]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/lb.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Davio
5 # Author: Les Meloures
6 # Author: Robby
7 # Author: Soued031
8 ---
9 lb:
10   time:
11     formats:
12       friendly: '%e %B %Y ëm %H:%M'
13   activerecord:
14     models:
15       changeset: Set vun Ännerungen
16       country: Land
17       friend: Frënd
18       language: Sprooch
19       message: Message
20       node: Knuet
21       old_node: Ale Knuet
22       old_relation: Al Relatioun
23       old_way: Ale Wee
24       relation: Relatioun
25       session: Sessioun
26       user: Benotzer
27       user_preference: Benotzerastellung
28       way: Wee
29     attributes:
30       diary_entry:
31         user: Benotzer
32         title: Sujet
33         latitude: Geografesch Breet
34         longitude: Geografesch Längt
35         language: Sprooch
36       friend:
37         user: Benotzer
38         friend: Frënd
39       trace:
40         user: Benotzer
41         visible: Visibel
42         name: Numm
43         size: Gréisst
44         latitude: Geografesch Breet
45         longitude: Geografesch Längt
46         public: Ëffentlech
47         description: Beschreiwung
48       message:
49         sender: Sender
50         title: Sujet
51       user:
52         email: E-Mail
53         active: Aktiv
54         display_name: Numm dee gewise gëtt
55         description: Beschreiwung
56         languages: Sproochen
57         pass_crypt: Passwuert
58   editor:
59     default: Standard (elo %{name})
60     potlatch:
61       name: Potlatch 1
62     id:
63       name: iD
64   browse:
65     closed: Zou
66     closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
67     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
68     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
69     version: Versioun
70     in_changeset: Set vun Ännerungen
71     anonymous: anonym
72     no_comment: (keng Bemierkung)
73     part_of: Deel vu(n)
74     download_xml: XML eroflueden
75     view_history: Versioune weisen
76     view_details: Detailer weisen
77     location: 'Plaz:'
78     changeset:
79       title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
80       belongs_to: Auteur
81       node: Kniet (%{count})
82       node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
83       way: Weeër (%{count})
84       way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
85       relation: Relatiounen (%{count})
86       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
87       changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
88       osmchangexml: osmChange XML
89       feed:
90         title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
91         title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
92     node:
93       title: 'Knuet: %{name}'
94     way:
95       title: 'Wee: %{name}'
96       history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}'
97       nodes: Kniet
98     relation:
99       title: 'Relatioun: %{name}'
100       members: Memberen
101     relation_member:
102       entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
103       type:
104         node: Knuet
105         way: Wee
106         relation: Relatioun
107     containing_relation:
108       entry: Relatioun %{relation_name}
109       entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
110     not_found:
111       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
112       type:
113         node: Knuet
114         way: Wee
115         relation: Relatioun
116         changeset: Set vun Ännerungen
117     timeout:
118       type:
119         node: Knuet
120         way: Wee
121         relation: Relatioun
122         changeset: Set vun Ännerungen
123     redacted:
124       type:
125         node: Knuet
126         way: Wee
127         relation: Relatioun
128     start_rjs:
129       load_data: Donnéeë lueden
130       loading: Lueden...
131     tag_details:
132       tags: Markéierungen
133       wiki_link:
134         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
135         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
136       wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
137       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
138       telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
139     note:
140       title: 'Notiz: %{id}'
141       new_note: Nei Notiz
142       description: Beschreiwung
143       hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
144       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
145       commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
146         viru(n) %{when}</abbr>
147       reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
148       hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
149   changeset:
150     changeset_paging_nav:
151       showing_page: Säit %{page}
152       next: Nächst »
153       previous: « Vireg
154     changeset:
155       anonymous: Anonym
156       no_edits: (keng Ännerungen)
157     changesets:
158       id: Nummer (ID)
159       saved_at: Gespäichert de(n)
160       user: Benotzer
161       comment: Bemierkung
162       area: Beräich
163     list:
164       title: Sette vun Ännerungen
165       title_user: Sete vun Ännerunge vum %{user}
166       title_friend: Sette vun Ännerunge vun Äre Frënn
167       title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
168       empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
169       empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
170       empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
171       no_more: Keng weider Sette vun Ännerunge fonnt.
