1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Cristofer Alves
12 # Author: Danieldegroot2
14 # Author: Duke of Wikipädia
16 # Author: Eduardoaddad
17 # Author: Felipe L. Ewald
24 # Author: Gravitystorm
25 # Author: Hamilton Abreu
26 # Author: Imperadeiro90
27 # Author: Imperadeiro98
29 # Author: Isabelle Belato
35 # Author: Luckas Blade
39 # Author: Matheus Sousa L.T
40 # Author: Matheusgomesms
46 # Author: Pedrofariasm
48 # Author: Rodrigo Avila
49 # Author: Rodrigo codignoli
53 # Author: Trigonometria87
56 # Author: ViriatoLusitano
58 # Author: Vitorvicentevalente
68 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
71 prompt: Escolher arquivo
79 create: Adicionar comentário
90 update: Salvar redação
93 update: Salvar alterações
95 create: Criar bloqueio
96 update: Atualizar bloqueio
100 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
101 email_address_not_routable: não é roteável
103 acl: Lista de controle de acesso
104 changeset: Conjunto de alterações
105 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
107 diary_comment: Comentário do diário
108 diary_entry: Entrada do diário
114 node_tag: Etiqueta de nó
116 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
117 old_relation: Relação antiga
118 old_relation_member: Membro de relação antiga
119 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
120 old_way: Linha antiga
121 old_way_node: Nó de linha antiga
122 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
124 relation_member: Membro da relação
125 relation_tag: Etiqueta de relação
129 tracepoint: Ponto de trilha
130 tracetag: Etiqueta de trilha
132 user_preference: Preferências do usuário
133 user_token: Token do usuário
135 way_node: Nó de linha
136 way_tag: Etiqueta de linha
139 name: Nome (necessário)
140 url: URL do aplicativo principal (necessário)
141 callback_url: URL de callback
142 support_url: URL de suporte
143 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
144 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
145 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
146 allow_write_api: modificar o mapa
147 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
148 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
149 allow_write_notes: modificar notas
158 language_code: Idioma
159 doorkeeper/application:
161 redirect_uri: URIs de redirecionamento
162 confidential: Aplicação confidencial?
170 name: Nome do arquivo
175 description: Descrição
176 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
177 visibility: Visibilidade
183 recipient: Destinatário
186 description: Descrição
188 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
189 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
191 auth_provider: Provedor de autenticação
192 auth_uid: UID de autenticação
194 email_confirmation: Confirmação do e-mail
195 new_email: Novo endereço de e-mail
197 display_name: Nome de exibição
198 description: Descrição do perfil
201 languages: Idiomas preferidos
202 preferred_editor: Editor preferido
204 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
206 doorkeeper/application:
207 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
208 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
209 redirect_uri: Usar uma linha por URI
211 tagstring: separados por vírgulas
213 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
214 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
215 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
216 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
217 tente usar termos leigos.
218 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
220 new_email: (nunca exibido publicamente)
222 distance_in_words_ago:
224 one: cerca de %{count} hora atrás
225 other: cerca de %{count} horas atrás
227 one: cerca de %{count} mês atrás
228 other: cerca de %{count} meses atrás
230 one: cerca de %{count} ano atrás
231 other: cerca de %{count} anos atrás
233 one: quase %{count} ano atrás
234 other: quase %{count} anos atrás
235 half_a_minute: meio minuto atrás
237 one: menos de %{count} segundo atrás
238 other: menos de %{count} segundos atrás
240 one: menos de %{count} minuto atras
241 other: menos de %{count} minutos atrás
243 one: mais de %{count} ano atrás
244 other: mais de %{count} anos atrás
246 one: '%{count} segundo atrás'
247 other: '%{count} segundos atrás'
249 one: '%{count} minuto atrás'
250 other: '%{count} minutos atrás'
252 one: '%{count} dia atrás'
253 other: '%{count} dias atrás'
255 one: '%{count} mês atrás'
256 other: '%{count} meses atrás'
258 one: '%{count} ano atrás'
259 other: '%{count} anos atrás'
261 default: Padrão (atualmente %{name})
264 description: iD (editor no navegador web)
266 name: Controle remoto
267 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
280 opened_at_html: Criado %{when}
281 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
282 commented_at_html: Atualizado %{when}
283 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
284 closed_at_html: Resolvido %{when}
285 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
286 reopened_at_html: Reativado %{when}
287 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
289 title: Notas do OpenStreetMap
290 description_all: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou fechadas
291 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
292 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
293 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
294 opened: nova nota (perto de %{place})
295 commented: novo comentário (perto de %{place})
296 closed: nota encerrada (perto de %{place})
297 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
304 title: Eliminar minha conta
305 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
307 delete_account: Eliminar conta
308 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
309 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
310 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
311 e localização, serão eliminadas.
312 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
314 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
315 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
316 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
318 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
319 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
320 serão retidos mas escondidos.
321 retain_notes: Suas notas em mapas e comentários em notas, se existirem, serão
322 retidas mas escondidas.
323 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
324 existirem, serão retidas.
325 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
326 confirm_delete: Tem certeza?
331 my settings: Minhas configurações
332 current email address: Endereço de e-mail atual
333 external auth: Autenticação externa
335 link text: o que é isto?
337 heading: Edição pública
338 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
339 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
340 enabled link text: o que é isso?
341 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
343 disabled link text: porque não posso editar?
345 heading: Termos do contribuidor
346 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
347 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
348 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
349 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
350 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
352 link text: o que é isso?
353 save changes button: Salvar alterações
354 delete_account: Eliminar Conta...
356 heading: Edição pública
357 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
358 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
359 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
361 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
362 podem editar dados de mapas.
363 find_out_why: descubra porque
364 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
365 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
367 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
369 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
370 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
371 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
373 success: Conta eliminada.
377 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
378 closed_ago_html: Fechado há %{time_ago}
379 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
380 closed_ago_by_html: Fechado há %{time_ago} por %{user}
381 deleted_ago_by_html: Excluído há %{time_ago} por %{user}
382 edited_ago_by_html: Editado há %{time_ago} por %{user}
384 in_changeset: Conjunto de alterações
386 no_comment: (nenhum comentário)
389 one: '%{count} relação'
390 other: '%{count} relações'
393 other: '%{count} vias'
394 download_xml: Baixar XML
395 view_history: Ver histórico
396 view_details: Ver detalhes
397 location: 'Localização:'
399 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
401 node: Pontos (%{count})
402 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
403 way: Linhas (%{count})
404 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
405 relation: Relações (%{count})
406 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
407 comment: Comentários (%{count})
408 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
409 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
410 changesetxml: XML do conjunto de alterações
411 osmchangexml: XML osmChange
413 title: Conjunto de alterações %{id}
414 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
415 join_discussion: Entrar para participar da discussão
416 discussion: Discussão
417 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
418 assim que for fechado o conjunto de alterações.
420 title_html: 'Ponto: %{name}'
421 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
423 title_html: 'Linha: %{name}'
424 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
428 other: '%{count} nós'
430 one: parte da linha %{related_ways}
431 other: parte das linhas %{related_ways}
433 title_html: 'Relação: %{name}'
434 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
437 one: '%{count} membro'
438 other: '%{count} membros'
440 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
446 entry_html: Relação %{relation_name}
447 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
449 title: Não encontrado
450 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
455 changeset: conjunto de alterações
458 title: Erro de tempo limite
459 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
464 changeset: conjunto de alterações
467 redaction: Revisão %{id}
468 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
469 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
475 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
476 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
477 load_data: Carregar dados
478 loading: Carregando...
