1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
15 # Author: EtienneChove
18 # Author: Freak2fast4u
27 # Author: Jean-Frédéric
46 # Author: Phoenamandre
64 friendly: '%e %B %Y à %-H h %-M'
67 acl: Liste de contrôle d’accès
68 changeset: Groupe de modifications
69 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
71 diary_comment: Commentaire du journal
72 diary_entry: Entrée du journal
77 node_tag: Attribut du nœud
78 notifier: Notificateur
80 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
81 old_relation: Ancienne relation
82 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
83 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
84 old_way: Ancien chemin
85 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
86 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
88 relation_member: Membre de la relation
89 relation_tag: Attribut de la relation
92 tracepoint: Point de la trace
93 tracetag: Attribut de la trace
95 user_preference: Préférences de l’utilisateur
96 user_token: Jeton de l’utilisateur
98 way_node: Nœud du chemin
99 way_tag: Attribut du chemin
120 description: Description
125 recipient: Destinataire
129 display_name: Pseudonyme
130 description: Description
132 pass_crypt: Mot de passe
134 with_name_html: '%{name} (%{id})'
136 default: Par défaut (actuellement %{name})
139 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
142 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
145 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
147 name: Éditeur externe
148 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
152 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
153 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
154 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
155 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
156 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
157 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
159 in_changeset: Groupe de modifications
161 no_comment: (aucun commentaire)
162 part_of: Appartient à
163 download_xml: Télécharger en XML
164 view_history: Afficher l’historique
165 view_details: Afficher les détails
166 location: 'Emplacement :'
168 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
170 node: Nœuds (%{count})
171 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
172 way: Chemins (%{count})
173 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
174 relation: Relations (%{count})
175 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
176 comment: Commentaires (%{count})
177 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
179 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
180 changesetxml: XML du groupe de modifications
181 osmchangexml: XML osmChange
183 title: Groupe de modifications %{id}
184 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
185 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
186 discussion: Discussion
188 title: 'Nœud : %{name}'
189 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
191 title: 'Chemin : %{name}'
192 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
195 one: partie du chemin %{related_ways}
196 other: partie des chemins %{related_ways}
198 title: 'Relation : %{name}'
199 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
202 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
208 entry: Relation %{relation_name}
209 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
211 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
216 changeset: groupe de modifications
219 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
220 de temps à être récupérées.
225 changeset: groupe de modifications
228 redaction: Masquage %{id}
229 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
230 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
236 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
237 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
239 load_data: Charger les données
240 loading: Chargement...
244 key: La description de l’attribut <code>%{key}</code> sur le wiki
245 tag: La description de l’attribut <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
246 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
247 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
248 telephone_link: Appeler %{phone_number}
250 title: 'Note : %{id}'
251 new_note: Nouvelle note
252 description: Description
253 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
254 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
255 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
256 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
257 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
259 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
260 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
262 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
263 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
264 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
265 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
266 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
268 title: Requête sur les objets
269 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
270 nearby: Objets à proximité
271 enclosing: Objets englobants
273 changeset_paging_nav:
274 showing_page: Page %{page}
276 previous: « Précédent
279 no_edits: (aucune modification)
280 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
283 saved_at: Enregistré le
288 title: Groupes de modifications
289 title_user: Groupes de modifications par %{user}
290 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
291 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
292 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
293 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
294 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
295 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
296 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
297 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
298 load_more: Charger plus
300 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
301 met trop de temps pour être chargée.
303 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
304 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
306 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
308 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
309 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
310 full: Discussion complète
313 title: Nouvelle entrée du journal
314 publish_button: Publier
316 title: Journaux des utilisateurs
317 title_friends: Journaux des amis
318 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
319 user_title: Journal de %{user}
320 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
321 new: Nouvelle entrée du journal
322 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans votre journal utilisateur
323 no_entries: Aucun article de journal
324 recent_entries: Articles récents du journal
325 older_entries: Entrées plus anciennes
326 newer_entries: Entrées plus récentes
328 title: Modifier l’entrée du journal
333 latitude: 'Latitude :'
334 longitude: 'Longitude :'
335 use_map_link: utiliser la carte
336 save_button: Enregistrer
337 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
339 title: Journal de %{user} | %{title}
340 user_title: Journal de %{user}
341 leave_a_comment: Laisser un commentaire
342 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
344 save_button: Enregistrer
346 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
347 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
348 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec
349 l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que
352 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
353 comment_link: Commenter cette entrée
354 reply_link: Répondre à cet article
356 zero: Aucun commentaire
357 one: '%{count} commentaire'
358 other: '%{count} commentaires'
359 edit_link: Modifier cette entrée
360 hide_link: Masquer cette entrée
363 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
364 hide_link: Masquer ce commentaire
372 title: Articles du journal OpenStreetMap de %{user}
373 description: Articles récents du journal OpenStreetMap de %{user}
375 title: Articles de journaux OpenStreetMap en %{language_name}
376 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
379 title: Articles des journaux OpenStreetMap
380 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs OpenStreetMap
382 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
387 newer_comments: Commentaires plus récents
388 older_comments: Commentaires plus anciens
392 area_to_export: Zone à exporter
393 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
394 format_to_export: Format d’export
395 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
396 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
397 embeddable_html: HTML incorporable.