172       no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
173       no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
174       load_more: Méi lueden
175   diary_entry:
176     list:
177       title: Blogge vun de Benotzer
178     edit:
179       subject: 'Sujet:'
180       language: 'Sprooch:'
181       location: 'Plaz:'
182       latitude: 'Breedegrad:'
183       longitude: 'Längtegrad:'
184       use_map_link: Kaart benotzen
185       save_button: Späicheren
186     view:
187       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
188       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
189       login: Aloggen
190       save_button: Späicheren
191     diary_entry:
192       comment_count:
193         one: '%{count} Bemierkung'
194         zero: Keng Bemierkungen
195         other: '%{count} Bemierkungen'
196       confirm: Confirméieren
197     diary_comment:
198       comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
199       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
200       confirm: Confirméieren
201     location:
202       location: 'Plaz:'
203       view: Weisen
204       edit: Änneren
205     comments:
206       when: Wéini
207       comment: Bemierkung
208       ago: viru(n) %{ago}
209       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
210       older_comments: Méi al Bemierkungen
211   export:
212     title: Exportéieren
213     start:
214       manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
215       format_to_export: Format fir z'exportéieren
216       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
217       licence: Lizenz
218       too_large:
219         planet:
220           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
221             Datebank
222         other:
223           title: Aner Quellen
224           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
225       options: Optiounen
226       format: Format
227       scale: Maassstab
228       max: max
229       image_size: Gréisst vum Bild
230       zoom: Zoom
231       export_button: Exportéieren
232   geocoder:
233     search:
234       title:
235         latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
236         us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
237         uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
238           Postcode</a>
239         ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
240         geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
241         geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
242     search_osm_nominatim:
243       prefix:
244         aeroway:
245           aerodrome: Fluchhafen
246           gate: Paart
247           runway: Start- a Landepist
248           terminal: Terminal
249         amenity:
250           airport: Fluchhafen
251           artwork: Konschtwierk
252           atm: Bancomat
253           auditorium: Auditoire
254           bank: Bank
255           bar: Bar
256           bbq: Grillplaz
257           bench: Bänk
258           bicycle_parking: Vëlos-Parking
259           bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
260           biergarten: Béiergaard
261           brothel: Bordell
262           bureau_de_change: Wiesselbüro
263           bus_station: Busarrêt
264           cafe: Café
265           car_wash: Autoswäschanlag
266           casino: Casino
267           charging_station: Statioun fir ze lueden
268           cinema: Kino
269           clinic: Klinik
270           club: Club
271           crematorium: Crematoire
272           dentist: Zänndokter
273           doctors: Dokteren
274           drinking_water: Drénkwaasser
275           driving_school: Fahrschoul
276           embassy: Ambassade
277           emergency_phone: Noutruff-Telefon
278           fire_hydrant: Hydrant
279           fire_station: Pompjeeën
280           fountain: Sprangbur
281           fuel: Benzin
282           grave_yard: Kiirfecht
283           gym: Fitnessstudio
284           hospital: Klinik
285           hotel: Hotel
286           ice_cream: Glace
287           kindergarten: Spillschoul
288           library: Bibliothéik
289           market: Maart
290           marketplace: Maartplaz
291           mountain_rescue: Biergrettung
292           office: Büro
293           park: Park
294           parking: Parking
295           pharmacy: Apdikt
296           police: Police
297           post_box: Bréifboîte
298           post_office: Postbüro
299           preschool: Spillschoul
300           prison: Prisong
301           pub: Bistro
302           reception_area: Rezeptiounsberäich
303           recycling: Recycling-Center
304           restaurant: Restaurant
305           retirement_home: Altersheim
306           sauna: Sauna
307           school: Schoul
308           shop: Geschäft
309           shower: Douche
310           social_facility: Sozial Ariichtung
311           studio: Studio
312           supermarket: Supermarché
313           swimming_pool: Schwämm
314           taxi: Taxi
315           telephone: Telefonscabine