482 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
483 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
484 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
485 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
486 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
487 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
488 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
489 email_link: E-mail %{email}
491 title: Consultar elementos
492 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
493 nearby: Elementos próximos
494 enclosing: Elementos envoltórios
496 changeset_paging_nav:
497 showing_page: Página %{page}
502 no_edits: (sem alterações)
503 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
511 title: Conjuntos de alterações
512 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
513 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
514 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
515 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
516 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
517 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
518 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
519 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
520 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
521 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
522 load_more: Carregar mais
524 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
528 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
529 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
531 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
533 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
534 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
536 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
537 demorou muito para ser recuperada.
540 km away: '%{count}km de distância'
541 m away: '%{count}m de distância'
542 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
544 your location: Sua localização
545 nearby mapper: Mapeador próximo
549 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
550 ver usuários próximos.'
551 edit_your_profile: Editar seu perfil
552 my friends: Meus amigos
553 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
554 nearby users: Outros usuários próximos
555 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
556 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
557 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
558 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
559 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
562 title: Nova publicação no diário
564 location: Localização
565 use_map_link: Usar mapa
567 title: Diários dos usuários
568 title_friends: Diários dos amigos
569 title_nearby: Diários dos usuários próximos
570 user_title: Diário de %{user}
571 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
572 new: Nova publicação no diário
573 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
575 no_entries: Sem publicações no diário
576 recent_entries: Publicações recentes no diário
577 older_entries: Publicações mais antigas
578 newer_entries: Publicações mais novas
580 title: Editar publicação no diário
581 marker_text: Localização da publicação no diário
583 title: Diário de %{user} | %{title}
584 user_title: Diário de %{user}
585 leave_a_comment: Deixe um comentário
586 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
589 title: Publicação de diário inexistente
590 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
591 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
592 ou talvez o link clicado esteja errado.
594 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
595 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
596 comment_link: Comentar nesta publicação
597 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
599 one: '%{count} comentário'
600 other: '%{count} comentários'
601 no_comments: Sem comentários
602 edit_link: Editar esta postagem
603 hide_link: Ocultar essa postagem
604 unhide_link: Mostrar esta entrada
606 report: Denunciar esta entrada
608 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
609 hide_link: Ocultar este comentário
610 unhide_link: Mostrar este comentário
612 report: Denunciar este comentário
619 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
620 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
622 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
623 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
626 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
627 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
629 title: Comentários no diário feitos por %{user}
630 heading: Comentários no diário de %{user}
631 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
632 no_comments: Sem comentários no diário.
636 newer_comments: Comentários mais recentes
637 older_comments: Comentários mais antigos
642 notice: Aplicação registada.
644 email: Ver seu endereço de e-mail
645 openid: Autenticar sua conta
646 phone: Ver seu número de telefone
647 profile: Ver suas informações de perfil
650 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
651 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
653 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
654 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
658 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
659 apenas para administradores (HTTP 403)
660 internal_server_error:
661 title: Erro no aplicativo
662 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
663 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
665 title: Arquivo não encontrado
666 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
667 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
670 heading: Adicionar %{user} como amigo?
671 button: Adicionar como amigo
672 success: '%{name} agora é seu amigo!'
673 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
674 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
675 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
676 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
678 heading: Desfazer amizade com %{user}?
679 button: Desfazer amizade
680 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
681 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
685 results_from_html: Resultados de %{results_link}
687 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
688 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
689 search_osm_nominatim:
692 cable_car: Teleférico
693 chair_lift: Teleférico
696 magic_carpet: Esteira de Ski
699 station: Estação teleférica
700 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
704 airstrip: Pista de pouso
705 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
706 gate: Portão do aeroporto
709 holding_position: Posição de estabelecimento
710 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
711 parking_position: Posição de estacionamento
712 runway: Pista de pouso
713 taxilane: Faixa de táxi
714 taxiway: Pista de Taxiamento
715 terminal: Terminal do aeroporto
718 animal_boarding: Hotel para animais
719 animal_shelter: Abrigo para Animais
720 arts_centre: Centro/Escola de Artes
721 atm: Caixa Eletrônico
726 bicycle_parking: Bicicletário
727 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
728 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
729 biergarten: Cervejaria ao ar livre
730 blood_bank: Banco de sangue
731 boat_rental: Aluguel de barcos
733 bureau_de_change: Casa de câmbio
734 bus_station: Estação de Ônibus
736 car_rental: Aluguel de carros
737 car_sharing: Compartilhamento de carros
738 car_wash: Lavagem de carros
740 charging_station: Estação de carregamento
743 clinic: Clínica médica
745 college: Escola técnica
746 community_centre: Centro/Clube Comunitário
747 conference_centre: Centro de conferências
749 crematorium: Crematório
751 doctors: Consultório médico
752 drinking_water: Água potável
753 driving_school: Escola de condutores
755 events_venue: Local de eventos
757 ferry_terminal: Terminal de balsas
758 fire_station: Quartel de bombeiros
759 food_court: Praça de alimentação
761 fuel: Posto de abastecimento
762 gambling: Casa de jogos
763 grave_yard: Cemitério
764 grit_bin: Caixa de sal-gema
766 hunting_stand: Cabana de caça
767 ice_cream: Sorveteria
768 internet_cafe: Internet café
769 kindergarten: Escola infantil
770 language_school: Escola de idioma
772 loading_dock: Doca de carregamento
774 marketplace: Mercado/Feira
775 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
776 monastery: Monastério
777 money_transfer: Transferência de dinheiro
778 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
779 music_school: Escola de música
780 nightclub: Danceteria
781 nursing_home: Clínica Geriátrica
782 parking: Estacionamento
783 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
784 parking_space: Espaço para estacionamento