399 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
400 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
402 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
403 des sources listées ci-dessous :'
404 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
405 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
406 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
409 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
413 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
414 de données OpenStreetMap
416 title: Téléchargements de Geofabrik
417 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
418 pays et des villes sélectionnées
420 title: Extractions de Metro
421 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
423 title: Autres sources
424 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
429 image_size: Taille de l’image
431 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
435 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
436 export_button: Exporter
440 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
441 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
442 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
444 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
445 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
447 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
448 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
450 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
451 search_osm_nominatim:
454 cable_car: Téléphérique
455 chair_lift: Télésiège
458 station: Gare de télécabine
461 apron: Aire de stationnement
465 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
468 animal_shelter: Refuge pour animaux
469 arts_centre: Centre artistique
470 atm: Distributeur automatique de billets
475 bicycle_parking: Parking à vélos
476 bicycle_rental: Location de vélos
477 biergarten: Brasserie en plein air
478 boat_rental: Location de bateaux
480 bureau_de_change: Bureau de change
481 bus_station: Arrêt de bus
483 car_rental: Location de voiture
484 car_sharing: Covoiturage
485 car_wash: Lavage de voiture
487 charging_station: Station de recharge
488 childcare: Garde d’enfants
492 college: Établissement d’enseignement supérieur
493 community_centre: Salle polyvalente
494 courthouse: Palais de justice
495 crematorium: Crématorium
499 drinking_water: Eau potable
500 driving_school: École de conduite
502 emergency_phone: Borne d’appel d’urgence
503 fast_food: Restauration rapide
504 ferry_terminal: Terminal de ferry
505 fire_hydrant: Bouche d’incendie
506 fire_station: Caserne des pompiers
507 food_court: Aire de restauration
510 gambling: Jeu d’argent
511 grave_yard: Cimetière
512 gym: Fitness / gymnastique
513 health_centre: Centre de santé / dispensaire
515 hunting_stand: Stand de tir
517 kindergarten: Jardin d’enfant
518 library: Bibliothèque
520 marketplace: Place de marché
522 motorcycle_parking: Parking à motos
523 nightclub: Boîte de nuit
525 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
528 parking_entrance: Entrée d’un parking
530 place_of_worship: Lieu de culte
532 post_box: Boîte aux lettres
533 post_office: Bureau de poste
534 preschool: Préscolaire
537 public_building: Bâtiment public
538 reception_area: Zone de livraison
539 recycling: Point de recyclage
540 restaurant: Restaurant
541 retirement_home: Maison de retraite
547 social_centre: Centre social
548 social_club: Club social
549 social_facility: Service social
551 swimming_pool: Piscine
553 telephone: Téléphone public
556 townhall: Hôtel de ville / mairie
557 university: Université
558 vending_machine: Distributeur automatique
559 veterinary: Chirurgie vétérinaire
560 village_hall: Salle municipale
561 waste_basket: Poubelle
562 waste_disposal: Élimination des déchets
563 youth_centre: Centre pour la jeunesse
565 administrative: Limite administrative
566 census: Frontière statistique
567 national_park: Parc national
568 protected_area: Zone protégée
571 suspension: Pont suspendu
579 carpenter: Charpentier
580 electrician: Électricien
583 photographer: Photographe
585 shoemaker: Cordonnier
587 "yes": Boutique d’artisanat
589 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
590 defibrillator: Défibrillateur
591 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
592 phone: Borne d’appel d’urgence
594 abandoned: Autoroute abandonnée
595 bridleway: Chemin pour cavaliers
596 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
597 bus_stop: Arrêt de bus
598 construction: Autoroute en construction
599 cycleway: Piste cyclable
601 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
602 footway: Chemin piéton
604 living_street: Rue en zone de rencontre
605 milestone: Borne kilométrique
607 motorway_junction: Jonction d’autoroute
608 motorway_link: Voie autoroutière
610 pedestrian: Chemin piéton
612 primary: Route principale
613 primary_link: Route principale
614 proposed: Projet de route
616 residential: Rue résidentielle
617 rest_area: Aire de repos
619 secondary: Route secondaire
620 secondary_link: Route secondaire
621 service: Voie de service
622 services: Services autoroutiers
623 speed_camera: Radar de vitesse
625 street_lamp: Lampadaire
626 tertiary: Route tertiaire
627 tertiary_link: Route tertiaire
629 traffic_signals: Feux de circulation