316           theatre: Theater
317           toilets: Toiletten
318           townhall: Stadhaus
319           university: Universitéit
320           vending_machine: Verkaafsautomat
321           veterinary: Déiereklinik
322           waste_basket: Drecksback
323         bridge:
324           suspension: Hänkbréck
325           viaduct: Viadukt
326           "yes": Bréck
327         building:
328           "yes": Gebai
329         emergency:
330           fire_hydrant: Hydrant
331           phone: Noutruff-Telefon
332         highway:
333           bridleway: Wee fir Päerd
334           bus_guideway: Busspur
335           byway: Niewewee
336           construction: Autobunn (am Bau)
337           footway: Fousswee
338           ford: Fuert
339           milestone: Kilometersteen
340           minor: Niewestrooss
341           motorway: Autobunn
342           path: Pad
343           pedestrian: Fousswee
344           platform: Quai
345           primary: Haaptstrooss
346           primary_link: Haaptstrooss
347           proposed: Virgeschlo Strooss
348           road: Strooss
349           secondary: Niewestrooss
350           secondary_link: Niewestrooss
351           speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
352           steps: Trap
353           street_lamp: Stroosseluucht
354           tertiary: Kleng Strooss
355         historic:
356           archaeological_site: Archeologesche Site
357           battlefield: Schluechtfeld
358           building: Gebai
359           castle: Schlass
360           church: Kierch
361           citywalls: Stadmaueren
362           house: Haus
363           memorial: Monument
364           monument: Monument
365           museum: Musée
366           ruins: Ruinen
367           tomb: Graf
368           tower: Tuerm
369           wreck: Wrack
370         landuse:
371           cemetery: Kierfecht
372           farm: Bauerenhaff
373           farmland: Akerland
374           farmyard: Bauerenhaff
375           forest: Bësch
376           garages: Garagen
377           grass: Wiss
378           industrial: Industriezone
379           military: Militairegebitt
380           orchard: Bongert
381           nature_reserve: Naturschutzgebitt
382           park: Park
383           piste: Pist
384           quarry: Steekaul
385           railway: Eisebunn
386           residential: Wunngéigend
387           vineyard: Wéngert
388           wetland: Fiichtgebitt
389           wood: Bësch
390         leisure:
391           garden: Gaart
392           golf_course: Golfterrain
393           ice_rink: Äispist
394           marina: Yachthafen
395           miniature_golf: Minigolf
396           nature_reserve: Naturschutzgebitt
397           park: Park
398           playground: Spillplaz
399           sauna: Sauna
400           stadium: Stadion
401           swimming_pool: Schwämm
402         military:
403           airfield: Militärfluchhafen
404           barracks: Kasär
405           bunker: Bunker
406         natural:
407           beach: Plage
408           cape: Kap
409           channel: Kanal
410           crater: Krater
411           fjord: Fjord
412           forest: Bësch
413           geyser: Geysir
414           glacier: Gletscher
415           hill: Hiwwel
416           island: Insel
417           marsh: Mouer
418           moor: Mouer
419           point: Punkt
420           river: Floss
421           rock: Steng
422           spring: Quell
423           stone: Steen
424           tree: Bam
425           valley: Dall
426           volcano: Vulkan
427           water: Waasser
428           wetland: Fiichtgebitt
429           wetlands: Fiichtgebitter
430           wood: Bësch
431         office:
432           architect: Architekt
433           company: Firma
434           employment_agency: Aarbechtsamt
435           estate_agent: Immobilière
436           lawyer: Affekot
437           travel_agent: Reesbüro
438           "yes": Büro
439         place:
440           airport: Fluchhafen
441           city: Stad
442           country: Land
443           farm: Bauerenhaff
444           house: Haus
445           houses: Haiser
446           island: Insel
447           islet: Insel
448           moor: Mouer
449           municipality: Gemeng
450           neighbourhood: Noperschaft
451           postcode: Postcode
452           region: Regioun
453           sea: Mier
454           subdivision: Ënnerdeelung
455           town: Stad
456           village: Duerf
457         railway:
458           abandoned: Fréier Eisebunn
459           construction: Eisebunn (am Bau)
460           disused: Fréier Eisebunn
461           miniature: Miniatur-Eisebunn
462           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
463           station: Gare (Eisebunn)
464           subway: Metro-Statioun
465           tram: Tram
466         shop:
467           antiques: Antiquitéitegeschäft
468           bakery: Bäckerei
469           bicycle: Vëlosgeschäft
470           books: Bichergeschäft
471           boutique: Boutique
472           butcher: Metzlerei