785 payment_terminal: Terminal de pagamento
787 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
788 police: Delegacia de Polícia
789 post_box: Caixa de Correio
790 post_office: Agência de Correios
793 public_bath: Banho público
794 public_bookcase: Estante pública
795 public_building: Edifício público
796 ranger_station: Estação de patrulha
797 recycling: Posto de reciclagem
798 restaurant: Restaurante
799 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
803 social_centre: Centro Social
804 social_facility: Serviço Social
805 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
806 swimming_pool: Piscina
808 telephone: Telefone Público
810 toilets: Banheiro público
812 training: Centro de treinamento
813 university: Universidade
814 vehicle_inspection: Inspeção veicular
815 vending_machine: Máquina de Venda Automática
816 veterinary: Clínica Veterinária
817 village_hall: Prefeitura
818 waste_basket: Cesto de Lixo
819 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
820 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
821 watering_place: Bebedouro para animais
822 water_point: Ponto de água
826 aboriginal_lands: Terras indígenas
827 administrative: Limite administrativo
828 census: Limite Censitário
829 national_park: Parque nacional
830 political: Zona eleitoral
831 protected_area: Área protegida
835 boardwalk: Passeio à beira mar
836 suspension: Ponte suspensa
837 swing: Ponte giratória
841 apartment: Apartamento
842 apartments: Apartamentos
847 church: Edifício de Igreja
848 civic: Edifício de uso público
849 college: Edifício de escola técnica
850 commercial: Edifício comercial
851 construction: Edifício em construção
852 detached: Casa separada
853 dormitory: Dormitório
854 duplex: Casa com duplex
855 farm: Casa de fazenda
856 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
862 hotel: Edifício de hotel
864 houseboat: Casa flutuante
866 industrial: Edifício industrial
867 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
868 manufacture: Edifício de manufatura
869 office: Edifício de escritórios
870 public: Edifício público
871 residential: Edifício residencial
872 retail: Edifício comercial
874 ruins: Edifício em ruínas
875 school: Edifício escolar
876 semidetached_house: Casa geminada
877 service: Casa de máquinas
880 static_caravan: Caravana
881 temple: Edifício de templo
882 terrace: Edifício terraço
883 train_station: Edifício de estação de trem
884 university: Edifício universitário
888 scout: Grupamento de escoteiro
889 sport: Club de esportes
895 carpenter: Carpinteiro
896 caterer: Fornecedor de refeições
897 confectionery: Confeitaria
898 dressmaker: Costureira
899 electrician: Eletricista
900 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
903 handicraft: Artesanato
904 hvac: Técnico de climatização
905 metal_construction: Construção metálica
907 photographer: Fotógrafo
914 window_construction: Construção de janela
916 "yes": Loja de Artesanato
918 access_point: Ponto de acesso
919 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
920 assembly_point: Centro de agrupamento
921 defibrillator: Desfibrilador
922 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
923 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
924 landing_site: Local de Pouso de Emergência
925 life_ring: Boia salva-vidas
926 phone: Telefone de Emergência
927 siren: Sirene de Emergência
928 suction_point: Ponto de sucção de emergência
929 water_tank: Tanque de água de emergência
931 abandoned: Via Abandonada
933 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
934 bus_stop: Ponto de ônibus
935 construction: Via em Construção
937 crossing: Faixa de pedestres
940 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
941 emergency_bay: Baía de emergência
942 footway: Caminho de pedestre
944 give_way: Sinal de preferência de passagem
945 living_street: Via de Espaço Compartilhado
947 motorway: Autoestrada
948 motorway_junction: Saída de Trevo
949 motorway_link: Ligação de Autoestrada
950 passing_place: Lugar de passagem
951 path: Caminho Informal
954 primary: Via primária
955 primary_link: Ligação Primária
956 proposed: Via Planejada
957 raceway: Pista de Corrida
958 residential: Via residencial
959 rest_area: Área de Repouso
961 secondary: Via secundária
962 secondary_link: Ligação Secundária
963 service: Via de Serviço
964 services: Serviços de Estrada
965 speed_camera: Controlador de Velocidade
967 stop: Sinal de parada
968 street_lamp: Poste de Luz
969 tertiary: Via terciária
970 tertiary_link: Ligação Terciária
971 track: Estrada Informal
972 traffic_mirror: Espelho de tráfego
973 traffic_signals: Semáforo
974 trailhead: Parada de trilha
976 trunk_link: Ligação troncal
977 turning_circle: Círculo de viragem
978 turning_loop: Circuito reverso
979 unclassified: Via Não Classificada
982 aircraft: Aeronave histórica
983 archaeological_site: Sítio Arqueológico
984 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
985 battlefield: Campo de Batalha Histórico
986 boundary_stone: Marco de Fronteira
987 building: Edifício Histórico
989 cannon: Canhão histórico
991 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
993 city_gate: Porta da Cidade
996 heritage: Local Tombado
997 hollow_way: Caminho buracado
998 house: Casa Histórica
999 manor: Casa Senhorial
1000 memorial: Monumento Comemorativo
1001 milestone: Marco histórico
1002 mine: Mina Histórica
1003 mine_shaft: Mina subterrânea
1004 monument: Monumento Simbólico
1005 railway: Trilho histórico
1006 roman_road: Estrada Romana
1008 rune_stone: Pedra rúnica
1009 stone: Pedra Histórica
1011 tower: Torre Histórica
1012 wayside_chapel: Capela
1013 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1014 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1016 "yes": Local Histórico
1018 "yes": Entroncamento
1020 allotments: Horta Urbana
1021 aquaculture: Aquicultura
1023 brownfield: Terreno Abandonado
1024 cemetery: Cemitério Secular
1025 commercial: Área de Negócios
1026 conservation: Área de conservação
1027 construction: Área de Construção
1029 farmyard: Pátio de fazenda
1030 forest: Floresta Manejada
1033 greenfield: Terreno Virgem
1034 industrial: Área Industrial
1035 landfill: Aterro Sanitário
1037 military: Área Militar
1040 plant_nursery: Viveiro de plantas
1042 railway: Área Ferroviária
1043 recreation_ground: Área Recreativa
1044 religious: Terreno religioso
1045 reservoir: Lago Artificial
1046 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1047 residential: Área Residencial
1048 retail: Área de Varejo
1049 village_green: Parque Municipal
1053 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1054 amusement_arcade: Arcade de diversões
1056 beach_resort: Estação Praiana
1057 bird_hide: Observatório de Pássaros
1058 bleachers: Arquibancada simples
1059 bowling_alley: Pista de boliche
1060 common: Baldio Comunitário
1061 dance: Salão de dança
1062 dog_park: Cachorródromo
1064 fishing: Área de Pesca
1065 fitness_centre: Academia de Ginástica
1066 fitness_station: Estação de Ginástica
1068 golf_course: Campo de golfe
1069 horse_riding: Centro de Equitação
1070 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1072 miniature_golf: Minigolfe
1073 nature_reserve: Reserva ambiental
1074 outdoor_seating: Mesas externas
1076 picnic_table: Mesa de piquenique
1077 pitch: Quadra Esportiva
1078 playground: Parquinho
1079 recreation_ground: Área Recreativa
1082 slipway: Rampa de Barco
1083 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1085 swimming_pool: Piscina
1086 track: Pista de Corrida
1087 water_park: Parque Aquático
1090 adit: Galeria de acesso
1091 advertising: Publicidade
1093 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1097 breakwater: Quebra-mar
1099 bunker_silo: Búnquer
1102 clearcut: Floresta desmatada
1103 communications_tower: Torre de comunicações
1106 dolphin: Posto de amarração
1110 gasometer: Gasômetro
1117 mineshaft: Poços de mina
1118 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1119 petroleum_well: Poço de petróleo
1122 pumping_station: Estação de bombeamento
1123 reservoir_covered: Reservatório coberto
1125 snow_cannon: Canhão de neve
1126 snow_fence: Cerca de neve
1127 storage_tank: Reservatório
1128 street_cabinet: Armário de rua
1129 surveillance: Vigilância
1130 telescope: Telescópio
1133 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1134 watermill: Moinho de água
1136 water_tower: Torre de água
1138 water_works: Estação de tratamento de água
1139 windmill: Moinho de vento
1143 airfield: Aeródromo Militar
1146 checkpoint: Ponto de verificação
1150 "yes": Passo de Montanha
1153 bare_rock: Rocha nua
1157 cave_entrance: Entrada de Caverna
1164 forest: Floresta manejada
1170 hot_spring: Primavera quente
1178 peninsula: Península
1183 saddle: Ponto de Sela
1192 tree_row: Linha de árvores
1199 "yes": Característica natural
1201 accountant: Contador
