]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Xuacu
5 ast: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuerpu
10       diary_entry: 
11         language: Llingua
12         latitude: Llatitú
13         longitude: Llonxitú
14         title: Títulu
15         user: Usuariu
16       friend: 
17         friend: Amigu
18         user: Usuariu
19       message: 
20         body: Cuerpu
21         recipient: Destinatariu
22         sender: Remitente
23         title: Títulu
24       trace: 
25         description: Descripción
26         latitude: Llatitú
27         longitude: Llonxitú
28         name: Nome
29         public: Públicu
30         size: Tamañu
31         user: Usuariu
32         visible: Visible
33       user: 
34         active: Activu
35         description: Descripción
36         display_name: Nome a amosar
37         email: Corréu
38         languages: Llingües
39         pass_crypt: Contraseña
40     models: 
41       acl: Llista de Control d'Accesu
42       changeset: Conxuntu de cambios
43       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
44       country: País
45       diary_comment: Comentariu del diariu
46       diary_entry: Entrada del diariu
47       friend: Amigu
48       language: Llingua
49       message: Mensaxe
50       node: Nodiu
51       node_tag: Etiqueta del nodiu
52       notifier: Avisador
53       old_node: Nodiu antiguu
54       old_node_tag: Etiqueta del nodiu antiguu
55       old_relation: Rellación antigua
56       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
57       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
58       old_way: Vía antigua
59       old_way_node: Nodiu de via antigua
60       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
61       relation: Rellación
62       relation_member: Miembru de la rellación
63       relation_tag: Etiqueta de la rellación
64       session: Sesión
65       trace: Traza
66       tracepoint: Puntu de traza
67       tracetag: Etiqueta de traza
68       user: Usuariu
69       user_preference: Preferencia d'usuariu
70       user_token: Token d'usuariu
71       way: Vía
72       way_node: Nodiu de vía
73       way_tag: Etiqueta de vía
74   application: 
75     require_cookies: 
76       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies nel restolador enantes de siguir.
77     require_moderator: 
78       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
79     setup_user_auth: 
80       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz web pa saber más.
81       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor, coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta aceutalos, pero debes conocelos.
82   browse: 
83     changeset: 
84       changeset: "Conxuntu de cambeos: %{id}"
85       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
86       feed: 
87         title: Conxuntu de cambeos %{id}
88         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
89       osmchangexml: osmChange XML
90       title: Conxuntu de cambios
91     changeset_details: 
92       belongs_to: "Pertenez a:"
93       bounding_box: "Cuadru de llende:"
94       box: cuadru
95       closed_at: "Zarráu el:"
96       created_at: "Creáu el:"
97       has_nodes: 
98         one: "Tien el nodiu darréu:"
99         other: "Tien los %{count} nodios darréu:"
100       has_relations: 
101         one: "Tien la rellación darréu:"
102         other: "Tien les %{count} rellaciones darréu:"
103       has_ways: 
104         one: "Tien la vía darréu:"
105         other: "Tien les %{count} víes darréu:"
106       no_bounding_box: Nun se guardó un cuadru de llende pal conxuntu de cambeos.
107       show_area_box: Ver cuadru d'área
108     common_details: 
109       changeset_comment: "Comentariu:"
110       deleted_at: "Desaniciáu el:"
111       deleted_by: "Desaniciáu por:"
112       edited_at: "Editáu el:"
113       edited_by: "Editáu por:"
114       in_changeset: "Nel conxuntu de cambeos:"
115       version: "Versión:"
116     containing_relation: 
117       entry: Rellación %{relation_name}
118       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
119     map: 
120       deleted: Desaniciáu
121       edit: 
122         area: Editar área
123         node: Editar nodiu
124         note: Editar nota
125         relation: Editar rellación
126         way: Editar vía
127       larger: 
128         area: Ver área nun mapa más grande
129         node: Ver nodiu nún mapa más grande
130         note: Ver nota nun mapa más grande
131         relation: Ver rellación nun mapa más grande
132         way: Ver la vía nun mapa más grande
133       loading: Cargando...
134     navigation: 
135       all: 
136         next_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos siguiente
137         next_node_tooltip: Nodiu siguiente
138         next_note_tooltip: Nota siguiente
139         next_relation_tooltip: Rellación siguiente
140         next_way_tooltip: Vía siguiente
141         prev_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos anterior
142         prev_node_tooltip: Nodiu anterior
143         prev_note_tooltip: Nota anterior
144         prev_relation_tooltip: Rellación anterior
145         prev_way_tooltip: Vía anterior
146       user: 
147         name_changeset_tooltip: Ver les ediciones de %{user}
148         next_changeset_tooltip: Siguiente edición de %{user}
149         prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
150     node: 
151       download_xml: Descargar XML
152       edit: Editar nodiu
153       node: Nodiu
154       node_title: "Nodiu: %{node_name}"
155       view_history: Ver historial
156     node_details: 
157       coordinates: "Coordenaes:"
158       part_of: "Parte de:"
159     node_history: 
160       download_xml: Descargar XML
161       node_history: Historial del nodiu
162       node_history_title: "Historial del nodiu: %{node_name}"
163       view_details: Ver detalles
164     not_found: 
165       sorry: Perdón, el/la %{type}  con id %{id} nun se pudo alcontrar.
166       type: 
167         changeset: conxuntu de cambios
168         node: nodiu
169         relation: rellación
170         way: vía
171     note: 
172       at_by_html: hai %{when} por %{user}
173       at_html: hai %{when}
174       closed: "Zarrada:"
175       closed_title: "Nota resuelta: %{note_name}"
176       comments: "Comentarios:"
177       description: "Descripción:"
178       last_modified: "Último cambéu:"
179       open_title: "Nota ensin resolver: %{note_name}"
180       opened: "Abierta:"
181       title: Nota
182     paging_nav: 
183       of: de
184       showing_page: páxina
185     redacted: 
186       message_html: La versión %{version} de %{type} nun se pue amosar porque ta redactada. Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
187       redaction: Redaición de %{id}
188       type: 
189         node: nodiu
190         relation: rellación
191         way: vía
192     relation: 
193       download_xml: Descargar XML
194       relation: Rellación
195       relation_title: "Rellación: %{relation_name}"
196       view_history: Ver historial
197     relation_details: 
198       members: "Miembros:"
199       part_of: "Parte de:"
200     relation_history: 
201       download_xml: Descargar XML
202       relation_history: Historial de rellación
203       relation_history_title: "Historial de rellación: %{relation_name}"
204       view_details: Ver detalles
205     relation_member: 
206       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
207       type: 
208         node: Nodiu
209         relation: Rellación
210         way: Vía
211     start_rjs: 
212       data_frame_title: Datos
213       data_layer_name: Ver datos del mapa
214       details: Detalles
215       edited_by_user_at_timestamp: Editao por %{user} el %{timestamp}
216       hide_areas: Anubrir árees
217       history_for_feature: Historial de %{feature}
218       load_data: Cargar datos
219       loaded_an_area_with_num_features: "Cargasti un área que contién %{num_features} carauterístiques. Polo xeneral, dellos restoladores nun pueden amosar bien esta cantidá de datos. Normalmente los restoladores funcionen meyor amosando menos de %{max_features} carauterístiques al tiempu: d'otra miente se tornen lentos/dexen de responder. Si tas seguru d'amosar los datos, pues facelo calcando nel botón d'abaxo."
220       loading: Cargando...
221       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
222       notes_layer_name: Navegar notes
223       object_list: 
224         api: Recuperar esti área de l'API
225         back: Volver a la llista d'oxetos
226         details: Detalles
227         heading: Llista d'oxetos
228         history: 
229           type: 
230             node: Nodiu %{id}
231             way: Vía %{id}
232         selected: 
233           type: 
234             node: Nodiu %{id}
235             way: Vía %{id}
236         type: 
237           node: Nodiu
238           way: Vía
239       private_user: usuariu priváu
240       show_areas: Amosar árees
241       show_history: Ver historial
242       unable_to_load_size: "Nun se pue cargar: El tamañu del cuadru de llende %{bbox_size} ye demasiao grande (tien de ser menor de %{max_bbox_size})"
243       view_data: Ver los datos de la vista actual del mapa
244       wait: Espera...