632 trunk_link: Voie express
633 unclassified: Route mineure
634 unsurfaced: Route non revêtue
637 archaeological_site: Site archéologique
638 battlefield: Champ de bataille
639 boundary_stone: Borne frontière
640 building: Bâtiment historique
644 city_gate: Porte de la ville
647 heritage: Site du patrimoine
654 roman_road: Voie romaine
659 wayside_cross: Calvaire
660 wayside_shrine: Oratoire
663 "yes": Intersection / carrefour
665 allotments: Jardins familiaux
667 brownfield: Friche industrielle
669 commercial: Zone tertiaire
670 conservation: Zone préservée
671 construction: Construction
673 farmland: Terres agricoles
674 farmyard: Corps de ferme
678 greenfield: Terrain vierge
679 industrial: Zone industrielle
681 meadow: Prairie / bocage
682 military: Zone militaire
687 recreation_ground: Aire de jeux
689 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
690 residential: Zone résidentielle
691 retail: Zone commerciale
693 village_green: Espace vert public
695 "yes": Utilisation des terres
697 beach_resort: Station balnéaire
698 bird_hide: Observatoire ornithologique
700 common: Terrains communaux
701 dog_park: Parc à chiens
702 fishing: Zone de pêche
703 fitness_centre: Centre de fitness
704 fitness_station: Atelier de parcours de santé
706 golf_course: Terrain de golf
707 horse_riding: Équitation
709 marina: Port de plaisance
710 miniature_golf: Golf miniature
711 nature_reserve: Réserve naturelle
713 pitch: Terrain de sport
714 playground: Aire de jeux
715 recreation_ground: Terrain de jeux
718 slipway: Cale de lancement
719 sports_centre: Centre sportif
721 swimming_pool: Piscine
722 track: Piste de course
723 water_park: Parc aquatique
730 "yes": Créé par l’homme
732 airfield: Terrain d’aviation militaire
736 "yes": Col de montagne
741 cave_entrance: Entrée de grotte
777 accountant: Comptable
778 administrative: Administration
779 architect: Architecte
781 employment_agency: Agence pour l’emploi
782 estate_agent: Agent immobilier
783 government: Administration publique
784 insurance: Agence d’assurance
786 ngo: Agence d’une ONG
787 telecommunication: Agence de télécommunication
788 travel_agent: Agence de voyage
791 allotments: Jardins familiaux
803 isolated_dwelling: Habitation isolée
806 municipality: Municipalité
807 neighbourhood: Quartier
808 postcode: Code postal
811 state: État / province
812 subdivision: Subdivision
815 unincorporated_area: Territoire non organisé
819 abandoned: Voie ferrée abandonnée
820 construction: Voie ferrée en construction
821 disused: Voie ferrée désaffectée
822 disused_station: Gare ferroviaire désaffectée
823 funicular: Funiculaire
825 historic_station: Gare ferroviaire historique
826 junction: Jonction ferroviaire
827 level_crossing: Passage à niveau
828 light_rail: Voie ferrée légère
829 miniature: Voie ferrée miniature
831 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
832 platform: Plateforme ferroviaire
833 preserved: Voie ferrée conservée
834 proposed: Voie ferrée en projet
835 spur: Embranchement ferroviaire
836 station: Gare ferroviaire
837 stop: Arrêt de chemin de fer
838 subway: Station de métro
839 subway_entrance: Bouche de métro
842 tram_stop: Arrêt de tram
844 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
848 beauty: Magasin de produits de beauté
849 beverages: Magasin de boissons
850 bicycle: Magasin de vélos
854 car: Concession automobile
855 car_parts: Pièces d’automobile
856 car_repair: Garage de réparation automobile
857 carpet: Magasin de tapis
858 charity: Boutique humanitaire
860 clothes: Boutique de vêtements
861 computer: Boutique informatique
862 confectionery: Confiserie
863 convenience: Épicerie
864 copyshop: Boutique de photocopies
865 cosmetics: Boutique de cosmétiques
867 department_store: Grand magasin
868 discount: Magasin discount
869 doityourself: Magasin de bricolage
870 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
871 electronics: Boutique de produits électroniques
872 estate_agent: Agent immobilier
873 farm: Magasin de produits agricoles
874 fashion: Boutique de mode
877 food: Magasin d’alimentation
878 funeral_directors: Pompes funèbres
879 furniture: Magasin de meubles
881 garden_centre: Jardinerie
882 general: Magasin généraliste
883 gift: Boutique de cadeaux
884 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
886 hairdresser: Coiffeur
887 hardware: Quincaillerie
892 laundry: Blanchisserie
893 mall: Galerie marchande
895 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
896 motorcycle: Magasin de motos
897 music: Boutique de musique / disquaire
898 newsagent: Marchand de journaux
900 organic: Magasin d’alimentation bio
901 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
904 photo: Boutique de photographie
905 salon: Salon de beauté
906 second_hand: Boutique de produits d’occasion
907 shoes: Magasin de chaussures
908 shopping_centre: Centre commercial
909 sports: Magasin de d’articles de sport
910 stationery: Papeterie
911 supermarket: Supermarché
913 toys: Magasin de jouets
914 travel_agency: Agence de voyage
915 video: Magasin de vidéos
916 wine: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
920 apartment: Appartement
922 attraction: Attraction
923 bed_and_breakfast: Gîte
926 caravan_site: Site pour caravanes
929 guest_house: Maison d'hôte
932 information: Informations