473           car_repair: Garage
474           carpet: Teppechgeschäft
475           chemist: Apdikt
476           clothes: Kleedergeschäft
477           computer: Computergeschäft
478           cosmetics: Parfümerie
479           dry_cleaning: Botzerei
480           fashion: Moudegeschäft
481           fish: Fëschgeschäft
482           florist: Fleurist
483           food: Epicerie
484           funeral_directors: Doudegriewer
485           furniture: Miwwelgeschäft
486           gallery: Galerie
487           hairdresser: Coiffeur
488           insurance: Versécherungsbüro
489           jewelry: Bijouterie
490           laundry: Botzerei
491           market: Maart
492           music: Museksgeschäft
493           optician: Optiker
494           pet: Déierebuttek
495           pharmacy: Apdikt
496           photo: Fotosgeschäft
497           second_hand: Secondhand-Geschäft
498           shoes: Schonggeschäft
499           sports: Sportsgeschäft
500           supermarket: Supermarché
501           tailor: Schneider
502           travel_agency: Reesbüro
503           "yes": Geschäft
504         tourism:
505           artwork: Konschtwierk
506           attraction: Attraktioun
507           cabin: Hütt
508           camp_site: Camping
509           chalet: Chalet
510           hotel: Hotel
511           information: Informatioun
512           motel: Motel
513           museum: Musée
514           picnic_site: Piknikplaz
515           valley: Dall
516           viewpoint: Aussiichtspunkt
517           zoo: Zoo
518         tunnel:
519           "yes": Tunnel
520         waterway:
521           canal: Kanal
522           river: Floss
523           wadi: Wadi
524           waterfall: Waasserfall
525     description:
526       types:
527         cities: Stied
528         towns: Dierfer
529         places: Plazen
530     results:
531       no_results: Näischt fonnt
532       more_results: Méi Resultater
533     distance:
534       one: ongeféier 1km
535       zero: manner wéi 1km
536       other: ongeféier %{count}km
537     direction:
538       south_west: südwest
539       south: südlech
540       south_east: südost
541       east: ëstlech
542       north_east: nordost
543       north: nërdlech
544       north_west: nordwest
545       west: westlech
546   layouts:
547     logo:
548       alt_text: OpenStreetMap Logo
549     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
550     logout: Ausloggen
551     log_in: Aloggen
552     edit: Änneren
553     history: Versiounen
554     export: Exportéieren
555     data: Donnéeën
556     export_data: Donnéeën exportéieren
557     user_diaries: Benotzer Bloggen
558     edit_with: Ännere mat %{editor}
559     intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
560     partners_partners: Partner
561     osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
562       muss ginn.
563     help: Hëllef
564     about: Iwwer
565     copyright: Copyright
566     community: Communautéit
567     foundation: Fondatioun
568     foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
569     make_a_donation:
570       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
571       text: En Don maachen
572     learn_more: Méi wëssen
573     more: Méi
574   license_page:
575     foreign:
576       title: Iwwer dës Iwwersetzung
577       english_link: den engleschen Original
578     native:
579       title: Iwwer dës Säit
580       native_link: lëtzebuergesch Versioun
581     legal_babble:
582       title_html: Copyright a Lizenz
583       more_title_html: Fir méi ze wëssen
584       infringement_title_html: Copyright-Verletzung
585   welcome_page:
586     title: Wëllkomm!
587     whats_on_the_map:
588       title: Wat ass op der Kaart
589     questions:
590       title: Nach Froen?
591     add_a_note:
592       title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
593   fixthemap:
594     title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
595     how_to_help:
596       title: Wéi Hëllefen
597       join_the_community:
598         title: Maacht bei eis mat
599     other_concerns:
600       title: Aner Uleies
601   help_page:
602     title: Hëllef kréien
603     welcome:
604       url: /welcome
605       title: Wëllkomm bäi OSM
606     help:
607       url: https://help.openstreetmap.org/
608       title: help.openstreetmap.org
609       description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OSM-Site mat de Froen
610         an Äntwerten.
611     wiki:
612       url: http://wiki.openstreetmap.org/
613       title: wiki.openstreetmap.org
614   about_page:
615     next: Weider
616     local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
617     open_data_title: Open Data
618     partners_title: Partner
619   notifier:
620     diary_comment_notification:
621       hi: Salut %{to_user},
622     message_notification:
623       hi: Salut %{to_user},
624       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
625         äntwerten
626     friend_notification:
627       had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStrett Maap derbäigesat.'