245       zoom_or_select: Amplía o seleiciona un área del mapa pa velu
246     tag_details: 
247       tags: "Etiquetes:"
248       wiki_link: 
249         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
250         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
251       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
252     timeout: 
253       sorry: Perdón, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
254       type: 
255         changeset: conxuntu de cambios
256         node: nodiu
257         relation: rellación
258         way: vía
259     way: 
260       download_xml: Descargar XML
261       edit: Editar vía
262       view_history: Ver historial
263       way: Vía
264       way_title: "Vía: %{way_name}"
265     way_details: 
266       also_part_of: 
267         one: parte de la vía %{related_ways}
268         other: parte de les víes %{related_ways}
269       nodes: "Nodos:"
270       part_of: "Parte de:"
271     way_history: 
272       download_xml: Descargar XML
273       view_details: Ver detalles
274       way_history: Historial de la vía
275       way_history_title: "Historial de la vía: %{way_name}"
276   changeset: 
277     changeset: 
278       anonymous: Anónimu
279       big_area: (grande)
280       no_comment: (nengún)
281       no_edits: (ensin ediciones)
282       show_area_box: ver cuadru d'área
283       still_editing: (editando entá)
284       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
285     changeset_paging_nav: 
286       next: Siguiente »
287       previous: « Anterior
288       showing_page: Páxina %{page}
289     changesets: 
290       area: Área
291       comment: Comentariu
292       id: ID
293       saved_at: Guardao el
294       user: Usuariu
295     list: 
296       description: Ver les collaboraciones más nueves del mapa
297       description_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
298       description_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
299       description_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
300       description_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
301       description_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
302       empty_anon_html: Entá nun se ficieron ediciones.
303       empty_user_html: Paez qu'entá nun ficisti denguna edición. Pa comenzar, consulta la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guía pa principiantes</a>.
304       heading: Conxuntos de cambios
305       heading_bbox: Conxuntos de cambios
306       heading_friend: Conxuntos de cambios
307       heading_nearby: Conxuntos de cambios
308       heading_user: Conxuntos de cambios
309       heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
310       title: Conxuntos de cambios
311       title_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
312       title_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
313       title_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
314       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
315       title_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
316     timeout: 
317       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
318   diary_entry: 
319     comments: 
320       ago: hai %{ago}
321       comment: Comentariu
322       has_commented_on: "%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu"
323       newer_comments: Comentarios nuevos
324       older_comments: Comentarios anteriores
325       post: Publicar
326       when: Cuándo
327     diary_comment: 
328       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
329       confirm: Confirmar
330       hide_link: Anubrir esti comentariu
331     diary_entry: 
332       comment_count: 
333         one: 1 comentariu
334         other: "%{count} comentarios"
335         zero: Ensin comentarios
336       comment_link: Comentar esta entrada
337       confirm: Confirmar
338       edit_link: Editar esta entrada
339       hide_link: Anubrir esta entrada
340       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
341       reply_link: Responder a esta entrada
342     edit: 
343       body: "Cuerpu:"
344       language: "Llingua:"
345       latitude: "Llatitú:"
346       location: "Allugamientu:"
347       longitude: "Llonxitú:"
348       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
349       save_button: Guardar
350       subject: "Asuntu:"
351       title: Editar entrada del diariu
352       use_map_link: usar mapa
353     feed: 
354       all: 
355         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
356         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
357       language: 
358         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
359         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
360       user: 
361         description: Entraes recientes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
362         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
363     list: 
364       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
365       new: Nueva entrada del diariu
366       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
367       newer_entries: Entraes más nueves
368       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
369       older_entries: Entraes anteriores
370       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
371       title: Diarios d'usuarios
372       title_friends: Diarios de collacios
373       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
374       user_title: Diariu de %{user}
375     location: 
376       edit: Editar
377       location: "Allugamientu:"
378       view: Ver
379     new: 
380       title: Nueva entrada del diariu
381     no_such_entry: 
382       body: Lo siento, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
383       heading: "Nun esiste la entrada con id: %{id}"
384       title: Nun esiste la entrada del diariu
385     view: 
386       leave_a_comment: Dexar un comentariu
387       login: Entrar
388       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pa dexar un comentariu"
389       save_button: Guardar
390       title: Diariu de %{user} | %{title}
391       user_title: Diariu de %{user}
392   editor: 
393     default: Predetermináu (anguaño %{name})
394     id: 
395       description: iD (editor nel navegador)
396       name: iD
397     potlatch: 
398       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
399       name: Potlatch 1
400     potlatch2: 
401       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
402       name: Potlatch 2
403     remote: 
404       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
405       name: Control remotu
406   export: 
407     start: 
408       add_marker: Amestar un marcador al mapa
409       area_to_export: Área a esportar
410       embeddable_html: HTML empotrable
411       export_button: Esportar
412       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
413       format: Formatu
414       format_to_export: Formatu a esportar
415       image_size: Tamañu d'imaxe
416       latitude: "Llat:"
417       licence: Llicencia
418       longitude: "Llon:"
419       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
420       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
421       max: máx
422       options: Opciones
423       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
424       output: Salida
425       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
426       scale: Escala
427       too_large: 
428         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap. Acerca'l mapa o esbilla un área menor.
429         heading: Área demasiao grande
430       zoom: Zoom
431     start_rjs: 
432       add_marker: Amestar un marcador al mapa
433       change_marker: Camudar la posición del marcador
434       click_add_marker: Calca nel mapa p'amestar un marcador
435       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
436       export: Esportar
437       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
438   geocoder: 
439     description: 
440       title: 
441         geonames: Llugar de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
442         osm_nominatim: Llugar de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
443       types: 
444         cities: Ciudaes
445         places: Llugares
446         towns: Villes
447     direction: 
448       east: este
449       north: norte
450       north_east: nordeste
451       north_west: noroeste
452       south: sur
453       south_east: sureste
454       south_west: suroeste
455       west: oeste
456     distance: 
457       one: como 1km
458       other: unos %{count}km
459       zero: menos de 1km
460     results: 
461       more_results: Más resultaos
462       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
463     search: 
464       title: 
465         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
466         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
467         latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
468         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
469         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
470         us_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
471     search_osm_nominatim: 
472       admin_levels: 
473         level10: Frontera de barriu
474         level2: Frontera de país
475         level4: Frontera d'estáu
476         level5: Frontera de rexón
477         level6: Frontera de condáu
478         level8: Frontera de ciudá
479         level9: Frontera de villa
480       prefix: 
481         aerialway: 
482           chair_lift: Telesilla
483           drag_lift: Telesquí
484           station: Estación de cable
485         aeroway: 
486           aerodrome: Aeródromu
487           apron: Aparcaderu d'aviones
488           gate: Puerta
489           helipad: Helipuertu
490           runway: Pista
491           taxiway: Cai de rodaxe
492           terminal: Terminal
493         amenity: 
494           WLAN: Accesu WiFi
495           airport: Aeropuertu
496           arts_centre: Centru d'arte
497           artwork: Obra d'arte
498           atm: Caxeru automáticu
499           auditorium: Auditoriu
500           bank: Bancu
501           bar: Bar
502           bbq: Parrilla
503           bench: Bancu
504           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
505           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
506           biergarten: Merenderu
507           brothel: Taburdiu
