o uporabniku so bili uspešno posodobljeni.
1941 Preverite svojo e-pošto in potrdite spremembo e-poštnega naslova.
1942 flash update success: Podatki o uporabniku so uspešno posodobljeni.
1944 heading: Preverite vaš e-poštni naslov!
1945 introduction_1: Poslali smo vam potrditveno e-pošto.
1946 introduction_2: Potrdite svoj račun s klikom na povezavo v e-pošti in takoj
1947 boste lahko začeli kartirati.
1948 press confirm button: Za aktivacijo vašega uporabniškega računa pritisnite na
1951 success: Vaš uporabniški račun je potrjen. Hvala, da ste se vpisali!
1952 already active: Ta račun je že bil potrjen.
1953 unknown token: Ta potrditvena koda je potekla ali ne obstaja.
1954 reconfirm_html: Če hočete da vam znova pošljemo potrditveno e-pošto, <a href="%{reconfirm}">kliknite
1957 success: Poslali smo potrditveno sporočilo na %{email} in takoj, ko boste potrdili
1958 vaš račun, boste lahko začeli kartirati.<br /><br />V kolikor vaš filter neželene
1959 pošte pred sprejemom sporočil neznanih pošiljateljev zahteva potrditev, vas
1960 prosimo, da pošiljatelja %{sender} uvrstite na seznam dovoljenih pošiljateljev.
1961 Sistem pač ne zmore dovolj inteligentno odgovarjati na vse take zahtevke.
1962 failure: Uporabnika %{name} ni bilo mogoče najti.
1964 heading: Potrdite spremembo naslova e-pošte
1965 press confirm button: Za potrditev spremembe vašega naslova elektronske pošte
1966 pritisnite na gumb Potrdi spodaj.
1968 success: Potrdili smo vašo spremembo e-poštnega naslova!
1969 failure: Naslov elektronske pošte je že bil potrjen s tem žetonom.
1970 unknown_token: Ta potrditvena koda je potekla ali pa ne obstaja.
1972 flash success: Domača lokacija uspešno shranjena
1974 flash success: Zdaj so vsi vaši prispevki javni in lahko urejate podatke.
1976 heading: Dodaj %{user} med prijatelje?
1977 button: Dodaj prijatelja
1978 success: '%{name} je sedaj vaš prijatelj!'
1979 failed: Oprostite, uporabnika %{name} ni bilo mogoče dodati med prijatelje.
1980 already_a_friend: Z uporabnikom %{name} ste že prijatelja.
1982 heading: Odstrani %{user} iz prijateljev?
1983 button: Odstrani prijatelja
1984 success: Uporabnika %{name} ste odstranili izmed svojih prijateljev.
1985 not_a_friend: Uporabnika %{name} ni med vašimi prijatelji.
1987 not_an_administrator: Morate biti administrator za izvedbo tega dejanja.
1992 one: Stran %{page} (%{first_item} od %{items})
1993 other: Stran %{page} (%{first_item}-%{last_item} od %{items})
1994 summary: '%{name} ustvarjen iz %{ip_address} dne %{date}'
1995 summary_no_ip: '%{name} ustvarjen dne %{date}'
1996 confirm: Potrdi izbrane uporabnike
1997 hide: Skrij izbrane uporabnike
1998 empty: Nobenega uporabnika ni bilo mogoče najti
2000 title: Račun zaklenjen
2001 heading: Račun zaklenjen
2002 webmaster: skrbnik strani
2004 <p>Žal je bil vaš račun avtomatično začasno ustavljen zaradi sumljivih dejavnosti.</p>
2005 <p>To odločitev bo pregledal administrator v kratkem ali pa se obrnete na %{webmaster}, če imate pripombe.</p>
2007 connection_failed: Povezava do storitve za preverjanje pristnosti ni uspela
2008 invalid_credentials: Neveljavne poverilnice za preverjanje pristnosti
2009 no_authorization_code: Ni pooblastitvene kode
2010 unknown_signature_algorithm: Neznan algoritem podpisa
2011 invalid_scope: Neveljaven obseg
2013 heading: Vaš ID še ni povezan z računom OpenStreetMap.