628       see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
629       befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
630     gpx_notification:
631       greeting: Salut,
632       your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
633       with_description: mat der Beschreiwung
634       failure:
635         failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
636     signup_confirm:
637       greeting: Bonjour !
638     email_confirm:
639       subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
640     email_confirm_plain:
641       greeting: Salut,
642       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
643         ze confirméieren.
644     email_confirm_html:
645       greeting: Salut,
646       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
647         ze confirméieren.
648     lost_password:
649       subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
650     lost_password_plain:
651       greeting: Salut,
652     lost_password_html:
653       greeting: Salut,
654       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
655         Ärt Passwuert zréckzesetzen.
656     note_comment_notification:
657       anonymous: En anonyme Benotzer
658       greeting: Salut,
659       details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
660   message:
661     inbox:
662       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
663       new_messages:
664         one: '%{count} neie mMssage'
665         other: '%{count} nei Messagen'
666       from: Vum
667       subject: Sujet
668       date: Datum
669     message_summary:
670       unread_button: Als net geliest markéieren
671       read_button: Als geliest markéieren
672       reply_button: Äntwerten
673       delete_button: Läschen
674     new:
675       title: Noriicht schécken
676       send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
677       subject: Sujet
678       send_button: Schécken
679       message_sent: Message geschéckt
680     no_such_message:
681       title: Kee sou ee Message
682       heading: Kee sou ee Message
683     outbox:
684       subject: Sujet
685       date: Datum
686     read:
687       title: Message liesen
688       from: Vum
689       subject: Sujet
690       date: Datum
691       reply_button: Äntwerten
692       unread_button: Als net geliest markéieren
693       back: Zréck
694     sent_message_summary:
695       delete_button: Läschen
696     mark:
697       as_read: Message als geliest markéiert
698     delete:
699       deleted: Message geläscht
700   site:
701     index:
702       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
703     edit:
704       user_page_link: Benotzersäit
705       anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
706     sidebar:
707       search_results: Resultater vum Sichen
708       close: Zoumaachen
709     search:
710       search: Sichen
711       where_am_i: Wou sinn ech?
712       submit_text: Lass
713     key:
714       table:
715         entry:
716           motorway: Autobunn
717           secondary: Niewestrooss
718           unclassified: Net klasséiert Strooss
719           byway: Niewewee
720           bridleway: Wee fir Päerd
721           cycleway: Vëlospiste
722           footway: Fousswee
723           rail: Eisebunn
724           subway: Metro
725           tram:
726             1: Tram
727           apron:
728             1: Terminal
729           forest: Bësch
730           wood: Bësch
731           golf: Golfterrain
732           park: Park
733           tourist: Touristenattraktioun
734           industrial: Industriezone
735           lake:
736           - Séi
737           farm: Bauerenhaff
738           cemetery: Kierfecht
739           reserve: Naturschutzgebitt
740           military: Militärgebitt
741           school:
742           - Schoul
743           - Universitéit
744           summit:
745           - Spëtzt
746     richtext_area:
747       edit: Änneren
748     markdown_help:
749       headings: Iwwerschrëften
750       heading: Iwwerschrëft
751       subheading: Ënneriwwerschrëft
752       unordered: Net-numeréiert Lëscht
753       ordered: Numeréiert Lëscht
754       first: Éischt Element
755       second: Zweet Element
756       link: Link
757       text: Text
758       image: Bild
759       alt: Alternativen Text
760       url: URL
761   trace:
762     edit:
763       filename: 'Numm vum Fichier:'
764       download: eroflueden
765       uploaded_at: 'Eropgelueden:'
766       points: 'Punkten:'
767       start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
768       map: Kaart
769       edit: änneren
770       owner: 'Besëtzer:'
771       description: 'Beschreiwung:'
772       tags: 'Markéierungen:'
773       tags_help: Mat Komma getrennt
774       save_button: Ännerunge späicheren
775       visibility: 'Visibilitéit:'
776       visibility_help: wat heescht dat?
777     trace_form:
778       upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
779       description: 'Beschreiwung:'
780       tags: 'Markéierungen:'
781       tags_help: Mat Komma getrennt
782       visibility: 'Visibilitéit:'
783       visibility_help: wat heescht dat?