935 picnic_site: Aire de pique-nique
936 theme_park: Parc à thème
937 viewpoint: Point de vue
943 artificial: Cours d’eau artificiel
944 boatyard: Chantier naval
947 derelict_canal: Canal d’évacuation
952 lock_gate: Porte d’écluse
958 waterfall: Chute d’eau
962 level2: Frontière de pays
963 level4: Limite d’État, province ou région
964 level5: Limite de région
965 level6: Limite de département
966 level8: Limite communale
967 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
968 level10: Limite de quartier
971 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
973 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
979 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
980 more_results: Plus de résultats
983 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
984 home: Aller à votre domicile
985 logout: Se déconnecter
987 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
989 start_mapping: Commencer à cartographier
990 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
995 export_data: Exporter les données
996 gps_traces: Traces GPS
997 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
998 user_diaries: Journaux des utilisateurs
999 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1000 edit_with: Modifier avec %{editor}
1001 tag_line: La carte wiki libre du monde
1002 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1003 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1004 et libre d’utilisation sous licence libre.
1005 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1006 partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}
1007 et d’autres %{partners}.
1008 partners_ucl: le Centre VR de l’UCL
1009 partners_ic: le Collège impérial de Londres
1010 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1011 partners_partners: partenaires
1012 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1013 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1014 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1015 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1016 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1017 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1020 copyright: Droits d’auteur
1021 community: Communauté
1022 community_blogs: Blogues de la communauté
1023 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1024 foundation: La Fondation
1025 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1027 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1029 learn_more: En savoir plus
1033 title: À propos de cette traduction
1034 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1035 la version anglaise prévaudra
1036 english_link: l’original en anglais
1038 title: À propos de cette page
1039 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1040 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1041 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1042 native_link: traduction française
1043 mapping_link: commencer à contribuer
1045 title_html: Droits d’auteur et licence
1047 OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1048 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1049 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1050 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1051 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1052 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1053 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1054 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1055 sont disponibles sous la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1056 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1057 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1058 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs
1061 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1062 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1063 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1065 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1067 attribution_example:
1068 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1069 title: Exemple d’attribution
1070 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1072 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1073 href="http://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1074 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1076 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas nous même fournir une API gratuite et en libre accès pour les développeurs tiers.
1077 Veuillez vous référer à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politique d’utilisation de l’API</a>, à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politique d’utilisation des tuiles</a>, et à la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1078 contributors_title_html: Nos contributeurs
1079 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1080 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1081 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1082 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1083 la <a href="http://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence <a
1084 href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1085 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1086 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1087 BY AT avec amendements</a>).'