508           bureau_de_change: Troquéu de moneda
509           bus_station: Estación d'autobús
510           cafe: Café
511           car_rental: Alquiler de coches
512           car_sharing: Compartir coche
513           car_wash: Llaváu de coches
514           casino: Casino
515           charging_station: Estación de carga
516           cinema: Cine
517           clinic: Clínica
518           club: Club
519           college: Colexu universitariu
520           community_centre: Centru comunitariu
521           courthouse: Xulgáu
522           crematorium: Crematoriu
523           dentist: Dentista
524           doctors: Ambulatoriu
525           dormitory: Dormitoriu
526           drinking_water: Agua potable
527           driving_school: Autoescuela
528           embassy: Embaxada
529           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
530           fast_food: Comida rápida
531           ferry_terminal: Terminal de ferry
532           fire_hydrant: Boca d'incendios
533           fire_station: Bomberos
534           food_court: Zona de restaurantes
535           fountain: Fonte
536           fuel: Combustible
537           grave_yard: Cementeriu
538           gym: Ximnasiu / Fitness
539           hall: Centru de reuniones
540           health_centre: Centru de salú
541           hospital: Hospital
542           hotel: Hotel
543           hunting_stand: Puestu de caza
544           ice_cream: Xelaos
545           kindergarten: Guardería
546           library: Biblioteca
547           market: Mercáu
548           marketplace: Mercáu
549           mountain_rescue: Salvamentu nel monte
550           nightclub: Sala de fiestes
551           nursery: Preescolar
552           nursing_home: Residencia asistencial
553           office: Oficina
554           park: Parque
555           parking: Aparcaderu
556           pharmacy: Farmacia
557           place_of_worship: Llugar de cultu
558           police: Policía
559           post_box: Buzón
560           post_office: Oficina de correos
561           preschool: Preescolar
562           prison: Cárcel
563           pub: Pub
564           public_building: Edificiu públicu
565           public_market: Mercáu públicu
566           reception_area: Llugar de recepción
567           recycling: Puntu llimpiu
568           restaurant: Restaurán
569           retirement_home: Residencia de mayores
570           sauna: Sauna
571           school: Escuela
572           shelter: Abellugu
573           shop: Tienda
574           shopping: Compres
575           shower: Ducha
576           social_centre: Centru social
577           social_club: Club social
578           social_facility: Instalación social
579           studio: Estudiu
580           supermarket: Supermercáu
581           swimming_pool: Piscina
582           taxi: Taxi
583           telephone: Teléfonu públicu
584           theatre: Teatru
585           toilets: Servicios
586           townhall: Casa conceyu
587           university: Universidá
588           vending_machine: Venta automática
589           veterinary: Ciruxía veterinaria
590           village_hall: Casa de la villa
591           waste_basket: Papelera
592           wifi: Accesu WiFi
593           youth_centre: Centru de mocedá
594         boundary: 
595           administrative: Llende alministrativa
596           census: Llende censal
597           national_park: Parque Nacional
598           protected_area: Área protexida
599         bridge: 
600           aqueduct: Acueductu
601           suspension: Ponte colgante
602           swing: Ponte xiratoria
603           viaduct: Viaductu
604           "yes": Ponte
605         building: 
606           "yes": Edificiu
607         emergency: 
608           fire_hydrant: Boca d'incendios
609           phone: Teléfonu d'emerxencia
610         highway: 
611           bridleway: Caleya
612           bus_guideway: Carril bus con guía
613           bus_stop: Parada d'autobús
614           byway: Camín
615           construction: Carretera en construcción
616           cycleway: Sienda ciclista
617           emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia
618           footway: Sienda
619           ford: Vau
620           living_street: Cai residencial
621           milestone: Finxu
622           minor: Carretera menor
623           motorway: Autopista
624           motorway_junction: Enllaz d'autopista
625           motorway_link: Autopista
626           path: Camín
627           pedestrian: Vía peatonal
628           platform: Andén
629           primary: Carretera primaria
630           primary_link: Enllaz de carretera primaria
631           proposed: Carretera propuesta
632           raceway: Pista de carreres
633           residential: Residencial
634           rest_area: Área de descansu
635           road: Carretera
636           secondary: Carretera secundaria
637           secondary_link: Enllaz de carretera secundaria
638           service: Carretera de serviciu
639           services: Servicios n'autopista
640           speed_camera: Radar
641           steps: Escaleres
642           stile: Pasera de muries
643           street_lamp: Farola
644           tertiary: Carretera terciaria
645           tertiary_link: Carretera terciaria
646           track: Pista
647           trail: Camín
648           trunk: Carretera nacional
649           trunk_link: Enllaz de carretera nacional
650           unclassified: Carretera ensin clasificar
651           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
652         historic: 
653           archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
654           battlefield: Campu de batalla
655           boundary_stone: Finxu
656           building: Edificiu
657           castle: Castiellu
658           church: Ilesia
659           citywalls: Muralla
660           fort: Fuerte
661           house: Casa
662           icon: Iconu
663           manor: Casona
664           memorial: Monumentu
665           mine: Mina
666           monument: Monumentu
667           museum: Muséu
668           ruins: Ruines
669           tomb: Sepulcru
670           tower: Torre
671           wayside_cross: Cruceru
672           wayside_shrine: Ermita
673           wreck: Naufraxu
674         landuse: 
675           allotments: Güertes recreatives
676           basin: Conca
677           brownfield: Terrén en derribu
678           cemetery: Cementeriu
679           commercial: Área comercial
680           conservation: Conservación
681           construction: Construcción
682           farm: Casería
683           farmland: Tierres de llabor
684           farmyard: Corral
685           forest: Área forestal
686           garages: Garaxes
687           grass: Yerba
688           greenfield: Plan d'espansión
689           industrial: Área industrial
690           landfill: Vertederu
691           meadow: Prau
692           military: Área militar
693           mine: Mina
694           nature_reserve: Reserva natural
695           orchard: Güerta
696           park: Parque
697           piste: Pista
698           quarry: Cantera
699           railway: Ferrocarril
700           recreation_ground: Campu recreativu
701           reservoir: Banzáu
702           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
703           residential: Área residencial
704           retail: Área comercial
705           road: Área de carretera
706           village_green: Prau municipal
707           vineyard: Viña
708           wetland: Llamuerga
709           wood: Viesca
710         leisure: 
711           beach_resort: Turismu de playa
712           bird_hide: Observatoriu d'aves
713           common: Terrén común
714           fishing: Área de pesca
715           fitness_station: Ximnasiu
716           garden: Xardín
717           golf_course: Campu de golf
718           ice_rink: Pista de xelu
719           marina: Puertu deportivu
720           miniature_golf: Mini golf
721           nature_reserve: Reserva natural
722           park: Parque
723           pitch: Campu deportivu
724           playground: Xuegos infantiles
725           recreation_ground: Campu recreativu
726           sauna: Sauna
727           slipway: Rampla de botadura
728           sports_centre: Centru deportivu
729           stadium: Estadiu
730           swimming_pool: Piscina
731           track: Pista de carreres
732           water_park: Parque acuáticu
733         military: 
734           airfield: Aeródromu militar
735           barracks: Cuartel
736           bunker: Bunker
737         mountain_pass: 
738           "yes": Puertu de montaña
739         natural: 
740           bay: Golfu
741           beach: Playa
742           cape: Cabu
743           cave_entrance: Boca de cueva
744           channel: Canal
745           cliff: Cantil
746           crater: Crater
747           dune: Duna
748           feature: Carauterística
749           fell: Braña
750           fjord: Fiordu
751           forest: Área forestal
752           geyser: Guéiser
753           glacier: Glaciar
754           heath: Berezal
755           hill: Llomba
756           island: Islla
757           land: Tierra
758           marsh: Llamuerga
759           moor: Amarradera
760           mud: Barru
761           peak: Picu
762           point: Puntu
763           reef: Petón
764           ridge: Cordal
765           river: Ríu
766           rock: Roca
767           scree: Llera
768           scrub: Cotollal
769           shoal: Baxu
770           spring: Fonte
771           stone: Piedra
772           strait: Estrechu
773           tree: Árbol
774           valley: Valle
775           volcano: Volcan
776           water: Agua
777           wetland: Llamuerga
778           wetlands: Llamuergues
779           wood: Viesca
780         office: 
781           accountant: Contable
782           architect: Arquitectu
783           company: Empresa
784           employment_agency: Oficina d'emplegu
785           estate_agent: Axencia inmobiliaria
786           government: Oficina gubernamental
787           insurance: Axencia de seguros
788           lawyer: Abogáu
789           ngo: Oficina d'ONG
790           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
791           travel_agent: Axencia de viaxes
792           "yes": Oficina
793         place: 
794           airport: Aeropuertu
795           city: Ciudá
796           country: País
797           county: Condáu, conceyu
798           farm: Casería
799           hamlet: Aldea
800           house: Casa