1202 administrative: Escritório Administrativo
1203 advertising_agency: Agencia de propaganda
1204 architect: Arquiteto
1205 association: Associação
1207 diplomatic: Escritório diplomático
1208 educational_institution: Instituição educativa
1209 employment_agency: Agência de Emprego
1210 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1211 estate_agent: Agente Imobiliário
1212 financial: Escritório financeiro
1213 government: Escritório Governamental
1214 insurance: Seguradora
1215 it: Escritórios de informática
1217 logistics: Escritório de logística
1218 newspaper: Escritório de jornal
1219 ngo: Escritório de ONG
1221 religion: Escritório religioso
1222 research: Escritório de pesquisa
1223 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1224 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1225 travel_agent: Agência de Viagens
1228 allotments: Horta Urbana
1229 archipelago: Arquipélago
1231 city_block: Quarteirão
1240 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1241 locality: Localidade
1242 municipality: Município
1243 neighbourhood: Vizinhança
1245 postcode: Código Postal
1251 subdivision: Subdivisão
1257 abandoned: Ferrovia Abandonada
1258 buffer_stop: Para-choque de via
1259 construction: Ferrovia em Construção
1260 disused: Ferrovia Inativa
1261 funicular: Funicular
1262 halt: Parada de Trem
1263 junction: Entroncamento Ferroviário
1264 level_crossing: Passagem de nível
1265 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1266 miniature: Mini Ferrovia
1267 monorail: Monotrilho
1268 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1269 platform: Plataforma Ferroviária
1270 preserved: Ferrovia Preservada
1271 proposed: Ferrovia Planejada
1273 spur: Ramificação de Ferrovia
1274 station: Estação Ferroviária
1277 subway_entrance: Entrada de Metrô
1278 switch: Chave de Ferrovia
1279 tram: Trilho de Bonde
1280 tram_stop: Ponto de bonde
1281 turntable: Girador ferroviário
1282 yard: Estação de classificação
1284 agrarian: Loja agrária
1285 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1286 antiques: Loja de Antiguidades
1287 appliance: Loja de eletrodomésticos
1288 art: Loja de Artigos de Arte
1289 baby_goods: Artigos para bebês
1292 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1293 beauty: Salão de beleza
1294 bed: Produtos de cama
1295 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1296 bicycle: Loja de Bicicletas
1297 bookmaker: Casa de apostas
1302 car_parts: Loja de Auto Peças
1303 car_repair: Oficina Mecânica
1305 charity: Loja Beneficente
1307 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1308 chocolate: Chocolate
1309 clothes: Loja de Roupas
1311 computer: Loja de Informática
1312 confectionery: Doçaria
1313 convenience: Loja de Conveniência
1314 copyshop: Reprografia
1315 cosmetics: Loja de Cosméticos
1316 craft: Loja de artigos de artesanato
1317 curtain: Loja de cortinas
1318 dairy: Loja de laticínios
1320 department_store: Loja de Departamento
1321 discount: Loja de Descontos
1322 doityourself: Loja de bricolagem
1323 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1324 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1325 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1326 erotic: Loja erótica
1327 estate_agent: Imobiliária
1328 fabric: Loja de tecidos
1329 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1330 fashion: Loja de Roupas
1331 fishing: Loja de artigos de pesca
1332 florist: Floricultura
1333 food: Loja de Alimentos
1334 frame: Loja de molduras
1335 funeral_directors: Agência Funerária
1336 furniture: Loja de Móveis
1337 garden_centre: Centro de Jardinagem
1339 general: Loja de Artigos Gerais
1340 gift: Loja de Presentes
1341 greengrocer: Verdureira
1343 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1344 hardware: Loja de Material de Construção
1345 health_food: Loja de comida saudável
1346 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1347 herbalist: Fitoterapeuta
1348 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1349 houseware: Loja de utensílios domésticos
1350 ice_cream: Sorveteria
1351 interior_decoration: Decoração de interiores
1353 kiosk: Quiosque Comercial
1354 kitchen: Loja de cozinha
1358 mall: Galeria Comercial
1360 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1361 mobile_phone: Loja de Celulares
1362 money_lender: Financiadora
1363 motorcycle: Loja de Motocicletas
1364 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1365 music: Loja de Música
1366 musical_instrument: Instrumentos musicais
1367 newsagent: Banca de Revistas
1368 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1370 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1371 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1372 paint: Lojas de pintura
1375 perfumery: Perfumaria
1376 pet: Loja de animais
1377 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1378 photo: Loja Fotográfica
1379 seafood: Frutos do mar
1381 sewing: Loja de costura
1382 shoes: Loja de Calçados
1383 sports: Loja de Artigos Esportivos
1384 stationery: Papelaria
1385 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1386 supermarket: Supermercado
1388 tattoo: Loja de tatuagem
1390 ticket: Loja de ingressos
1392 toys: Loja de Brinquedos
1393 travel_agency: Agência de Viagens
1394 tyres: Loja de pneus
1396 variety_store: Loja de variedades
1397 video: Loja/Locadora de Vídeo
1398 video_games: Loja de videogame
1399 wholesale: Loja de atacado
1400 wine: Venda de bebidas
1403 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1404 apartment: Apartamento de Férias
1405 artwork: Obra de arte
1406 attraction: Atração Turística
1407 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1408 cabin: Cabana turística
1409 camp_pitch: Campo de acampamento
1410 camp_site: Local de Acampamento
1411 caravan_site: Local de Caravanas
1413 gallery: Galeria de Arte
1414 guest_house: Pousada
1417 information: Informação Turística
1418 motel: Hotel de Estrada
1420 picnic_site: Local de Piquenique
1421 theme_park: Parque Temático
1423 wilderness_hut: Abrigo isolado
1424 zoo: Jardim Zoológico
1426 building_passage: Passagem de construção
1427 culvert: Duto de Drenagem
1430 artificial: Via Aquática Artificial
1432 canal: Canal Artificial
1434 derelict_canal: Canal Abandonado
1437 drain: Valeta de Drenagem
1439 lock_gate: Comporta de Eclusa
1440 mooring: Ancoradouro
1445 waterfall: Queda-d'Água
1449 level2: Fronteira nacional
1450 level3: Limite de região
1451 level4: Divisa Estadual
1452 level5: Limite Regional
1453 level6: Limite de Condado
1454 level7: Limite do município
1455 level8: Limite Municipal
1456 level9: Limite de Distrito Municipal
1457 level10: Limite de Bairro
1458 level11: Limite da vizinhança
1460 cities: Cidades maiores
1461 towns: Cidades menores
1464 no_results: Nenhum resultado encontrado
1465 more_results: Mais resultados
1469 select_status: Selecionar status
1470 select_type: Selecione o tipo
1471 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1472 reported_user: Reportar usuário
1473 not_updated: Não atualizado
1475 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1476 user_not_found: Usuário não existe
1477 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1480 last_updated: Última Atualização
1481 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1482 link_to_reports: Ver Denúncias
1484 one: '%{count} Relatório'
1485 other: '%{count} Relatórios'
1486 reported_item: Item Reportado
1492 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1494 one: '%{count} relatório'
1495 other: '%{count} relatórios'
1496 no_reports: Sem relatórios
1497 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1498 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1499 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1503 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1504 read_reports: Ler Denúncia
1505 new_reports: Novas Denúncias
1506 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1507 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1508 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1510 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1512 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1514 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1516 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1517 reassign_param: Reatribuir problema?
1519 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1522 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1523 note: 'Nota #%{note_id}'
1526 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1527 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1530 title_html: Denuncia %{link}
1531 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1533 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1535 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1536 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1537 de outros membros da comunidade.