1088 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1089 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada), <em>CanVec</em>
1090 (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division
1091 Géographie, Statistiques du Canada).'
1092 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de la
1093 Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire de Finlande
1094 et d’autres ensembles de données, sous <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1096 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1097 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1098 générale des impôts</em>).'
1099 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1100 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>).'
1101 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1102 provenant du <em>Land Information New Zealand</em>. Copyright de la Couronne
1104 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de l’<a
1105 href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1106 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1107 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1108 contributors_za_html: |-
1109 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1110 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1111 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues
1112 de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de la base de
1113 données de la Couronne.'
1114 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les autres
1115 sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez la page
1116 des <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1117 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1118 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1119 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni
1120 qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1121 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1122 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1123 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1124 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1125 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
1126 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base
1127 de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur, veuillez
1128 vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1129 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1130 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1131 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1132 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo loupe et State of the Map sont des
1133 marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions
1134 à propos de l’utilisation de ces marques, merci de prendre contact avec le
1135 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1139 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1140 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1141 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1144 title: Ce qu’il y a sur la carte
1145 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois <em>réels
1146 et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes et d’autres
1147 détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel élément du
1148 monde réel qui vous intéresse.
1149 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1150 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1151 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1152 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis une
1153 carte papier ou en ligne.
1155 title: Terminologie de base pour la cartographie
1156 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1157 qui vous seront utiles.
1158 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous
1159 permet de modifier la carte.
1160 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1161 restaurant ou un arbre isolé.
1162 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1163 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1164 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1165 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1166 de vitesse d’une route.
1169 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1170 de tous les participants une collaboration et une communication avec la communauté.
1171 Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la main, veuillez
1172 lire et suivre les directives sur <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1173 importations</a> et <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1174 modifications automatiques</a>.
1176 title: Des questions ?
1177 paragraph_1_html: |-
1178 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1179 <a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>.
1180 start_mapping: Commencer à cartographier
1182 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1183 paragraph_1_html: |-
1184 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1185 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1186 paragraph_2_html: |-
1187 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1188 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1190 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1192 title: Comment aider
1194 title: Rejoindre la communauté
1195 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de carte,
1196 par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur moyen de
1197 faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter ou réparer
1198 les données vous-même.
1200 instructions_html: |-
1201 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1202 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1204 title: Autres préoccupations
1205 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1206 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1207 des droits d’auteur</a> pour des informations légales ou contacter le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe
1208 de travail OSMF</a> approprié.
1210 title: Obtenir de l’aide
1211 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1212 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1213 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1216 title: Bienvenue à OSM
1217 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1219 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1220 title: Guide du débutant
1221 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1223 url: https://help.openstreetmap.org/
1224 title: help.openstreetmap.org
1225 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1228 title: Listes de diffusion
1229 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur un
1230 large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1233 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une interface
1234 sous forme de tableau d’affichage.
1237 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes et
1238 sur de nombreux sujets.
1241 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation à
1242 OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1244 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1245 title: wiki.openstreetmap.org
1246 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1249 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1250 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1251 web, applications mobiles et appareils'
1252 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1253 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1254 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1255 local_knowledge_title: Connaissance locale
1256 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1257 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1258 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et à
1260 community_driven_title: Conduit par la communauté
1261 community_driven_html: |-
1262 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du GIS, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et bien d’autres.
1263 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez les <a href='%{diary_path}'>annuaires d’utilisateurs</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>les blogues communautaires</a> et le site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondation OSM</a>.
1264 open_data_title: Données libres
1265 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>open data</i> : vous êtes libre de l’utiliser
1266 pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
1267 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
1268 pouvez distribuez le résultat seulement suivant la même licence. Consultez la
1269 page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits d’auteur et licence</a> pour
1271 legal_title: Juridique
1272 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1273 exploités par la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1274 (OSMF) \nau nom de la communauté.<br /> \nVeuillez <a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1275 l’OSMF</a> \nsi vous avez des questions ou problèmes concernant les licences,
1276 les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques."
1277 partners_title: Partenaires
1279 diary_comment_notification:
1280 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a posté un commentaire sur un article de votre
1282 hi: Bonjour %{to_user},
1283 header: '%{from_user} a posté un commentaire sur un article récent de votre
1284 journal OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1285 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1286 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1287 message_notification:
1288 hi: Bonjour %{to_user},
1289 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1291 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1292 répondre à %{replyurl}
1293 friend_notification:
1294 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1295 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1296 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1297 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1300 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1301 with_description: avec la description
1302 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1303 and_no_tags: et sans mot-clé.