801           houses: Cases
802           island: Islla
803           islet: Castru de mar
804           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
805           locality: Llocalidá
806           moor: Amarradera
807           municipality: Conceyu
808           neighbourhood: Vecindá
809           postcode: Códigu postal
810           region: Fastera, provincia
811           sea: Mar
812           state: Estáu, comunidá autónoma
813           subdivision: Subdivisión
814           suburb: Barriu
815           town: Villa
816           unincorporated_area: Área ensin conceyu
817           village: Pueblu
818         railway: 
819           abandoned: Ferrocarril abandonáu
820           construction: Ferrocarril en construcción
821           disused: Ferrocarril ensin usu
822           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
823           funicular: Tren funicular
824           halt: Parada de tren
825           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
826           junction: Disvíu de ferrocarril
827           level_crossing: Pasu a nivel
828           light_rail: Ferrocarril llixeru
829           miniature: Ferrocarril en miniatura
830           monorail: Monorraíl
831           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
832           platform: Andén de ferrocarril
833           preserved: Ferrocarril conserváu
834           proposed: Ferrocarril propuestu
835           spur: Apartaderu industrial
836           station: Estación de tren
837           stop: Apeaderu
838           subway: Estación de metro
839           subway_entrance: Entrada de metro
840           switch: Aguyes de ferrocarril
841           tram: Tranvía
842           tram_stop: Parada de tranvía
843           yard: Apartaderu de clasificación
844         shop: 
845           alcohol: Venta de bébores
846           antiques: Antigüedaes
847           art: Venta d'arte
848           bakery: Panadería
849           beauty: Cuidaos corporales
850           beverages: Venta de bébores
851           bicycle: Tienda de bicicletes
852           books: Llibrería
853           boutique: Boutique
854           butcher: Carnicería
855           car: Automóvil
856           car_parts: Repuestos d'automóvil
857           car_repair: Taller d'automóviles
858           carpet: Alfombres
859           charity: Rastru solidariu
860           chemist: Droguería
861           clothes: Tienda de ropa
862           computer: Tienda d'informática
863           confectionery: Confitería
864           convenience: Alimentación
865           copyshop: Copistería
866           cosmetics: Perfumería
867           deli: Tienda gourmet
868           department_store: Grandes almacenes
869           discount: Productos con descuentu
870           doityourself: Bricolax
871           dry_cleaning: Tintorería
872           electronics: Tienda d'electrónica
873           estate_agent: Axencia inmobiliaria
874           farm: Tienda de casería
875           fashion: Tienda de modes
876           fish: Pescaos
877           florist: Floristería
878           food: Comestibles
879           funeral_directors: Servicios funerarios
880           furniture: Muebles
881           gallery: Venta d'arte
882           garden_centre: Xardinería
883           general: Mercancía xeneral
884           gift: Tienda de regalos
885           greengrocer: Frutería
886           grocery: Frutería
887           hairdresser: Peluquería
888           hardware: Ferretería
889           hifi: Soníu
890           insurance: Seguros
891           jewelry: Xoyería
892           kiosk: Quioscu
893           laundry: Llavandería
894           mall: Centru comercial
895           market: Mercáu
896           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
897           motorcycle: Venta de motos
898           music: Discos
899           newsagent: Prensa
900           optician: Óptica
901           organic: Comida ecolóxica
902           outdoor: Aire llibre
903           pet: Paxarería
904           pharmacy: Farmacia
905           photo: Fotografía
906           salon: Cuidaos corporales
907           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
908           shoes: Zapatería
909           shopping_centre: Centru comercial
910           sports: Deportes
911           stationery: Papelería
912           supermarket: Supermercáu
913           tailor: Sastrería
914           toys: Xuguetería
915           travel_agency: Axencia de viaxes
916           video: Videu club
917           wine: Venta de bébores
918           "yes": Tienda
919         tourism: 
920           alpine_hut: Refuxu de montaña
921           artwork: Obra d'arte
922           attraction: Interés turísticu
923           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
924           cabin: Cabaña
925           camp_site: Camping
926           caravan_site: Camping pa caravanes
927           chalet: Xalé
928           guest_house: Agospiamientu
929           hostel: Albergue
930           hotel: Hotel
931           information: Información
932           lean_to: Abrigu
933           motel: Motel
934           museum: Muséu
935           picnic_site: Área recreativa
936           theme_park: Parque temáticu
937           valley: Valle
938           viewpoint: Mirador
939           zoo: Zoo
940         tunnel: 
941           culvert: Cañu
942           "yes": Túnel
943         waterway: 
944           artificial: Vía acuática artificial
945           boatyard: Astilleru
946           canal: Canal
947           connector: Regueru
948           dam: Presa
949           derelict_canal: Canal abandonáu
950           ditch: Riega
951           dock: Dársena
952           drain: Desagüe
953           lock: Esclusa
954           lock_gate: Compuerta
955           mineral_spring: Agua mineral
956           mooring: Amarradera
957           rapids: Rabión
958           river: Ríu
959           riverbank: Ribera'l ríu
960           stream: Regatu
961           wadi: Riera
962           water_point: Toma d'agua
963           waterfall: Saltu d'agua
964           weir: Banzáu
965   javascripts: 
966     close: Zarrar
967     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
968     key: 
969       title: Lleenda del mapa
970       tooltip: Lleenda del mapa
971       tooltip_disabled: Lleenda del Mapa disponible sólo pa la capa estándar
972     map: 
973       base: 
974         cycle_map: Mapa ciclista
975         mapquest: MapQuest Open
976         standard: Estándar
977         transport_map: Mapa de tresportes
978       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
979       layers: 
980         data: Datos del mapa
981         header: Capes del mapa
982         notes: Notes de mapa
983         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
984       locate: 
985         popup: Tas a {distance} {unit} d'esti puntu
986         title: Ver el mio allugamientu
987       zoom: 
988         in: Ampliar
989         out: Amenorgar
990     notes: 
991       new: 
992         add: Amestar nota
993         intro: P'ameyorar el mapa la información qu'escriba amuesase a otros mapeadores, de mou que seya tolo descriptivu y precisu que pueda cuando mueva el marcador a la posición correuta y escriba la nota abaxo.
994       show: 
995         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen de comprobase de mou independiente.
996         closed_by: resuelta por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
997         closed_by_anonymous: resuelta por anónimu a les %{time}
998         comment: Comentar
999         comment_and_resolve: Comentar y resolver
1000         commented_by: comentariu de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
1001         commented_by_anonymous: comentariu de anónimu a les %{time}
1002         hide: Anubrir
1003         opened_by: creada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
1004         opened_by_anonymous: creada por anónimu a les %{time}
1005         permalink: Enllaz permanente
1006         reactivate: Reactivar
1007         reopened_by: reactivada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
1008         reopened_by_anonymous: reactivada por anónimu a les %{time}
1009         resolve: Resolver
1010     share: 
1011       cancel: Encaboxar
1012       center_marker: Centrar el mapa na marca
1013       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
1014       download: Descargar
1015       embed: HTML
1016       format: "Formatu:"
1017       image: Imaxe
1018       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
1019       include_marker: Incluir marcador
1020       link: Enllaz o HTML
1021       long_link: Enllaz
1022       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
1023       scale: "Escala:"
1024       short_link: Enllaz curtiu
1025       short_url: URL curtia
1026       title: Compartir
1027       view_larger_map: Ver mapa mayor
1028     site: 
1029       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
1030       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
1031       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
1032       edit_tooltip: Editar el mapa
1033       history_disabled_tooltip: Aumenta pa ver les ediciones d'esti área
1034       history_tooltip: Ver ediciones nesti área
1035   layouts: 
1036     community: Comunidá
1037     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1038     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1039     copyright: Drechos d'autor y llicencia
1040     data: Datos
1041     documentation: Documentación
1042     documentation_title: Documentación del proyeutu
1043     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1044     donate_link_text: donando
1045     edit: Editar
1046     edit_with: Editar con %{editor}
1047     export_data: Esportar datos
1048     foundation: Fundación
1049     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1050     gps_traces: Traces GPS
1051     gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
1052     help: Ayuda
1053     help_centre: Centru d'ayuda
1054     help_title: Sitiu d'ayuda del proyeutu
1055     history: Historial
1056     home: Dir al llugar d'entamu
1057     intro_1: OpenStreetMap ye un mapa editable llibre del mundu enteru. Ta fechu por xente como tu.
1058     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1059     intro_2_download: descargar
1060     intro_2_html: Los datos son llibres pa %{download} y %{use} baxo la so %{license}. %{create_account} p'ameyorar el mapa.