2014 option_1: Če ste novi v OpenStreetMapu, prosimo, ustvarite nov račun z uporabo
2016 option_2: Če že imate račun, se lahko prijavite s svojim uporabniškim imenom
2017 in geslom in račun v nastavitvah povežete s svojim ID-jem.
2020 not_an_administrator: Samo skrbniki lahko upravljajo vlogo uporabnika, vi pa
2022 not_a_role: Besedilo `%{role}' ni pravilna vloga.
2023 already_has_role: Uporabnik že ima vlogo %{role}.
2024 doesnt_have_role: Uporabnik nima vloge %{role}.
2026 title: Potrdi dodeljevanje vloge
2027 heading: Potrdi dodeljevanje vloge
2028 are_you_sure: Ali ste prepričani, da želite dodeliti vlogo '%{role}' uporabniku
2031 fail: Ne morem odobriti vlogo '%{role}' uporabniku '%{name}'. Prosimo preverite,
2032 če sta uporabnik in vloga pravilna.
2034 title: Potrdi preklic vloge
2035 heading: Potrdi preklic vloge
2036 are_you_sure: Ali ste prepričani, da želite preklicati vlogo '%{role}' uporabniku
2039 fail: Ne morem preklicati vlogo '%{role}' uporabniku '%{name}'. Prosimo preverite,
2040 če sta uporabnik in vloga pravilna.
2043 non_moderator_update: Morate biti moderator da ustvarite ali popravite blokado.
2044 non_moderator_revoke: Morate biti moderator da prekličete blokado.
2046 sorry: Žal blokade uporabnika z ID-jem %{id} ni bilo mogoče najti.
2047 back: Nazaj na kazalo
2049 title: Ustvarjanje blokade za %{name}
2050 heading: Ustvarjanje blokade za %{name}
2051 reason: Razlog za blokado %{name}. Prosimo, da ostanete čimbolj mirni in razumevajoči
2052 in napišete čim več podrobnosti o nastali situaciji. Vedite da je sporočilo
2053 javno vidno. Imejte v mislih, da vsi uporabniki ne razumejo računalniški žargon,
2054 zato vas prosimo, da uporabite čim lepši jezik.
2055 period: Kako dolgo bo uporabnik blokiran za uporabo APIja.
2056 submit: Ustvari blokado
2057 tried_contacting: Sem kontaktiral uporabnika in ga prosil, da preneha.
2058 tried_waiting: Uporabniku sem dal razumen rok da se odzove na sporočila.
2059 needs_view: Uporabnik se mora prijaviti preden bo blokada ukinjena.
2060 back: Prikaži vse blokade
2062 title: Urejanje blokade za %{name}
2063 heading: Urejanje blokade za %{name}
2064 reason: Razlog za blokado %{name}. Prosimo, da ostanete čimbolj mirni in razumevajoči
2065 in napišete čim več podrobnosti o nastali situaciji. Vedite da je sporočilo
2066 javno vidno. Imejte v mislih, da vsi uporabniki ne razumejo računalniški žargon,
2067 zato vas prosimo, da uporabite čim lepši jezik.
2068 period: Kako dolgo bo uporabnik blokiran za uporabo APIja.
2069 submit: Posodobi blokado
2070 show: Poglej to blokado
2071 back: Prikaži vse blokade
2072 needs_view: Ali se mora uporabnik prijaviti preden bo blokada ukinjena.
2074 block_expired: Blokada je že potekla in je ni mogoče urejati.
2075 block_period: Čas blokade mora biti ena od izbir s spustnega seznama vrednosti.
2077 try_contacting: Prosimo, poskusite kontaktirati uporabnika pred blokiranjem
2078 in jim daje razumen času odziva.
2079 try_waiting: Poskusite dati uporabniku razumen rok za odgovor, preden ga blokirate.
2080 flash: Ustvarjena blokada uporabnika %{name}.