1305 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1306 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1307 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1309 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1311 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1312 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1315 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1317 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1318 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1319 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1320 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1321 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1322 supplémentaires pour bien démarrer.
1324 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1325 email_confirm_plain:
1327 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1328 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1329 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1330 pour confirmer cette modification.
1333 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1334 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1335 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1336 pour confirmer cette modification.
1338 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1339 lost_password_plain:
1341 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1342 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1343 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1344 pour réinitialiser votre mot de passe.
1347 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1348 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1349 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1350 pour réinitialiser votre mot de passe.
1351 note_comment_notification:
1352 anonymous: Un utilisateur anonyme
1355 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1356 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1357 vous vous intéressez'
1358 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1360 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1361 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1363 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1364 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1365 vous vous intéressez'
1366 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1367 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1368 La note est proche de %{place}.'
1370 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1371 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1372 vous vous intéressez'
1373 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1374 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1375 La note se trouve près de %{place}.'
1376 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1377 changeset_comment_notification:
1380 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1382 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1383 auquel vous vous intéressez'
1384 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1385 de changement créé le %{time}'
1386 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1387 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1389 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1390 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1391 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1394 title: Boîte de réception
1395 my_inbox: Ma boîte de réception
1396 outbox: boîte d’envoi
1397 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1399 one: '%{count} nouveau message'
1400 other: '%{count} nouveaux messages'
1402 one: '%{count} ancien message'
1403 other: '%{count} anciens messages'
1407 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1408 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1409 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1411 unread_button: Marquer comme non lu
1412 read_button: Marquer comme lu
1413 reply_button: Répondre
1414 delete_button: Supprimer
1416 title: Envoyer un message
1417 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1420 send_button: Envoyer
1421 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1422 message_sent: Message envoyé
1423 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1424 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1426 title: Message introuvable
1427 heading: Message introuvable
1428 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1430 title: Boîte d’envoi
1431 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1432 inbox: boîte de réception
1433 outbox: boîte d’envoi
1435 one: Vous avez %{count} message envoyé
1436 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1440 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1441 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1442 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1444 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1445 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1446 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1448 title: Lire le message
1452 reply_button: Répondre
1453 unread_button: Marque comme non lu
1456 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1457 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1458 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1459 sent_message_summary:
1460 delete_button: Supprimer
1462 as_read: Message marqué comme lu
1463 as_unread: Message marqué comme non-lu
1465 deleted: Message supprimé
1468 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1469 ou bien vous l’avez désactivé.
1470 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1471 permalink: Lien permanent
1472 shortlink: Lien court
1473 createnote: Ajouter une note
1475 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1477 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1478 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1481 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1482 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1483 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1484 publiques à partir de votre %{user_page}.
1485 user_page_link: page utilisateur
1486 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1487 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1488 l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1489 Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1490 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1491 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1492 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1493 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1495 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1496 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1497 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1498 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1499 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1500 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1501 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1503 search_results: Résultats de la recherche
1507 get_directions: Obtenir les directions
1508 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1511 where_am_i: Où suis-je ?
1512 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1518 main_road: Route principale
1520 primary: Route principale
1521 secondary: Route secondaire
1522 unclassified: Route non classifiée
1524 bridleway: Sentier équestre
1525 cycleway: Voie cyclable
1526 footway: Voie piétonne
1527 rail: Voie de chemin de fer
1528 subway: Ligne de métro
1530 - Voie ferrée légère
1537 - piste de circulation d’un aéroport
1539 - Stationnement d’avions
1541 admin: Limite administrative
1544 golf: Parcours de golf
1546 resident: Zone résidentielle
1550 retail: Zone de commerce
1551 industrial: Zone industrielle
1552 commercial: Zone tertiaire
1558 brownfield: Zone de démolition
1560 allotments: Jardins familiaux
1561 pitch: Terrain de sport
1562 centre: Centre sportif
1563 reserve: Réserve naturelle
1564 military: Zone militaire
1568 building: Bâtiment important
1569 station: Gare ferroviaire
1573 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1574 bridge: Bord noir = pont
1575 private: Accès privé
1576 destination: Réservé aux riverains
1577 construction: Routes en construction
1582 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1585 subheading: Sous-titre
1586 unordered: Liste non ordonnée
1587 ordered: Liste ordonnée
1588 first: Premier élément
1589 second: Deuxième élément
1593 alt: Texte alternatif
1597 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1598 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1599 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1601 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1602 points ordonnés avec les dates)
1604 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1605 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1606 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demie heure et
1607 un courriel vous sera envoyé lorsque cela sera terminé.