1061     intro_2_license: llicencia abierta
1062     intro_2_use: usar
1063     log_in: identificase
1064     log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
1065     logo: 
1066       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1067     logout: Salir
1068     make_a_donation: 
1069       text: Fai un donativu
1070       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1071     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1072     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1073     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1074     partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}.
1075     partners_ic: Imperial College de Londres
1076     partners_partners: asociaos
1077     partners_ucl: el Centru de RV de la UCL
1078     sign_up: dase d'alta
1079     sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
1080     tag_line: El wikimapamundi llibre
1081     user_diaries: Diarios d'usuariu
1082     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1083     view: Ver
1084     view_tooltip: Ver el mapa
1085     wiki: Wiki
1086     wiki_title: Sitiu wiki del proyeutu
1087   license_page: 
1088     foreign: 
1089       english_link: l'orixinal n'inglés
1090       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link}, la páxina n'inglés tendrá prioridá
1091       title: Tocante a esta traducción
1092     legal_babble: 
1093       attribution_example: 
1094         alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1095         title: Exemplu de reconocimientu
1096       contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contien datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baxo\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y\nLand Tirol (baxo <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con enmiendes</a>)."
1097       contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\nResources Canada), y StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1098       contributors_footer_1_html: "Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a\nameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Páxina\nde los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap."
1099       contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía dala o aceute dalguna responsabilidá.
1100       contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction Générale des Impôts."
1101       contributors_gb_html: "<strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey &copy; Crown copyright and database right 2010-12."
1102       contributors_intro_html: "Los nuesos collaboradores son miles de persones. Incluimos tamién datos con llicencia abierta d'axencies cartográfiques nacionales y d'otres fontes, ente elles:"
1103       contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1104       contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos sacaos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1105       contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1106       contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contién datos sacaos de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1107       credit_1_html: Requerimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1108       credit_2_html: "Tamién debes dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC-BY-SA. Pues facelo enllazando a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta páxina de drechos d'autor</a>.\nAlternativamente, y como requisitu si distribúis OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres impreses), te suxerimos dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo «OpenStreetMap» a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org."
1109       credit_3_html: "Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.\nPor exemplu:"
1110       credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1111       infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos d'autor.
1112       infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l nuesu <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulariu en llinia</a>.
1113       infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1114       intro_1_html: "OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1115       intro_2_html: Pues copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos de mou llibre, mentanto des reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos collaboradores. Si camudes o creas conteníu sobre los nuesos datos, namái podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu llegal completu</a> t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1116       intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación, tan llicenciaos baxo la llicencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1117       more_1_html: "Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo acreditanos, en <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Entrugues y rempuestes llegales</a> (n'inglés)."
1118       more_2_html: "Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.\nLlei la nuesa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política d'usu d'imaxes</a> (n'inglés)\ny <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién)."
1119       more_title_html: Pa saber más
1120       title_html: Drechos d'autor y llicencia
1121     native: 
1122       mapping_link: principiar col mapéu
1123       native_link: versión n'asturianu
1124       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright y %{mapping_link}.
1125       title: Tocante a esta páxina
1126   message: 
1127     delete: 
1128       deleted: Mensaxe desaniciáu
1129     inbox: 
1130       date: Data
1131       from: De
1132       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1133       my_inbox: El mio buzón
1134       new_messages: 
1135         one: "%{count} mensaxe nuevu"
1136         other: "%{count} mensaxes nuevos"
1137       no_messages_yet: Entá nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1138       old_messages: 
1139         one: "%{count} mensaxe vieyu"
1140         other: "%{count} mensaxes vieyos"
1141       outbox: buzón de salida
1142       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1143       subject: Asuntu
1144       title: Buzón
1145     mark: 
1146       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1147       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1148     message_summary: 
1149       delete_button: Desaniciar
1150       read_button: Marcar como lleíu
1151       reply_button: Contestar
1152       unread_button: Marcar como non lleíu
1153     new: 
1154       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1155       body: Cuerpu
1156       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes de poder unviar más.
1157       message_sent: Mensaxe unviáu
1158       send_button: Unviar
1159       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1160       subject: Asuntu
1161       title: Unviar mensaxe
1162     no_such_message: 
1163       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1164       heading: Esi mensaxe nun esiste
1165       title: Esi mensaxe nun esiste
1166     outbox: 
1167       date: Data
1168       inbox: buzón
1169       messages: 
1170         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1171         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1172       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1173       no_sent_messages: Entá nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1174       outbox: buzón de salida
1175       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1176       subject: Asuntu
1177       title: Buzón de salida
1178       to: Pa
1179     read: 
1180       back: Anterior
1181       date: Data
1182       from: De
1183       reply_button: Contestar
1184       subject: Asuntu
1185       title: Lleer el mensaxe
1186       to: Pa
1187       unread_button: Marcar como non lleíu
1188       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies lleer nun s'unvió por o a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1189     reply: 
1190       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies contestar nun s'unvió a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1191     sent_message_summary: 
1192       delete_button: Desaniciar
1193   note: 
1194     description: 
1195       closed_at_by_html: Resuelta hai %{when} por %{user}
1196       closed_at_html: Resuelta hai %{when}
1197       commented_at_by_html: Anovada hai %{when} por %{user}
1198       commented_at_html: Anovada hai %{when}
1199       opened_at_by_html: Creada hai %{when} por %{user}
1200       opened_at_html: Creada hai %{when}
1201       reopened_at_by_html: Reactivada hai %{when} por %{user}
1202       reopened_at_html: Reactivada hai %{when}
1203     entry: 
1204       comment: Comentariu
1205       full: Nota completa
1206     mine: 
1207       ago_html: hai %{when}
1208       created_at: Creada el
1209       creator: Creador
1210       description: Descripción
1211       heading: notes de %{user}
1212       id: Id
1213       last_changed: Cambéu postreru
1214       subheading: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1215       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1216     rss: 
1217       closed: nota zarrada (cerca de %{place})
1218       commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
1219       description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1220       description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
1221       opened: nota nueva (cerca de %{place})
1222       reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
1223       title: Notes d'OpenStreetMap
1224   notifier: 
1225     diary_comment_notification: 
1226       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl} o contestar en %{replyurl}
1227       header: "%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1228       hi: Bones %{to_user},
1229       subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu"
1230     email_confirm: 
1231       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1232     email_confirm_html: 
1233       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1234       greeting: Bones,
1235       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1236     email_confirm_plain: 
1237       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1238       greeting: Bones,
1239       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1240     friend_notification: 
1241       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1242       had_added_you: "%{user} t'amestó como amigu en OpenStreetMap."
1243       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1244       subject: "[OpenStreetMap] %{user} t'amestó como amigu"
1245     gpx_notification: 
1246       and_no_tags: ensin etiquetes.
1247       and_the_tags: "y les etiquetes darréu:"
1248       failure: 
1249         failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:"
1250         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos
1251         more_info_2: "se puen alcontrar en:"
1252         subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX"
1253       greeting: Bones,
1254       success: 
1255         loaded_successfully: se cargó correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos posibles.
1256         subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta"
1257       with_description: cola descripción
1258       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1259     lost_password: 
1260       subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de conseña"
1261     lost_password_html: 
1262       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1263       greeting: Bones,
1264       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org.
1265     lost_password_plain: 
1266       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1267       greeting: Bones,
1268       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1269     message_notification: 
1270       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1271       header: "%{from_user} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1272       hi: Bones %{to_user},
1273     note_comment_notification: 
1274       anonymous: Un usuariu anónimu
1275       closed: 
1276         commented_note: "%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1277         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta interesáu"
1278         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes"
1279         your_note: "%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1280       commented: 
1281         commented_note: "%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1282         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una nota na que ta interesáu"
1283         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de les sos notes"
1284         your_note: "%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1285       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1286       greeting: Bones,
1287       reopened: 
1288         commented_note: "%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1289         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu"
1290         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes"
1291         your_note: "%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1292     signup_confirm: 
1293       confirm: "Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu'esta solicitú ye daveres tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:"
1294       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1295       greeting: ¡Hola!