1538 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1541 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1542 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1543 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1546 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1547 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1548 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1551 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1552 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1553 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1554 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1557 spam_label: Esta nota é spam
1558 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1559 abusive_label: Esta nota é abusiva
1562 successful_report: Sua denúncia foi registrada com sucesso
1563 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1566 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1567 home: Ir para o seu local principal
1570 sign_up: Criar conta
1571 start_mapping: Começar a Mapear
1577 export_data: Exportar dados
1578 gps_traces: Trilhas GPS
1579 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1580 user_diaries: Diários de usuário
1581 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1582 edit_with: Edite com %{editor}
1583 tag_line: A Wiki de mapas livres
1584 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1585 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1586 de uso livre sob uma licença aberta.
1587 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1588 hosting_partners_html: O hospedagem é suportada por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1589 e outros %{partners}.
1591 partners_fastly: Fastly
1592 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1593 partners_partners: parceiros
1595 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1596 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1597 a operações de manutenção.
1598 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1602 copyright: Direitos autorais
1603 communities: Comunidades
1604 community: Comunidade
1605 community_blogs: Blogs da comunidade
1606 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1608 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1609 text: Faça uma doação
1610 learn_more: Saiba Mais
1613 diary_comment_notification:
1614 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1616 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1617 o assunto %{subject}:'
1618 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1619 com o assunto %{subject}:'
1620 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1621 ou respondê-lo em %{replyurl}
1622 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1623 ou respondê-lo em %{replyurl}
1624 message_notification:
1625 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1627 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1628 assunto %{subject}:'
1629 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1630 com o assunto %{subject}:'
1631 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1632 mensagem ao autor em %{replyurl}
1633 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1634 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1635 friendship_notification:
1637 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1638 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1639 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1640 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1641 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1642 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1644 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1645 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1646 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1647 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1650 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1651 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1652 podem ser encontradas em %{url}.
1653 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1654 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1658 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} ponto.
1659 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis
1660 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1662 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1664 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1665 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1666 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1668 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1671 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1673 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1674 de %{server_url} para %{new_address}.
1675 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1676 confirmar a alteração.
1678 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1680 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1681 ligada a este e-mail.
1682 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1683 receber uma nova senha.
1684 note_comment_notification:
1685 anonymous: Um usuário anônimo
1688 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1689 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1691 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1693 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1695 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1696 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1697 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1698 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1700 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1701 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1703 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1704 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1705 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1706 A nota está perto de %{place}.'
1707 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1708 A nota está perto de %{place}.'
1710 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1711 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1713 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1714 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1715 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1716 A nota está perto de %{place}.'
1717 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1718 A nota está perto de %{place}.'
1719 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1720 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1721 changeset_comment_notification:
1725 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1727 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1728 que interessa a você'
1729 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1731 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1733 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1734 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1735 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1736 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1737 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1738 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1739 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1740 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1742 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1744 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1745 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1746 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1747 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1750 heading: Confira o seu e-mail!
1751 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1752 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1753 de iniciar o mapeamento.
1754 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1757 success: Conta ativada, obrigado!
1758 already active: Esse conta já foi confirmada.
1759 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1760 resend_html: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1761 click_here: clique aqui
1763 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1765 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1766 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1767 seu novo endereço de e-mail.
1769 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1770 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1771 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1772 resend_success_flash:
1773 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1774 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1775 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1776 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1777 de responder a pedidos de confirmação.
1780 title: Caixa de Entrada
1781 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1782 my_outbox: Minha caixa de saída
1783 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1785 one: '%{count} nova mensagem'
1786 other: '%{count} novas mensagens'
1788 one: '%{count} mensagem antiga'
1789 other: '%{count} mensagens antigas'
1793 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1794 com %{people_mapping_nearby_link}?
1795 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1797 unread_button: Marcar como não lida
1798 read_button: Marcar como lida
1799 reply_button: Responder
1800 destroy_button: Apagar
1802 title: Enviar mensagem
1803 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1804 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1806 message_sent: Mensagem enviada
1807 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1808 um pouco antes de tentar enviar mais.
1810 title: Esta mensagem não existe
1811 heading: Esta mensagem não existe
1812 body: Não existe uma mensagem com este id.
1814 title: Caixa de Saída
1815 my_inbox: Minha caixa de entrada
1816 my_outbox: Minha caixa de saída
1818 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1819 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1823 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1824 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1825 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1827 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1828 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1829 para poder responder.
1832 reply_button: Responder
1833 unread_button: Marcar como não lida
1834 destroy_button: Apagar
1836 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1837 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1838 para poder responder.
1839 sent_message_summary:
1840 destroy_button: Apagar
1842 as_read: Mensagem marcada como lida
1843 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1845 destroyed: Mensagem apagada
1848 title: Senha esquecida
1849 heading: Esqueceu sua senha?
1850 email address: 'Endereço de E-mail:'
1851 new password button: Redefinir senha
1852 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1853 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1854 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1856 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1858 title: Redefinir senha
1859 heading: Redefinir Senha de %{user}
1860 reset: Redefinir Senha
1861 flash changed: Sua senha foi alterada.
1862 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1865 title: Minhas preferências
1866 preferred_editor: Editor preferido
1867 preferred_languages: Idiomas preferidos
1868 edit_preferences: Editar preferências
1870 title: Editar preferências
1871 save: Atualizar preferências
1874 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1875 update_success_flash:
1876 message: Preferências atualizadas.
1879 title: Editar perfil
1880 save: Atualizar perfil
1884 gravatar: Usar o Gravatar
1885 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1886 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1887 disabled: O Gravatar foi desativado.
1888 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1889 new image: Adicionar uma imagem
1890 keep image: Manter a imagem atual
1891 delete image: Remover a imagem atual
1892 replace image: Trocar a imagem atual
1893 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1894 home location: Local principal
1895 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1896 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1899 undelete: Desfazer eliminação
1901 success: Perfil atualizado.
1902 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1907 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
1909 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1910 remember: Lembrar neste computador
1911 lost password link: Esqueceu sua senha?
1912 login_button: Entrar
1913 register now: Registre agora
1914 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1915 no account: Não possui uma conta?
1916 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1917 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1920 title: Entrar com o OpenID
1921 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1923 title: Entrar com o Google
1924 alt: Entrar com um OpenID da Google
1926 title: Entrar com o Facebook
1927 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1929 title: Entrar com o Microsoft
1930 alt: Entrar com uma conta do Microsoft
1932 title: Entrar com o GitHub
1933 alt: Entrar com conta do GitHub
1935 title: Entrar com Wikipédia
1936 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1938 title: Entrar com o Wordpress
1939 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1941 title: Entrar com a AOL
1942 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1945 heading: Sair do OpenStreetMap
1948 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1949 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
1954 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
1957 subheading: Subtítulo
1958 unordered: Lista não ordenada
1959 ordered: Lista ordenada
1960 first: Primeiro item
1961 second: Segundo item
1965 alt: Texto alternativo
1969 preview: Pré-visualizar
1973 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
1974 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1975 móveis e dispositivos de hardware
1976 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1977 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1978 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1979 local_knowledge_title: Conhecimento local
1980 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1981 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1982 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1983 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1984 community_driven_1_html: |-
1985 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1986 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1987 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1988 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
1989 community_driven_osm_blog: Blog do OpenStreetMap
1990 community_driven_user_diaries: diários de usuário
1991 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
1992 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
1993 open_data_title: Dados abertos
1994 open_data_1_html: |-
1995 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
1996 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1997 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1998 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1999 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
2000 open_data_open_data: dados abertos
2001 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2002 legal_title: Jurídico
2003 legal_1_1_html: Este site e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2004 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2005 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2006 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2007 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2008 legal_1_1_terms_of_use: Termos de uso
2009 legal_1_1_aup: Políticas de uso aceitável
2010 legal_1_1_privacy_policy: Politica de privacidade
2011 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2012 direitos de autor ou de outro teor.