2082 only_creator_can_edit: Samo moderator, ki je ustvaril to blokado, jo lahko ureja.
2083 success: Blokada posodobljena.
2085 title: Blokade uporabnika
2086 heading: Seznam blokad uporabnika
2087 empty: Ni bilo še nobene blokade.
2089 title: Preklic blokade za %{block_on}
2090 heading: Preklic blokade za %{block_on} od %{block_by}
2091 time_future: Ta blokada se bo končala v %{time}.
2092 past: Ta blokada se je končala pred %{time} in se ne more biti več preklicati.
2093 confirm: Ali ste prepričani, da želite preklicati blokado?
2095 flash: Ta blokada je bila preklicana.
2100 other: '%{count} ur'
2102 time_future: Konča v %{time}.
2103 until_login: Aktivna dokler uporabnik se prijavi.
2104 time_future_and_until_login: Konča se čez %{time} in ko se uporabnik prijavi.
2105 time_past: Je končala %{time} nazaj.
2107 title: Blokade uporabnika %{name}
2108 heading: Seznam blokad uporabnika %{name}
2109 empty: Uporabnik %{name} nima blokad.
2111 title: Dane blokade uporabnika %{name}
2112 heading: Seznam danoh blokad uporabnika %{name}
2113 empty: Uporabnik %{name} ni dal blokad.
2115 title: '%{block_on} je blokiral %{block_by}'
2116 heading: '%{block_on} je blokiral %{block_by}'
2117 time_future: Konča v %{time}
2118 time_past: Je končala %{time} nazaj
2120 ago: '%{time} nazaj'
2125 confirm: Ali ste prepričani?
2126 reason: 'Razlog za blokado:'
2127 back: Prikaži vse blokade
2128 revoker: 'Preklical:'
2129 needs_view: Uporabnik se mora prijaviti preden bo blokada ukinjena.
2131 not_revoked: (ni preklicana)
2136 display_name: Blokiran uporabnik
2137 creator_name: Ustvarjalec
2138 reason: 'Razlog za blokado:'
2140 revoker_name: Preklical
2141 showing_page: Stran %{page}
2143 previous: « Prejšnja
2146 opened_at_html: Ustvarjeno %{when} nazaj
2147 opened_at_by_html: Ustvarjeno %{when} nazaj od %{user}
2148 commented_at_html: Posodobljeno %{when} nazaj
2149 commented_at_by_html: Posodobljeno %{when} nazaj od %{user}
2150 closed_at_html: Rešeno %{when} nazaj
2151 closed_at_by_html: Rešeno %{when} nazaj od %{user}
2152 reopened_at_html: Zopet aktivirano %{when} nazaj
2153 reopened_at_by_html: Zopet aktivirano %{when} nazaj od %{user}
2155 title: OpenStreetMap opombe
2156 description_area: Seznam opomb, prijavljenih, komentiranih ali zaprtih na vašem
2157 območju [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2158 description_item: RSS vir za opombo %{id}
2159 opened: Nova opomba (v bližini %{place})
2160 commented: Nov komentar (v bližini %{place})
2161 closed: Zaprta opomba (v bližini %{place})
2162 reopened: Zopet aktivirana opomba (v bližini %{place})
2165 full: Celotna opomba
2167 title: Opombe, ki jih je posredoval/-a ali komentiral/-a %{user}
2168 heading: Opombe uporabnika %{user}
2169 subheading: Opombe, ki jih je posredoval/-a ali komentiral/-a %{user}
2171 creator: Ustvarjalec
2173 created_at: Ustvarjeno
2174 last_changed: Zadnja sprememba