1296       subject: "[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap"
1297       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate nos primeros pasos.
1298   oauth: 
1299     oauthorize: 
1300       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1301       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1302       allow_to: "Permitir a l'aplicación cliente:"
1303       allow_write_api: camudar el mapa.
1304       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1305       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1306       allow_write_notes: camudar notes.
1307       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1308       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1309     revoke: 
1310       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1311   oauth_clients: 
1312     create: 
1313       flash: Se rexistró la información correutamente
1314     destroy: 
1315       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1316     edit: 
1317       submit: Editar
1318       title: Editar la to aplicación
1319     form: 
1320       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1321       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1322       allow_write_api: camudar el mapa.
1323       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1324       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1325       allow_write_notes: camudar notes.
1326       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1327       callback_url: URL de retornu
1328       name: Nome
1329       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1330       required: Requeríu
1331       support_url: URL d'encontu
1332       url: URL principal de l'aplicación
1333     index: 
1334       application: Nome d'aplicación
1335       issued_at: Emitíu el
1336       list_tokens: "Los tokens darréu s'emitieron a aplicaciones nel to nome:"
1337       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1338       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1339       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1340       register_new: Rexistra la to aplicación
1341       registered_apps: "Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:"
1342       revoke: ¡Desaniciar!
1343       title: Los mios detalles d'OAuth
1344     new: 
1345       submit: Rexistrar
1346       title: Rexistrar una aplicación nueva
1347     not_found: 
1348       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1349     show: 
1350       access_url: "URL del Token d'accesu:"
1351       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1352       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1353       allow_write_api: camudar el mapa.
1354       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1355       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1356       allow_write_notes: camudar notes.
1357       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1358       authorize_url: "URL d'autorización:"
1359       confirm: ¿Tas seguru?
1360       delete: Desaniciar cliente
1361       edit: Editar los detalles
1362       key: "Clave del consumidor:"
1363       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1364       secret: "Pregunta secreta del consumidor:"
1365       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1366       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1367       url: "URL del Token de Solicitú:"
1368     update: 
1369       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1370   redaction: 
1371     create: 
1372       flash: Se creó la redaición.
1373     destroy: 
1374       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
1375       flash: Redaición destruyía.
1376       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
1377     edit: 
1378       description: Descripción
1379       heading: Editar redaición
1380       submit: Guardar redaición
1381       title: Editar redaición
1382     index: 
1383       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
1384       heading: Llista de redaiciones
1385       title: Llista de redaiciones
1386     new: 
1387       description: Descripción
1388       heading: Escribir información de la redaición nueva
1389       submit: Crear redaición
1390       title: Crear una redaición nueva
1391     show: 
1392       confirm: ¿Tas seguru?
1393       description: "Descripción:"
1394       destroy: Desaniciar esta redaición
1395       edit: Editar esta redaición
1396       heading: Amosando la redaición «%{title}»
1397       title: Amosando redaición
1398       user: "Creador:"
1399     update: 
1400       flash: Cambios guardaos.
1401   site: 
1402     edit: 
1403       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1404       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1405       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1406       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que se necesiten pa esta carauterística.
1407       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1408       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1409       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu - visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pa más información
1410       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch 2, tienes de calcar en guardar).
1411       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch, tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar nel botón guardar si apaez esi botón).
1412       user_page_link: páxina d'usuariu
1413     index: 
1414       createnote: Amestar una nota
1415       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript desactiváu.
1416       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1417       license: 
1418         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1419       permalink: Enllaz permanente
1420       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu
1421       shortlink: Enllaz curtiu
1422     key: 
1423       table: 
1424         entry: 
1425           admin: Llende alministrativa
1426           allotments: Güertes recreatives
1427           apron: 
1428             - Aparcamientu d'aviones
1429             - terminal
1430           bridge: Borde prietu = ponte
1431           bridleway: Caleya
1432           brownfield: Terrén en derribu
1433           building: Edificiu destacáu
1434           byway: Camín
1435           cable: 
1436             - Teleféricu
1437             - telesilla
1438           cemetery: Cementeriu
1439           centre: Centru deportivu
1440           commercial: Área comercial
1441           common: 
1442             - Espaciu comunal
1443             - prau
1444           construction: Carreteres en construcción
1445           cycleway: Carril bici
1446           destination: Accesu pa destín
1447           farm: Casería
1448           footway: Camín peatonal
1449           forest: Área forestal
1450           golf: Campu de golf
1451           heathland: Berezal
1452           industrial: Área industrial
1453           lake: 
1454             - Llagu
1455             - banzáu
1456           military: Área militar
1457           motorway: Autopista
1458           park: Parque
1459           permissive: Accesu permisivu
1460           pitch: Campu deportivu
1461           primary: Carretera primaria
1462           private: Accesu priváu
1463           rail: Ferrocarril
1464           reserve: Reserva natural
1465           resident: Área residencial
1466           retail: Área de tiendes
1467           runway: 
1468             - Pista d'aeropuertu
1469             - cai de rodaxe
1470           school: 
1471             - Escuela
1472             - universidá
1473           secondary: Carretera secundaria
1474           station: Estación de tren
1475           subway: Metro
1476           summit: 
1477             - Cume
1478             - picu
1479           tourist: Atracción turística
1480           track: Pista
1481           tram: 
1482             - Ferrocarril llixeru
1483             - tranvía
1484           trunk: Carretera nacional
1485           tunnel: Borde de rayes = túnel
1486           unclassified: Carretera ensin clasificar
1487           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
1488           wood: Viesca
1489     markdown_help: 
1490       alt: Testu alternativu
1491       first: Primer elementu
1492       heading: Cabecera
1493       headings: Cabeceres
1494       image: Imaxe
1495       link: Enllaz
1496       ordered: Llista ordenada
1497       second: Segundu elementu
1498       subheading: Cabecera secundaria
1499       text: Testu
1500       title_html: Analizáu con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1501       unordered: Llista ensin ordenar
1502       url: URL
1503     richtext_area: 
1504       edit: Editar
1505       preview: Vista previa
1506     search: 
1507       search: Guetar
1508       search_help: "exemplos: 'Xixón', 'Cai Uría, Uviéu', 'CB2 5AQ', o 'oficines de correos cerca de Llanes' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más exemplos...</a>"
1509       submit_text: Dir
1510       where_am_i: ¿Ú toi?
1511       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1512     sidebar: 
1513       close: Zarrar
1514       search_results: Resultaos de la gueta
1515   time: 
1516     formats: 
1517       friendly: "%e de %B de %Y a les %H:%M"
1518   trace: 
1519     create: 
1520       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un corréu al completase.
1521       upload_trace: Xubir traza GPS
1522     delete: 
1523       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1524     edit: 
1525       description: "Descripción:"
1526       download: descargar
1527       edit: editar
1528       filename: "Nome del ficheru:"
1529       heading: Editando la traza %{name}
1530       map: mapa
1531       owner: "Propietariu:"
1532       points: "Puntos:"
1533       save_button: Guardar cambeos
1534       start_coord: "Coordenada d'aniciu:"
1535       tags: "Etiquetes:"
1536       tags_help: llendáu con comes
1537       title: Editando la traza %{name}
1538       uploaded_at: "Xubida:"
1539       visibility: "Visibilidá:"
1540       visibility_help: ¿qué ye esto?
1541     list: 
1542       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1543       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o deprendi más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página de la wiki</a>.
1544       public_traces: Traces GPS públiques
1545       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1546       tagged_with: " etiquetao con %{tags}"
1547       your_traces: Les tos traces GPS
1548     make_public: 
1549       made_public: Traza fecha pública
1550     offline: 
1551       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1552       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible anguaño.
1553     offline_warning: 
1554       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1555     trace: 
1556       ago: hai %{time_in_words_ago}
1557       by: por
1558       count_points: "%{count} puntos"
1559       edit: editar
1560       edit_map: Editar el Mapa
1561       identifiable: IDENTIFICABLE
1562       in: en
1563       map: mapa
1564       more: más
1565       pending: PENDIENTE
1566       private: PRIVÁU
1567       public: PÚBLICU
1568       trace_details: Amosar detalles de la traza
1569       trackable: RASTREABLE
1570       view_map: Ver el Mapa
1571     trace_form: 
1572       description: "Descripción:"
1573       help: Ayuda
1574       tags: "Etiquetes:"
1575       tags_help: llendáu con comes
1576       upload_button: Xubir
1577       upload_gpx: "Xubir un ficheru GPX:"
1578       visibility: "Visibilidá:"
1579       visibility_help: ¿qué ye esto?