2013 legal_2_1_contact_the_osmf: contate a OSMF
2014 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2015 %{registered_trademarks_link}.
2016 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2017 partners_title: Parceiros
2020 title: Sobre esta tradução
2021 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2022 a página em Inglês terá precedência
2023 english_link: o original em Inglês
2025 title: Sobre esta página
2026 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2027 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2028 direitos autorais e %{mapping_link}.
2029 native_link: Versão em Português do Brasil
2030 mapping_link: começar a mapear
2032 title_html: Direitos autorais e licença
2033 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2034 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2036 introduction_1_open_data: dados abertos
2037 introduction_1_odc_odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2038 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2039 introduction_2_html: |-
2040 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
2041 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
2042 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2043 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2044 introduction_2_legal_code: código legal
2045 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2047 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2049 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2050 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2051 duas coisas a seguir:'
2052 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2054 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Open Database
2056 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2057 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2058 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2059 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2060 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2061 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2063 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2064 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimídia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2065 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2066 attribution_example:
2067 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2068 title: Exemplo de atribuição
2069 more_title_html: Descobrir mais
2070 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2071 na %{osmf_licence_page_link}.
2072 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2074 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2075 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2076 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2077 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de mosaicos
2078 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2079 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2080 contributors_intro_html: |-
2081 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2082 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2083 e de outras fontes, dentre elas:
2084 contributors_at_credit_html: |-
2085 %{austria}: Contém dados de %{stadt_wien_link} (conforme %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2086 e Land Tirol (conforme %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2087 contributors_at_austria: Áustria
2088 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2089 contributors_at_cc_by: CC BY
2090 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2091 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2092 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2093 contributors_au_credit_html: |-
2094 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2095 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2096 contributors_au_australia: Austrália
2097 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2098 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2100 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2101 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2102 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2104 contributors_ca_canada: Canadá
2105 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2106 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2107 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2108 contributors_fi_finland: Finlândia
2109 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2110 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2112 contributors_fr_france: França
2113 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2115 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2116 contributors_nz_credit_html: |-
2117 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2118 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2119 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2120 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2121 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2122 contributors_rs_credit_html: '%{serbia}%{open_data_portal}: Contém dados de
2123 %{rgz_link} e %{open_data_portal} (informações públicas da Sérvia), 2018.'
2124 contributors_rs_serbia: Sérvia
2125 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2126 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2127 contributors_si_credit_html: |-
2128 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2129 (informação pública da Eslovénia).
2130 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2131 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2132 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2133 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2134 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2135 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2136 contributors_es_spain: Espanha
2137 contributors_es_ign: IGN
2138 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2139 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2140 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2141 contributors_za_south_africa: África do sul
2142 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2143 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2144 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2146 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2147 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2148 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2149 na OpenStreetMap Wiki.
2150 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2151 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2152 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2153 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2154 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2155 infringement_1_html: |2-
2156 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2157 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2158 permissão expressa dos seus detentores.
2159 infringement_2_1_html: |-
2160 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2161 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2162 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2163 %{online_filing_page_link}.
2164 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2165 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2166 trademarks_title: Marcas registradas
2167 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2168 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2169 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2170 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2172 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2173 JavaScript desativado.
2174 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2175 permalink: Link permanente
2176 shortlink: Link Curto
2177 createnote: Incluir uma nota
2179 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2181 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2182 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2184 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2185 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2186 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2187 user_page_link: página de usuário
2188 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2189 id_not_configured: iD não foi configurado
2190 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2194 area_to_export: Área a Exportar
2195 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2196 format_to_export: Formato a Exportar
2197 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2198 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
2199 embeddable_html: HTML para embutir
2201 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2203 odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2205 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2207 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2208 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2209 downloads de dados em massa:'
2212 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2216 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2217 de dados do OpenStreetMap
2219 title: Baixar do Geofabrik
2220 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2221 cidades selecionadas
2223 title: Outras Fontes
2224 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2229 image_size: Tamanho da Imagem
2231 add_marker: Incluir um marcador no mapa
2235 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2236 export_button: Exportar
2238 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2242 title: Junte-se à comunidade
2243 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2244 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2245 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2248 instructions_1_html: |-
2249 Apenas clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2250 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores irão investigar.
2252 title: Outras preocupações
2253 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2254 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nosso %{copyright_link}
2255 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2256 copyright: págian de direitos autorais
2257 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2259 title: Obtendo ajuda
2260 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2261 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2262 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2265 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2266 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2268 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2270 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2272 url: http://help.openstreetmap.org/
2273 title: Fórum de ajuda
2274 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
2275 e respostas do OpenStreetMap.
2277 title: Listas de E-mail
2278 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2279 regionais ou por assunto.
2281 title: Fórum da comunidade
2282 description: Un lugar compartilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2285 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2288 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2289 no OpenStreetMap e outros serviços.
2291 title: Para organizações
2292 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2293 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2295 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2296 title: OpenStreetMap Wiki
2297 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2300 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2301 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2302 uso em um navegador da web.
2303 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2304 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2305 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2306 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2307 %{change_preferences_link}.
2308 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2311 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2312 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2313 de mapeamento. %{help_link}. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2314 %{welcome_mat_link}.
2315 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2316 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2318 search_results: Resultados da busca
2322 get_directions: Obter itinerário
2323 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2326 where_am_i: Onde estou?
2327 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2329 reverse_directions_text: Sentido contrário
2333 motorway: Autoestrada
2334 main_road: Estrada principal
2336 primary: Via primária
2337 secondary: Via secundária
2338 unclassified: Via não classificada
2339 track: Estrada rústica
2342 cycleway_national: Ciclovia nacional
2343 cycleway_regional: Ciclovia regional
2344 cycleway_local: Ciclovia local
2345 footway: Caminho de pedestre
2349 - Ferrovia metropolitana
2356 - pista de taxiamento
2358 - Pátio de aeródromo
2360 admin: Limite administrativo
2361 forest: Floresta manejada
2363 golf: Campo de golfe
2365 resident: Área residencial
2367 - Baldio comunitário
2370 retail: Área de varejo
2371 industrial: Área industrial
2372 commercial: Área de negócios
2378 brownfield: Terreno abandonado
2379 cemetery: Cemitério secular
2380 allotments: Horta urbana
2381 pitch: Quadra esportiva
2382 centre: Centro/clube esportivo
2383 reserve: Reserva ambiental
2384 military: Área militar
2388 building: Edifício importante
2389 station: Estação ferroviária
2393 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2394 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2395 private: Acesso restrito
2396 destination: Acesso local apenas
2397 construction: Vias em construção
2398 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2399 bicycle_parking: Bicicletário
2402 title: Bem-vindo(a)!
2403 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2404 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2405 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2407 title: Conteúdo do Mapa
2408 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2409 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2410 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2411 que achar interessante.