784       upload_button: Eroplueden
785       help: Hëllef
786     view:
787       pending: AM SUSPENS
788       filename: 'Numm vum Fichier:'
789       download: eroflueden
790       uploaded: 'Eropgelueden:'
791       points: 'Punkten:'
792       start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
793       map: Kaart
794       edit: änneren
795       owner: 'Besëtzer:'
796       description: 'Beschreiwung:'
797       tags: 'Markéierungen:'
798       none: Keen
799       visibility: 'Visibilitéit:'
800     trace_paging_nav:
801       showing_page: Säit %{page}
802     trace:
803       count_points: '%{count} Punkten'
804       ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
805       more: méi
806       view_map: Kaart weisen
807       edit: änneren
808       edit_map: Kaart änneren
809       public: ËFFENTLECH
810       private: PRIVAT
811       by: vum
812       in: an
813       map: Kaart
814     description:
815       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
816   oauth:
817     oauthorize:
818       allow_write_api: d'Kaart änneren.
819       allow_write_notes: Notizen änneren.
820   oauth_clients:
821     new:
822       submit: Registréieren
823     edit:
824       submit: Änneren
825     show:
826       authorize_url: 'URL autoriséieren:'
827       edit: Detailer änneren
828       delete: Client läschen
829       confirm: Sidd Dir sécher?
830       allow_write_api: Kaart änneren
831     index:
832       title: Meng OAuth Detailer
833     form:
834       name: Numm
835       required: Obligatoresch
836       allow_write_api: Kaart änneren
837   user:
838     login:
839       title: Umellen
840       heading: Umellen
841       email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
842       password: 'Passwuert:'
843       openid: '%{logo} OpenID:'
844       remember: Sech u mech erënneren
845       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
846       login_button: Umellen
847       register now: Elo aschreiwen
848       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
849       openid_providers:
850         openid:
851           title: Alogge mat OpenID
852         google:
853           title: Alogge mat Google
854         yahoo:
855           title: Alogge mat Yahoo
856         aol:
857           title: Alogge mat AOL
858     logout:
859       title: Ofmellen
860       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
861       logout_button: Ofmellen
862     lost_password:
863       title: Passwuert vergiess
864       heading: Passwuert vergiess?
865       email address: 'E-Mail-Adress:'
866       new password button: Passwuert zrécksetzen
867       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
868     reset_password:
869       title: Passwuert zrécksetzen
870       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
871       password: 'Passwuert:'
872       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
873       reset: Passwuert zrécksetzen
874       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
875     new:
876       title: Mellt Iech un
877       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
878         fir Iech opmaachen.
879       about:
880         header: Fäi a verännerbar
881       email address: 'E-Mail-Adress:'
882       confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
883       display name: Numm weisen
884       openid: '%{logo} OpenID:'
885       password: 'Passwuert:'
886       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
887       continue: Mellt Iech un
888     terms:
889       consider_pd_why: wat ass dat?
890       agree: Akzeptéieren
891       legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
892       legale_names:
893         france: Frankräich
894         italy: Italien
895         rest_of_world: Rescht vun der Welt
896     no_such_user:
897       title: Sou e Benotzer gëtt et net
898       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
899     view:
900       my diary: Mäi Blog
901       my edits: Meng Ännerungen
902       my notes: Meng Notizen
903       my messages: Meng Messagen
904       my profile: Mäi Profil
905       my settings: Meng Astellungen
906       my comments: Meng Bemierkungen
907       blocks by me: vu Mir Gespaart
908       send message: Message schécken
909       diary: Blog
910       edits: Ännerungen
911       notes: Notizen op der Kaart
912       remove as friend: Frënd ewechhuelen
913       add as friend: Frënd derbäisetzen
914       ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
915       email address: 'E-Mail-Adress:'
916       status: 'Status:'
917       description: Beschreiwung
918       settings_link_text: Astellungen
919       your friends: Är Frënn
920       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
921       km away: '%{count} km ewech'
922       m away: '%{count} m ewech'
923       nearby users: Aner Benotzer nobäi
924       role:
925         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
926         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
927         grant:
928           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
929           moderator: Moderateursrechter ginn
930         revoke:
931           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
932           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
933       comments: Bemierkungen
934       create_block: dëse Benotzer spären
935       activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
936       deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren
937       confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
938       hide_user: dëse Benotzer verstoppen
939       unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
940       delete_user: dëse Benotzer läschen
941       confirm: Confirméieren
942     popup:
943       friend: Frënn
944     account:
945       title: Benotzerkont änneren
946       my settings: Meng Astellungen
947       current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
948       new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
949       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
950       openid:
951         link text: wat ass dat?