1580     trace_header: 
1581       see_all_traces: Ver toles traces
1582       see_your_traces: Ver toles tos traces
1583       traces_waiting: "{PLURAL|one=Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.|Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.}}"
1584       upload_trace: Xubir una traza
1585     trace_optionals: 
1586       tags: Etiquetes
1587     trace_paging_nav: 
1588       newer: Traces más nueves
1589       older: Traces más antigües
1590       showing_page: Páxina %{page}
1591     view: 
1592       delete_track: Desaniciar esta traza
1593       description: "Descripción:"
1594       download: descargar
1595       edit: editar
1596       edit_track: Editar esta traza
1597       filename: "Nome del ficheru:"
1598       heading: Amosando la traza %{name}
1599       map: mapa
1600       none: Dengún
1601       owner: "Propietariu:"
1602       pending: PENDIENTE
1603       points: "Puntos:"
1604       start_coordinates: "Coordenada d'aniciu:"
1605       tags: "Etiquetes:"
1606       title: Amosando la traza %{name}
1607       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1608       uploaded: "Xubida:"
1609       visibility: "Visibilidá:"
1610     visibility: 
1611       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable, puntos axeitaos con marques d'hora)
1612       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1613       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1614       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques d'hora)
1615   user: 
1616     account: 
1617       contributor terms: 
1618         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1619         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen al Dominiu Públicu.
1620         heading: Términos de collaboración
1621         link text: ¿qué ye esto?
1622         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1623         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los nuevos términos de collaboración.
1624       current email address: "Direición de corréu electrónicu actual:"
1625       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1626       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
1627       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
1628       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición de corréu.
1629       gravatar: 
1630         gravatar: Usar Gravatar
1631         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1632         link text: ¿qué ye esto?
1633       home location: "Llugar d'orixe:"
1634       image: "Imaxe:"
1635       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1636       keep image: Mantener la imaxe actual
1637       latitude: "Llatitú:"
1638       longitude: "Llonxitú:"
1639       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
1640       my settings: Les mios preferencies
1641       new email address: "Nueva direición de corréu electrónicu:"
1642       new image: Amestar una imaxe
1643       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1644       openid: 
1645         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1646         link text: ¿qué ye esto?
1647         openid: "OpenID:"
1648       preferred editor: "Editor preferíu:"
1649       preferred languages: "Llingües preferíes:"
1650       profile description: "Descripción del perfil:"
1651       public editing: 
1652         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores son anónimes.
1653         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
1654         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
1655         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1656         enabled link text: ¿qué ye esto?
1657         heading: "Ediciones públiques:"
1658       public editing note: 
1659         heading: Edición pública
1660         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
1661       replace image: Sustituir la imaxe actual
1662       return to profile: Volver al perfil
1663       save changes button: Guardar los cambios
1664       title: Editar la cuenta
1665       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1666     confirm: 
1667       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1668       button: Confirmar
1669       heading: ¡Revisa el corréu!
1670       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1671       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete a editar los mapes.
1672       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to cuenta.
1673       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación, <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
1674       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1675     confirm_email: 
1676       button: Confirmar
1677       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1678       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1679       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar la to direición de corréu nueva.
1680       success: Direición de corréu electrónicu confirmada. ¡Gracies por rexistrate!
1681     confirm_resend: 
1682       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1683       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1684     filter: 
1685       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1686     go_public: 
1687       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa editar.
1688     list: 
1689       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1690       empty: Non s'atoparon usuarios que concasen
1691       heading: Usuarios
1692       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1693       showing: 
1694         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1695         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1696       summary: "%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}"
1697       summary_no_ip: "%{name} creáu el %{date}"
1698       title: Usuarios
1699     login: 
1700       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si quies discutilo.
1701       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi otru corréu de confirmación</a>.
1702       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1703       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1704       email or username: "Direición de corréu o nome d'usuariu:"
1705       heading: Entrar
1706       login_button: Entrar
1707       lost password link: ¿Perdisti la conseña?
1708       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1709       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1710       openid: "%{logo} OpenID:"
1711       openid invalid: Sentímoslo, la to OpenID paez que ta mal formada
1712       openid missing provider: Sentímoslo, nun pudimos ponenos en contautu col to sirvidor d'OpenID
1713       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1714       openid_providers: 
1715         aol: 
1716           alt: Coneutar con una OpenID d'AOL
1717           title: Coneutar con AOL
1718         google: 
1719           alt: Coneutar con una OpenID de Google
1720           title: Coneutar con Google
1721         myopenid: 
1722           alt: Coneutar con una OpenID de myOpenID
1723           title: Coneutar con myOpenID
1724         openid: 
1725           alt: Coneutar con una URL OpenID
1726           title: Coneutar con OpenID
1727         wordpress: 
1728           alt: Coneutar con una OpenID de Wordpress
1729           title: Coneutar con Wordpress
1730         yahoo: 
1731           alt: Coneutar con una OpenID de Yahoo
1732           title: Coneutar con Yahoo
1733       password: "Contraseña:"
1734       register now: Rexistrate agora
1735       remember: "Recordame:"
1736       title: Entrar
1737       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1738       with openid: "D'otra miente, usa la to OpenID pa coneutar:"
1739       with username: "¿Yá tienes cuenta n'OpenStreetMap? Por favor, entra col to nome d'usuariu y conseña:"
1740     logout: 
1741       heading: Colar d'OpenStreetMap
1742       logout_button: Salir
1743       title: Salir
1744     lost_password: 
1745       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1746       heading: ¿Escaecisti la conseña?
1747       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, t'unviaremos un enllaz que pues usar pa reaniciar la conseña.
1748       new password button: Reaniciar conseña
1749       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1750       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín pa que puedas reaniciala ceo.
1751       title: Conseña perdida
1752     make_friend: 
1753       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
1754       button: Amestar como amigu
1755       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
1756       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
1757       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
1758     new: 
1759       about: 
1760         header: Llibre y editable
1761         html: "<p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones\ncomo tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>\n<p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>"
1762       confirm email address: "Confirmar direición de corréu:"
1763       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1764       contact_webmaster: Ponte en contautu col <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína que podamos.
1765       continue: Date d'alta
1766       display name: "Nome a amosar:"
1767       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo más sero nes preferencies.
1768       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1769       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos de collaboración</a>.
1770       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por ti automáticamente.
1771       not displayed publicly: Nun s'amuesa en público (ver la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos na wiki, qu'incluye una seición sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a>)
1772       openid: "%{logo} OpenID:"
1773       openid association: "<p>La to OpenID nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap entá.</p>\n<ul>\n  <li>Si yes nuevu n'OpenStreetMap, por favor crea una cuenta nueva col formulariu darréu.</li>\n  <li>\n    Si yá tienes una cuenta, pues entrar nella col to nome\n    d'usuariu y conseña, y entós asociar la cuenta cola OpenID\n    nes preferencies d'usuariu.\n  </li>\n</ul>"
1774       openid no password: Con OpenID nun fai falta una conseña, pero delles ferramientes estra o sirvidores entá puen necesitala.
1775       password: "Contraseña:"
1776       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1777       terms declined: Sentimos que decidieres nun aceutar les Condiciones de Collaboración. Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1778       title: Date d'alta
1779       use openid: Como alternativa, usa %{logo} OpenID pa coneutar
1780     no_such_user: 
1781       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1782       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1783       title: Nun esiste l'usuariu
1784     popup: 
1785       friend: Amigu
1786       nearby mapper: Mapeador próximu
1787       your location: El to allugamientu
1788     remove_friend: 
1789       button: Desaniciar como amigu
1790       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
1791       not_a_friend: "%{name} nun ye un de los tos amigos."
1792       success: "%{name} se desanició de los tos amigos."