2412 real_and_current: real e atual
2413 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2414 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2415 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2416 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2419 title: Regras Básicas para Mapear
2420 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2422 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2424 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2425 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2427 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2428 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2435 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2436 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2437 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2438 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2439 imports: Importações
2440 automated_edits: Edições automáticas
2441 start_mapping: Começando a Mapear
2443 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2444 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2445 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2446 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2447 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2448 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2453 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2454 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2455 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2456 Eles também podem ser formais ou informais.
2458 title: Capítulos Locais
2460 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2461 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2462 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2463 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2465 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2468 title: Outros grupos
2469 other_groups_html: |-
2470 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2471 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2472 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2475 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2476 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2477 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2478 informação de tempo)
2479 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2480 e com informação de horário)
2482 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2483 visibility_help: o que isso significa?
2484 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2486 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2488 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2489 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2490 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2491 para você após a conclusão.
2492 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2493 para o erro. Por favor, tente novamente
2495 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2496 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2497 bloquear a fila para outros usuários.
2498 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2499 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2500 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2503 title: Editando trilha %{name}
2504 heading: Editando trilha %{name}
2505 visibility_help: o que isso significa?
2506 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2508 updated: Rastreamento atualizado
2512 title: Visualizando trilha %{name}
2513 heading: Visualizando trilha %{name}
2515 filename: 'Nome do arquivo:'
2517 uploaded: 'Enviado em:'
2519 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2520 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2524 description: 'Descrição:'
2527 edit_trace: Edite esta trilha
2528 delete_trace: Apague esta trilha
2529 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2530 visibility: 'Visibilidade:'
2531 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2533 older: Trilhas mais antigas
2534 newer: Trilhas mais recentes
2538 one: '%{count} ponto'
2539 other: '%{count} pontos'
2541 trace_details: Ver detalhes da trilha
2543 edit_map: Editar Mapa
2545 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2547 trackable: RASTREÁVEL
2551 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2552 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2553 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2554 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2555 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2556 empty_title: Nada aqui no momento
2557 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2558 upload_new: Enviar novo traço
2559 wiki_page: Página Wiki
2560 upload_trace: Enviar uma trilha
2561 all_traces: Todos os traços
2562 my_traces: Minhas trilhas
2563 traces_from: Traços públicos de %{user}
2564 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2566 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2568 made_public: Trilha publicada
2570 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2572 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2573 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2576 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2578 description_with_count:
2579 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2580 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2581 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2583 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2585 cookies_needed: Parece que você está com os cookies desabilitados - habilite-os
2586 no seu navegador antes de continuar.
2588 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2590 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2591 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2592 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2593 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2594 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2595 concordar, mas você deve vê-los.
2597 account_settings: Configurações da conta
2598 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2599 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2600 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2603 title: Autorizar acesso à sua conta
2604 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2605 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2606 Você pode escolher as que quiser.
2607 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2608 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2609 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2610 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2611 allow_write_api: modificar o mapa.
2612 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2613 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2614 allow_write_notes: alterar notas.
2615 grant_access: Dar acesso
2617 title: Pedido de autorização permitido
2618 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2619 verification: O código de verificação é %{code}.
2621 title: Falha na autorização
2622 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2623 invalid: O token de autorização não é válido.
2625 flash: Você cancelou o token para %{application}
2627 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2629 read_prefs: Ler preferências de usuário
2630 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2631 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2632 write_api: Modificar o mapa
2633 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2634 write_gpx: Enviar rotas GPS
2635 write_notes: Modificar notas
2636 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2637 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2640 title: Registrar uma nova aplicação
2642 title: Editar sua aplicação
2644 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2645 key: Chave de consumidor
2646 secret: Segredo do consumidor
2647 url: URL do token de requisição
2648 access_url: 'URL do token de acesso:'
2649 authorize_url: 'URL de autorização:'
2650 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2651 edit: Editar detalhes
2652 delete: Excluir cliente
2653 confirm: Tem certeza?
2654 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2656 title: Meus detalhes do OAuth
2657 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2658 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2660 application: Nome do aplicativo
2661 issued_at: Emitido em
2663 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2664 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2665 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2666 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2668 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2669 register_new: Registre seu aplicativo
2671 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2673 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2675 flash: Sucesso ao registrar a informação
2677 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2679 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2680 oauth2_applications:
2682 title: Minhas aplicações de cliente
2683 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2684 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2685 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2686 new: Registar nova aplicação
2688 permissions: Permissões
2692 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2694 title: Registrar uma nova aplicação
2696 title: Editar sua aplicação
2700 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2701 client_id: ID do cliente
2702 client_secret: Segredo do cliente
2703 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2705 permissions: Permissões
2706 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2708 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2709 oauth2_authorizations:
2711 title: Autorização necessária
2712 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2714 authorize: Autorizar
2717 title: Ocorreu um erro
2719 title: Código de autorização
2720 oauth2_authorized_applications:
2722 title: Meus aplicativos autorizados
2723 application: Aplicação
2724 permissions: Permissões
2725 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2727 revoke: Revogar acesso
2728 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2732 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2733 para você automaticamente.
2734 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2735 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2738 header: Livre e editável
2739 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2740 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2741 e usá-lo de forma gratuita.
2742 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir. Lhe enviaremos um email
2743 para confirmar sua conta.
2744 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2745 pode mudá-lo depois nas preferências.
2746 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2747 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2748 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2749 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2750 continue: Registrar-se
2751 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2752 email_confirmation_help_html: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte
2753 nossa %{privacy_policy_link} para obter mais informações.
2754 privacy_policy: politica de privacidade
2755 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2760 heading_ct: Termos do contribuidor
2761 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2762 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2764 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2766 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2767 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2768 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2769 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2770 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2771 consider_pd_why: o que é isso?
2772 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2773 e alguns %{informal_translations_link}'
2774 readable_summary: resumo legível para humanos
2775 informal_translations: traduções informais
2777 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2779 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2780 os novos termos do contribuidor para continuar.
2781 legale_select: 'País em que você mora:'
2785 rest_of_world: Outros países
2786 terms_declined_flash:
2787 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2788 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2789 terms_declined_link: esta página wiki
2790 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2792 title: Usuário não existe
2793 heading: O usuário %{user} não existe
2794 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2795 link em que você clicou esteja errado.
2798 my diary: Meu diário
2799 my edits: Minhas edições
2800 my traces: Minhas trilhas
2801 my notes: Minhas notas de mapa
2802 my messages: Minhas mensagens
2803 my profile: Meu perfil
2804 my settings: Minhas configurações
2805 my comments: Meus comentários
2806 my_preferences: Minhas preferências
2807 my_dashboard: Meu painel
2808 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2809 blocks by me: Bloqueios por mim
2810 edit_profile: Editar perfil
2811 send message: Enviar mensagem
2815 notes: Notas de Mapa
2816 remove as friend: Desfazer amizade
2817 add as friend: Adicionar como amigo
2818 mapper since: 'Mapeador desde:'
2819 uid: 'ID do usário:'
2820 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2821 ct undecided: Não decidido
2822 ct declined: Discordo
2823 email address: 'Endereço de e-mail:'
2824 created from: 'Criado de:'
2826 spam score: 'Contagem de Spam:'
2828 administrator: Este usuário é um administrador
2829 moderator: Este usuário é um moderador
2831 administrator: Conceder acesso de administrador
2832 moderator: Conceder acesso de moderador
2834 administrator: Revogar acesso de administrador
2835 moderator: Revogar acesso de moderador
2836 block_history: Bloqueios ativos
2837 moderator_history: Bloqueios aplicados
2838 comments: Comentários
2839 create_block: Bloquear este usuário
2840 activate_user: Ativar este usuário
2841 confirm_user: Confirmar este usuário
2842 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2843 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2844 hide_user: Esconder esse usuário
2845 unhide_user: Exibir esse usuário
2846 delete_user: Excluir este usuário
2848 report: Denunciar este usuário
2850 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2856 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2857 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2858 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2859 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2860 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2861 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2862 empty: Não há usuários correspondentes
2864 title: Conta suspensa
2865 heading: Conta suspensa
2867 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2868 devido a atividade suspeita.