952       public editing:
953         enabled link text: wat ass dëst?
954         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
955       contributor terms:
956         link text: wat ass dëst?
957       profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
958       preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
959       image: 'Bild:'
960       gravatar:
961         link text: wat ass dat?
962       new image: E Bild derbäisetzen
963       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
964       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
965       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
966       save changes button: Ännerunge späicheren
967       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
968       return to profile: 'Zréck op de Profil:'
969       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
970     confirm:
971       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
972       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
973       press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
974         z'aktivéieren.
975       button: Confirméieren
976       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
977       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
978     confirm_resend:
979       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
980     confirm_email:
981       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
982       button: Confirméieren
983     go_public:
984       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
985     make_friend:
986       heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
987       button: Als Frënd derbäisetzen
988       success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
989       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
990       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
991     remove_friend:
992       success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
993       not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
994     filter:
995       not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze
996         kënnen.
997     list:
998       title: Benotzer
999       heading: Benotzer
1000       confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren
1001       hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
1002       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1003     suspended:
1004       webmaster: Webmaster
1005   user_role:
1006     filter:
1007       not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle
1008         maachen, an Dir sidd net Administrateur.
1009       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1010       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1011       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1012     grant:
1013       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1014       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1015       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1016         zoudeele wëllt?
1017       confirm: Confirméieren
1018     revoke:
1019       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1020       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1021       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1022         ofhuele wëllt?
1023       confirm: Confirméieren
1024       fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1025         w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1026   user_block:
1027     new:
1028       submit: Spär uleeën
1029       back: All Späre weisen
1030     edit:
1031       submit: Spär aktualiséieren
1032       show: Dës Spär weisen
1033       back: All Späre weisen
1034     update:
1035       success: Spär aktualiséiert
1036     index:
1037       title: Benotzerspären
1038       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1039       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1040     revoke:
1041       revoke: Ophiewen!
1042     period:
1043       one: 1 Stonn
1044       other: '%{count} Stonnen'
1045     partial:
1046       show: Weisen
1047       edit: Änneren
1048       revoke: Ophiewen!
1049       confirm: Sidd Dir sécher?
1050       display_name: Gespaarte Benotzer
1051       reason: Grond fir d'Spär
1052       status: Status
1053       showing_page: Säit %{page}
1054       next: Nächst »
1055       previous: « Vireg
1056     blocks_on:
1057       title: Späre vum %{name}
1058       empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1059     blocks_by:
1060       title: Späre vum %{name}
1061       heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1062     show:
1063       title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1064       heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1065       status: Status
1066       show: Weisen
1067       edit: Änneren
1068       revoke: Ophiewen!
1069       confirm: Sidd Dir sécher?
1070       reason: 'Grond fir d''Spär:'
1071       back: All Späre weisen
1072   note:
1073     rss:
1074       title: OpenStreetMap Notizen
1075     entry:
1076       comment: Bemierkung
1077     mine:
1078       description: Beschreiwung
1079       last_changed: Lescht Ännerung
1080       ago_html: viru(n) %{when}
1081   javascripts:
1082     close: Zoumaachen
1083     share:
1084       cancel: Ofbriechen
1085       image: Bild
1086       link: Link oder HTML
1087       long_link: Link
1088       embed: HTML
1089       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1090       format: 'Format:'
1091       scale: 'Maassstab:'
1092       download: Eroflueden
1093       short_url: Kuerz URL
1094       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1095     map:
1096       locate:
1097         title: Weise wou ech sinn
1098         popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
1099       base:
1100         cycle_map: Vëloskaart
1101         hot: Humanitär
1102       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1103     site:
1104       edit_tooltip: Kaart änneren
1105       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1106     notes:
1107       new:
1108         add: Notiz derbäisetzen
1109       show:
1110         hide: Verstoppen
1111         resolve: Léisen
1112         reactivate: Reaktivéieren
1113         comment: Bemierkung
1114   redaction:
1115     edit:
1116       description: Beschreiwung
1117     new:
1118       description: Beschreiwung
1119     show:
1120       description: 'Beschreiwung:'
1121       confirm: Sidd Dir sécher?
1122     update:
1123       flash: Ännerunge gespäichert.
1124 ...