1609 title: Modifier la trace %{name}
1610 heading: Modifier la trace %{name}
1611 filename: 'Nom du fichier :'
1612 download: télécharger
1613 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1615 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1618 owner: 'Propriétaire :'
1619 description: 'Description :'
1621 tags_help: données séparées par des virgules
1622 save_button: Enregistrer les modifications
1623 visibility: 'Visibilité :'
1624 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1626 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1627 description: 'Description :'
1629 tags_help: données séparées par des virgules
1630 visibility: 'Visibilité :'
1631 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1632 upload_button: Envoyer
1635 upload_trace: Envoyer une trace
1636 see_all_traces: Voir toutes les traces
1637 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1639 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1640 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1641 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1642 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1643 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1644 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1648 title: Affichage de la trace %{name}
1649 heading: Affichage de la trace %{name}
1651 filename: 'Nom du fichier :'
1652 download: télécharger
1653 uploaded: 'Envoyé le :'
1655 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1658 owner: 'Propriétaire :'
1659 description: 'Description :'
1662 edit_track: Modifier cette piste
1663 delete_track: Supprimer cette piste
1664 trace_not_found: Trace non trouvée !
1665 visibility: 'Visibilité :'
1667 showing_page: Page %{page}
1668 older: Anciennes traces
1669 newer: Nouvelles traces
1672 count_points: '%{count} points'
1673 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1675 trace_details: Voir les détails de la trace
1676 view_map: Voir la carte
1678 edit_map: Modifier la carte
1680 identifiable: IDENTIFIABLE
1687 public_traces: Traces GPS publiques
1688 your_traces: Vos traces GPS
1689 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1690 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1691 tagged_with: balisée avec %{tags}
1692 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une
1693 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
1694 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page wiki</a>.
1696 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1698 made_public: Trace GPS rendue publique
1700 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
1702 heading: Stockage GPX hors ligne
1703 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
1706 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1708 description_with_count:
1709 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
1710 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1711 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1714 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur.
1715 Veuillez les activer avant de continuer.
1717 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1719 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
1720 pour plus d’informations.
1721 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1722 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1723 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
1726 title: Autoriser l’accès à votre compte
1727 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
1728 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
1729 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
1730 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
1731 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1732 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1733 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
1735 allow_write_api: modifier la carte.
1736 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1737 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1738 allow_write_notes: modifier les notes.
1739 grant_access: Accorder l’accès
1741 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1742 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1743 verification: Le code de vérification est %{code}.
1745 title: La demande d’autorisation a échoué
1746 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1747 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1749 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1752 title: Enregistrer une nouvelle application
1755 title: Modifier votre application
1758 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1759 key: 'Clé de l’utilisateur :'
1760 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
1761 url: 'URL du jeton de requête :'
1762 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
1763 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
1764 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
1766 edit: Modifier les détails
1767 delete: Supprimer le client
1768 confirm: Êtes-vous sûr ?
1769 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1770 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1771 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1772 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1774 allow_write_api: modifier la carte.
1775 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1776 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
1777 allow_write_notes: modifier les notes.
1779 title: Mes détails OAuth
1780 my_tokens: Mes applications enregistrées
1781 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
1783 application: Nom de l’application
1786 my_apps: Mes applications clientes
1787 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
1788 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
1789 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1790 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
1792 register_new: Enregistrez votre application
1796 url: URL principale de l’application
1797 callback_url: URL de rappel
1798 support_url: URL de support
1799 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1800 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1801 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1802 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1804 allow_write_api: modifier la carte.
1805 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1806 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1807 allow_write_notes: modifier les notes.
1809 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1811 flash: Informations enregistrées avec succès
1813 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1815 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
1820 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
1821 password: 'Mot de passe :'
1822 openid: '%{logo} OpenID :'
1823 remember: Se souvenir de moi
1824 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1825 login_button: Se connecter
1826 register now: S’inscrire maintenant
1827 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1828 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1829 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
1830 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1831 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
1832 vous devez posséder un compte.
1833 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
1834 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1835 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
1836 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
1837 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1838 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
1839 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1840 si vous voulez en discuter.