2869 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2870 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2872 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2873 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2874 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2875 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2876 invalid_scope: Escopo inválido
2877 unknown_error: A autenticação falhou
2879 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2881 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2882 utilizando o formulário abaixo.
2884 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2885 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2886 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2889 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2890 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2891 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2892 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2895 title: Confirmar adição de papel
2896 heading: Confirmar adição de papel
2897 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2899 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2900 o usuário e o papel são ambos válidos.
2902 title: Confirmar remoção de papel
2903 heading: Confirmar remoção de papel
2904 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2906 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2907 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2910 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2912 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2914 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2915 back: Voltar para o índice
2917 title: Criando bloqueio em %{name}
2918 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2919 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2920 back: Ver todos bloqueios
2922 title: Editando bloqueio em %{name}
2923 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2924 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2925 show: Ver esse bloqueio
2926 back: Ver todos bloqueios
2928 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2929 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2932 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2934 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2935 success: Bloqueio atualizado.
2937 title: Bloqueios do usuário
2938 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2939 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2941 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2942 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2943 time_future_html: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2944 past_html: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2945 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2947 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2949 time_future_html: Termina em %{time}.
2950 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2951 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2952 time_past_html: Terminou há %{time}
2955 one: '%{count} hora'
2956 other: '%{count} horas'
2959 other: '%{count} dias'
2961 one: '%{count} semana'
2962 other: '%{count} semanas'
2965 other: '%{count} meses'
2968 other: '%{count} anos'
2970 title: Bloqueios em %{name}
2971 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2972 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2974 title: Bloqueios por %{name}
2975 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2976 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2978 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2979 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2981 duration: 'Duração:'
2986 confirm: Tem certeza?
2987 reason: 'Razão do bloqueio:'
2988 back: Ver todos os bloqueios
2989 revoker: 'Quem retirou:'
2990 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2992 not_revoked: (não retirado)
2997 display_name: Usuário bloqueado
2998 creator_name: Criador
2999 reason: Razão para o bloqueio
3001 revoker_name: Retirado por
3002 showing_page: Página %{page}
3004 previous: « Anterior
3007 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
3008 heading: Notas de %{user}
3009 subheading_html: Notas %{submitted} or %{commented} por %{user}
3010 subheading_submitted: submetido
3011 subheading_commented: comentado
3015 description: Descrição
3016 created_at: Criado em
3017 last_changed: Última alteração
3019 title: 'Nota: %{id}'
3020 description: Descrição
3021 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3022 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3023 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3024 event_opened_by_html: Criado por %{user} há %{time_ago}
3025 event_opened_by_anonymous_html: Criado por anônimo há %{time_ago}
3026 event_commented_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
3027 event_commented_by_anonymous_html: Comentário de anônimo há %{time_ago}
3028 event_closed_by_html: Resolvido por %{user} há %{time_ago}
3029 event_closed_by_anonymous_html: Resolvido por anônimo há %{time_ago}
3030 event_reopened_by_html: Re-ativado por %{user} há %{time_ago}
3031 event_reopened_by_anonymous_html: Re-ativado por anônimo há %{time_ago}
3032 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} há %{time_ago}
3033 report: denunciar esta nota
3034 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3035 ser conferidos separadamente.
3038 reactivate: Reativar
3039 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3041 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3042 removida, podes %{link}.
3043 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3045 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3046 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3049 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3050 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3051 uma nota para explicar o problema.
3052 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3053 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3054 autorais ou listas de diretórios.
3064 short_link: Link curto
3067 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3070 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
3072 short_url: URL curta
3073 include_marker: Incluir marcador
3074 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3075 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3076 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3077 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
3079 report_problem: Reportar um problema
3083 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3089 title: Exibir minha localização
3091 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
3092 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3094 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
3095 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3099 cycle_map: Ciclístico
3100 transport_map: Transporte Público
3101 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3103 opnvkarte: ÖPNVKarte
3105 header: Camadas do mapa
3106 notes: Notas de mapa
3108 gps: Trilhas de GPS públicas
3109 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3111 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3112 make_a_donation: Faça uma doação
3113 website_and_api_terms: Termos do site e API
3114 cyclosm_credit: Estilo de mosaico por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3115 osm_france: OpenStreetMap França
3116 thunderforest_credit: Mosaico cortesia de %{thunderforest_link}
3117 andy_allan: Andy Allan
3118 opnvkarte_credit: Mosaico cortesia de %{memomaps_link}
3120 tracestrack_credit: Mosaico cortesia de %{tracestrack_link}
3121 hotosm_credit: Estilo de mosaico por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3122 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3124 edit_tooltip: Edite o mapa
3125 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3126 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3127 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3128 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3129 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3130 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3131 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3135 subscribe: Inscrever
3136 unsubscribe: Cancelar inscrição
3137 hide_comment: esconder
3138 unhide_comment: exibir
3139 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3144 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3145 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3146 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3147 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3148 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3149 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3150 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3151 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3152 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3154 directions: Itinerário
3156 distance_m: '%{distance}m'
3157 distance_km: '%{distance}km'
3159 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3160 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3162 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3163 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3164 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3165 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
3166 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
3167 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
3168 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
3169 %{name}, em direção %{directions}
3170 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
3171 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
3173 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
3174 %{name}, em direção a %{directions}
3175 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
3176 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3177 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3178 direção a %{directions}
3179 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
3180 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3181 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
3182 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
3183 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
3184 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3185 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3186 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3187 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3188 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3189 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
3190 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3191 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
3192 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
3193 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
3194 %{name}, em direção %{directions}
3195 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
3196 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
3198 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
3199 %{name}, em direção a %{directions}
3200 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
3201 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3202 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3203 direção a %{directions}
3204 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
3205 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3206 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
3207 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
3208 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
3209 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
3210 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3211 follow_without_exit: Siga %{name}
3212 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3213 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3214 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3215 start_without_exit: Comece em %{name}
3216 destination_without_exit: Chegue ao destino
3217 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
3218 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
3219 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3220 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3221 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3223 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3240 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3241 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3242 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3244 directions_from: Início da rota
3245 directions_to: Destino da rota
3246 add_note: Adicionar uma nota aqui
3247 show_address: Mostrar endereço
3248 query_features: Consultar elementos
3249 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3252 heading: Editar anulação
3253 title: Editar anulação
3255 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3256 heading: Lista de anulações
3257 title: Lista de redações
3259 heading: Digite informações para a nova anulação
3260 title: Criando uma nova anulação
3262 description: 'Descrição:'
3263 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3264 title: Exibindo anulação
3266 edit: Editar esta anulação
3267 destroy: Remover esta redação
3268 confirm: Tem certeza?
3270 flash: Anulação criada.
3272 flash: Alterações salvas.
3274 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3275 a esta anulação antes de destruí-la.
3276 flash: Redação destruída.
3277 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3279 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3280 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3281 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3282 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})