2175 ago_html: '%{when} nazaj'
2182 link: povezavo ali HTML
2184 short_link: Kr. povezavo
2185 geo_uri: URI lokacije
2187 custom_dimensions: Nastavitev velikosti po meri
2190 image_size: Slika prikaže standardno plast na
2192 short_url: Kratek URL
2193 include_marker: Vključi oznako
2194 center_marker: Centriraj zemljevid na oznako
2195 paste_html: Prilepi HTML za vdelavo v spletno mesto
2196 view_larger_map: Prikaži večji zemljevid
2197 only_standard_layer: Samo standardno plast je mogoče izvoziti kot sliko
2199 report_problem: Prijavi težavo
2201 title: Ključ zemljevida
2202 tooltip: Ključ zemljevida
2203 tooltip_disabled: Ključ zemljevida ni na voljo za to plast
2209 title: Pokaži mojo lokacijo
2210 popup: Ste v razdalji {distance} {unit} od te točke
2212 standard: Privzeta karta
2213 cycle_map: Kolesarska karta
2214 transport_map: Transportna karta
2217 header: Plasti zemljevida
2218 notes: Opombe na zemljevidu
2219 data: Podatki zemljevida
2220 gps: Javne sledi GPS
2221 overlays: Omogočite prekrivke za odpravljanje težav na zemljevidu
2223 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap sodelavci</a>
2224 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Denarni prispevki</a>
2226 edit_tooltip: Urejanje zemljevida
2227 edit_disabled_tooltip: Povečajte za urejanje zemljevida
2228 createnote_tooltip: Dodaj opombo na zemljevid
2229 createnote_disabled_tooltip: Povečajte za dodajanje opomb na zemljevid
2230 map_notes_zoom_in_tooltip: Povečajte za prikaz opomb zemljevida
2231 map_data_zoom_in_tooltip: Povečajte za prikaz podatkov zemljevida
2232 queryfeature_tooltip: Poišči značilnosti
2233 queryfeature_disabled_tooltip: Povečajte za iskanje značilnosti
2237 subscribe: Naroči me
2238 unsubscribe: Odjavi me
2240 unhide_comment: razkrij
2243 intro: Ste opazili napako ali pa kaj manjka? Obvestite ostale kartografe o
2244 tem, da lahko to popravimo. Premaknite oznako na pravilno lokacijo in vpišite
2245 opombo, kjer pojasnite problem.
2246 advice: Vaša opomba je javna in se jo lahko uporabi za posodobitev zemljevida.
2247 Ne vnašajte osebnih podatkov, ali podatkov z avtorsko-zaščitenih zemljevidov
2251 anonymous_warning: To opomba vključuje pripombe anonimnih uporabnikov, ki
2252 bi morale biti posamezno preverjene.
2255 reactivate: Znova aktiviraj
2256 comment_and_resolve: Komentiraj in razreši
2258 edit_help: Premaknite zemljevid in približajte lokacijo, ki jo želite urediti,
2259 nato pa kliknite tukaj.
2263 graphhopper_bicycle: Kolo (GraphHopper)
2264 graphhopper_car: Avto (GraphHopper)
2265 graphhopper_foot: Hoja (GraphHopper)
2266 mapquest_bicycle: Kolo (MapQuest)
2267 mapquest_car: Avto (MapQuest)
2268 mapquest_foot: Hoja (MapQuest)
2269 osrm_car: Avto (OSRM)
2271 directions: Navodila
2274 no_route: Ni mogoče najti poti med tema dvema položajema.
2275 no_place: Žal kraja '%{place}' ni bilo mogoče najti.