1793     reset_password: 
1794       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1795       flash changed: Se camudó la to conseña
1796       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1797       heading: Reaniciar la conseña de %{user}
1798       password: "Contraseña:"
1799       reset: Reaniciar contraseña
1800       title: Reaniciar conseña
1801     set_home: 
1802       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
1803     suspended: 
1804       body: "<p>\n  Perdona, pero la to cuenta se suspendió automáticamente por aciu\n  d'actividá sospechosa.\n</p>\n<p>\n  Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues ponete en\n  contautu col %{webmaster} si quies discutir esto.\n</p>"
1805       heading: Cuenta suspendida
1806       title: Cuenta suspendida
1807       webmaster: webmaster
1808     terms: 
1809       agree: Aceutar
1810       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones pasen a ser Dominiu Públicu
1811       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1812       decline: Refugar
1813       guidance: "Información p'ayudar a entender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resume</a> y delles <a href=\"%{translations}\">traducciones non oficiales</a>"
1814       heading: Condiciones de collaboración
1815       legale_names: 
1816         france: Francia
1817         italy: Italia
1818         rest_of_world: Restu del mundu
1819       legale_select: "Seleiciona el to país de residencia:"
1820       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes y futures.
1821       title: Condiciones de collaboración
1822       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves Condiciones de Collaboración pa siguir.
1823     view: 
1824       activate_user: activar esti usuariu
1825       add as friend: Amestar como amigu
1826       ago: (hai %{time_in_words_ago})
1827       block_history: bloqueos recibíos
1828       blocks by me: Bloqueos puestos
1829       blocks on me: Bloqueos recibíos
1830       comments: Comentarios
1831       confirm: Confirmar
1832       confirm_user: confirmar esti usuariu
1833       create_block: bloquiar esti usuariu
1834       created from: "Creáu dende:"
1835       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
1836       ct declined: Refugada
1837       ct status: "Términos de collaboración:"
1838       ct undecided: Indecisu
1839       deactivate_user: desactivar esti usuariu
1840       delete_user: desaniciar esti usuariu
1841       description: Descripción
1842       diary: Diariu
1843       edits: Ediciones
1844       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1845       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
1846       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
1847       hide_user: anubrir esti usuariu
1848       if set location: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link} pa ver los usuarios cercanos.
1849       km away: a %{count}km de distancia
1850       latest edit: "Cabera edición %{ago}:"
1851       m away: a %{count}m de distancia
1852       mapper since: "Mapeador dende:"
1853       moderator_history: bloqueos puestos
1854       my comments: Los mios comentarios
1855       my diary: El mio diariu
1856       my edits: Les mios ediciones
1857       my notes: Les mios notes
1858       my profile: El mio perfil
1859       my settings: Les mios preferencies
1860       my traces: Les mios traces
1861       nearby users: Otros usuarios próximos
1862       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
1863       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
1864       new diary entry: nueva entrada del diariu
1865       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
1866       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
1867       notes: Notes de mapa
1868       oauth settings: configuración OAuth
1869       remove as friend: Desaniciar como amigu
1870       role: 
1871         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1872         grant: 
1873           administrator: Dar accesu d'alministrador
1874           moderator: Dar accesu de moderador
1875         moderator: Esti usuariu ye moderador
1876         revoke: 
1877           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1878           moderator: Quitar accesu de moderador
1879       send message: Unviar mensaxe
1880       settings_link_text: preferencies
1881       spam score: "Puntuación de corréu puxarra:"
1882       status: "Estáu:"
1883       traces: Traces
1884       unhide_user: amosar esti usuariu
1885       user location: Allugamientu del usuariu
1886       your friends: Los tos amigos
1887   user_block: 
1888     blocks_by: 
1889       empty: "%{name} entá nun fexo bloqueos."
1890       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
1891       title: Bloqueos fechos por %{name}
1892     blocks_on: 
1893       empty: "%{name} entá nun foi bloquiáu."
1894       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
1895       title: Bloqueos fechos a %{name}
1896     create: 
1897       flash: Se creó un bloquéu a %{name}
1898       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu, y da-y un tiempu razonable pa responder.
1899       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes de bloquialu.
1900     edit: 
1901       back: Ver tolos bloqueos
1902       heading: Editando el bloquéu de %{name}
1903       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
1904       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1905       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1906       show: Ver esti bloquéu
1907       submit: Anovar el bloquéu
1908       title: Editando el bloquéu de %{name}
1909     filter: 
1910       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar.
1911       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes na llista estenderexable.
1912     helper: 
1913       time_future: Fina en %{time}.
1914       time_past: Finó hai %{time}.
1915       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1916     index: 
1917       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1918       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1919       title: Bloqueos d'usuariu
1920     model: 
1921       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1922       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1923     new: 
1924       back: Ver tolos bloqueos
1925       heading: Creando un bloquéu a %{name}
1926       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
1927       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1928       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y recordando que'l mensaxe se verá públicamente. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1929       submit: Crear un bloquéu
1930       title: Creando un bloquéu a %{name}
1931       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
1932       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
1933     not_found: 
1934       back: Tornar al índiz
1935       sorry: Lo siento, nun se pudo atopar el bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1936     partial: 
1937       confirm: ¿Tas seguru?
1938       creator_name: Creador
1939       display_name: Usuariu bloquiáu
1940       edit: Editar
1941       next: Siguiente »
1942       not_revoked: (non desaniciáu)
1943       previous: « Anterior
1944       reason: Motivu del bloquéu
1945       revoke: ¡Desaniciar!
1946       revoker_name: Desaniciáu por
1947       show: Amosar
1948       showing_page: Páxina %{page}
1949       status: Estáu
1950     period: 
1951       one: 1 hora
1952       other: "%{count} hores"
1953     revoke: 
1954       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
1955       flash: Esti bloquéu se desanició.
1956       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
1957       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun se pue desaniciar agora.
1958       revoke: ¡Desaniciar!
1959       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
1960       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
1961     show: 
1962       back: Ver tolos bloqueos
1963       confirm: ¿Tas seguru?
1964       edit: Editar
1965       heading: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1966       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
1967       reason: "Motivu del bloquéu:"
1968       revoke: ¡Desaniciar!
1969       revoker: "Desaniciador:"
1970       show: Amosar
1971       status: Estáu
1972       time_future: Fina en %{time}
1973       time_past: Finó hai %{time}
1974       title: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1975     update: 
1976       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu.
1977       success: Bloquéu anováu.
1978   user_role: 
1979     filter: 
1980       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1981       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1982       not_a_role: La cadena "%{role}" nun ye un rol válidu.
1983       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles, y nun yes alministrador.
1984     grant: 
1985       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1986       confirm: Confirmar
1987       fail: Nun pues da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1988       heading: Confirmar dar rol
1989       title: Confirmar dar rol
1990     revoke: 
1991       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1992       confirm: Confirmar
1993       fail: Nun pues quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1994       heading: Confirmar quitar rol
1995       title: Confirmar quitar rol
1996   welcome_page: 
1997     add_a_note: 
1998       paragraph_1_html: "Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,\nye fácil amestar una nota."
1999       paragraph_2_html: "Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:\n<span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover\nabasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán."
2000       title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
2001     basic_terms: 
2002       editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue usar pa editar el mapa.
2003       node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante o un árbol.
2004       paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres importantes que puen ser afayadices.
2005       tag_html: "Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l\nd'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera."
2006       title: Términos básicos pa facer mapes
2007       way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera, regueru, llagu o edificiu.
2008     introduction_html: "Bienveníu a OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora\nqu'anició sesión, yá ta preparáu editar mapes. Esta ye una guía rápida\nde les coses más importantes que necesita saber."
2009     questions: 
2010       paragraph_1_html: "¿Necesita ayuda col mapa, o nun tien claro cómo usar OpenStreetMap? Alcuentre respuestes\nen <a href='http://help.openstreetmap.org/'>el sitiu web d'ayuda</a>."
2011       title: ¿Tien alguna entruga?
2012     start_mapping: Principiar col mapéu
2013     title: ¡Bienveníu!
2014     whats_on_the_map: 
2015       off_html: "Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tien\nun permisu especial, nun copie de mapes en llinia o en papel."
2016       on_html: "OpenStreetMap ye un llugar pa facer mapes de coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -\nincluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Pue poner nel mapa\ncualquier carauterística del mundu real que-y interese."
2017       title: Qué hai nel Mapa