2277 continue_without_exit: Nadaljujte po %{name}
2278 slight_right_without_exit: Rahlo desno na %{name}
2279 offramp_right: Zapeljite na dovoz na desni
2280 offramp_right_with_exit: Uporabite %{exit}. izhod na desni
2281 offramp_right_with_exit_name: Uporabite %{exit}. izhod na desni, da zapeljete
2283 offramp_right_with_exit_directions: Uporabite %{exit}. izhod na desni proti
2285 offramp_right_with_name: Zapeljite na priključek na desni in nato na %{name}
2286 offramp_right_with_directions: Zapeljite na dovoz na desni za %{directions}
2287 onramp_right_without_exit: Na priključku zavijte desno na %{name}
2288 onramp_right_with_directions: Zavijte desno na dovoz za %{directions}
2289 onramp_right_without_directions: Zavijte desno na dovoz
2290 endofroad_right_without_exit: Na koncu ceste zavijte desno na %{name}
2291 merge_right_without_exit: Zapeljite rahlo desno na %{name}
2292 fork_right_without_exit: Na razcepu zavijte desno na %{name}
2293 turn_right_without_exit: Zavijte desno na %{name}
2294 sharp_right_without_exit: Ostro desno na %{name}
2295 uturn_without_exit: Polkrožno obrnite po %{name}
2296 sharp_left_without_exit: Ostro levo na %{name}
2297 turn_left_without_exit: Zavijte levo na %{name}
2298 offramp_left: Zavijte levo na dovoz
2299 offramp_left_with_exit: Uporabite %{exit}. izhod na levi
2300 offramp_left_with_exit_name: Uporabite %{exit}. izhod na levi, da zapeljete
2302 offramp_left_with_exit_name_directions: Uporabite %{exit}. izhod na levi,
2303 da zapeljete na %{name} proti %{directions}
2304 offramp_left_with_name: Zapeljite na priključek na levi in nato na %{name}
2305 offramp_left_with_directions: Zapeljite na dovoz na levi za %{directions}
2306 onramp_left_without_exit: Na priključku zavijte levo na %{name}
2307 onramp_left_with_directions: Zavijte levo na dovoz za %{directions}
2308 onramp_left_without_directions: Zavijte levo na dovoz
2309 endofroad_left_without_exit: Na koncu ceste zavijete levo na %{name}
2310 merge_left_without_exit: Zapeljite rahlo levo na %{name}
2311 fork_left_without_exit: Na razcepu zavijte levo na %{name}
2312 slight_left_without_exit: Rahlo levo na %{name}
2313 via_point_without_exit: (prehodna točka)
2314 follow_without_exit: Sledite %{name}
2315 roundabout_without_exit: V krožišču uporabite izvoz na %{name}
2316 leave_roundabout_without_exit: Zapustite krožišče - %{name}
2317 stay_roundabout_without_exit: Ostanite v krožišču - %{name}
2318 start_without_exit: Začnite na %{name}
2319 destination_without_exit: Pojdite do cilja
2320 against_oneway_without_exit: Pojdite po enosmerni cesti na %{name}
2321 end_oneway_without_exit: Konec enosmerne ceste na %{name}
2322 roundabout_with_exit: V krožišču uporabite %{exit}. izhod, da zapeljete na
2324 unnamed: neimenovano
2325 courtesy: Navodila prispeva %{link}
2331 nothing_found: Značilnosti ni bilo mogoče najti
2332 error: 'Napaka pri povezovanju s strežnikom %{server}: %{error}'
2333 timeout: Časovna omejitev povezovanja s strežnikom %{server}
2335 directions_from: Navodila za pot od tu
2336 directions_to: Navodila za pot do tu
2337 add_note: Tu dodaj opombo
2338 show_address: Prikaži naslov
2339 query_features: Poišči značilnosti
2340 centre_map: Premakni na sredino
2344 heading: Uredi redakcijo
2345 submit: Shrani redakcijo
2346 title: Uredi redakcijo
2348 empty: Ni redakcije za pokazati.
2349 heading: Seznam redakcij
2350 title: Seznam redakcij
2353 heading: Vnesite informacije za novo redakcijo
2354 submit: Ustvarite redakcijo
2355 title: Ustvarite novo redakcijo
2357 description: 'Opis:'
2358 heading: Prikazujem redakcijo "%{title}"
2359 title: Prikazujem redakcijo
2360 user: 'Ustvarjalec:'
2361 edit: Uredi to redakcijo
2362 destroy: Odstrani to redakcijo
2363 confirm: Ali ste prepričani?
2365 flash: Redakcija ustvarjena.
2367 flash: Spremembe shranjene.
2369 not_empty: Redakcija ni prazna. Prosim odrevidirajte vse različice, ki pripadajo
2370 tej redakciji, preden jo uničite.
2371 flash: Redakcija uničena.
2372 error: Prišlo je do napake ob uničevanju te redakcije.