1841 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1843 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1846 title: Se connecter avec OpenID
1847 alt: Se connecter avec une URL OpenID
1849 title: Se connecter avec Google
1850 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
1852 title: Se connecter avec Facebook
1853 alt: Se connecter avec un compte Facebook
1855 title: Connexion avec Windows Live
1856 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
1858 title: Connexion avec GitHub
1859 alt: Connexion avec un Compte GitHub
1861 title: Se connecter avec Yahoo
1862 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
1864 title: Se connecter avec Wordpress
1865 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
1867 title: Se connecter avec AOL
1868 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
1871 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
1872 logout_button: Déconnexion
1874 title: Mot de passe perdu
1875 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1876 email address: 'Adresse de courriel :'
1877 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1878 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
1879 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
1881 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <tt>:-(</tt>
1882 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
1883 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
1885 title: Réinitialiser le mot de passe
1886 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1887 password: 'Mot de passe :'
1888 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1889 reset: Réinitialiser le mot de passe
1890 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1891 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
1894 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
1895 de vous créer un compte automatiquement.
1896 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1897 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
1898 le plus rapidement possible.
1900 header: Libre et modifiable
1902 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
1903 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
1904 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1905 du contributeur</a>.
1906 email address: 'Adresse de courriel :'
1907 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
1908 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1909 title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte
1910 sur la confidentialité</a>)
1911 display name: 'Nom affiché :'
1912 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
1913 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1914 external auth: 'Authentification tierce :'
1915 password: 'Mot de passe :'
1916 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1917 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
1918 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
1919 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
1921 continue: S’inscrire
1922 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1923 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
1924 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
1925 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1927 title: Termes du contributeur
1928 heading: Termes du contributeur
1929 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
1930 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes de l’accord concernant
1931 vos contributions passées et futures.
1932 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
1933 étant dans le domaine public
1934 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1935 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
1936 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
1939 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
1940 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1941 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
1945 rest_of_world: Reste du monde
1947 title: Utilisateur inexistant
1948 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1949 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
1950 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
1953 my diary: Mon journal
1954 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1955 my edits: Mes modifications
1956 my traces: Mes traces
1958 my messages: Mes messages
1959 my profile: Mon profil
1960 my settings: Mes options
1961 my comments: Mes commentaires
1962 oauth settings: paramètres OAuth
1963 blocks on me: Blocages me concernant
1964 blocks by me: Blocages de ma part
1965 send message: Envoyer un message
1967 edits: Modifications
1969 notes: Notes de carte
1970 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1971 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1972 mapper since: 'Cartographe depuis :'
1973 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1974 ct status: 'Conditions du contributeur:'
1975 ct undecided: Indécis
1977 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1978 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
1979 email address: 'Adresse de courriel :'
1980 created from: 'Créé depuis :'
1982 spam score: 'Score de spam :'
1983 description: Description
1984 user location: Emplacement de l’utilisateur
1985 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
1986 pour voir les utilisateurs à proximité.
1987 settings_link_text: options
1988 your friends: Vos amis
1989 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
1990 km away: '%{count} km'
1991 m away: distant de %{count} m
1992 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1993 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
1996 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
1997 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1999 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2000 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2002 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2003 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2004 block_history: Blocages actifs
2005 moderator_history: Blocages donnés
2006 comments: Commentaires
2007 create_block: Bloquer cet utilisateur
2008 activate_user: Activer cet utilisateur
2009 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2010 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2011 hide_user: Masquer cet utilisateur
2012 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2013 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2015 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2016 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2017 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2018 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2020 your location: Votre emplacement
2021 nearby mapper: Cartographe à proximité
2024 title: Modifier le compte
2025 my settings: Mes options
2026 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2027 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2028 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2029 external auth: 'Authentification externe :'
2031 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2032 link text: qu’est-ce que ceci ?
2034 heading: 'Modification publique :'
2035 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2036 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2037 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2038 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2039 modifications sont anonymes.
2040 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2041 public editing note:
2042 heading: Modification publique
2043 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2044 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2045 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2046 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2047 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2048 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2049 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2050 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2051 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2052 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2054 heading: 'Termes du contributeur :'
2055 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2056 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2057 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2058 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2059 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2060 comme relevant du domaine public.
2061 link text: qu’est-ce que ceci ?
2062 profile description: 'Description du profil :'
2063 preferred languages: 'Langues préférées :'
2064 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2067 gravatar: Utiliser Gravatar
2068 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2069 link text: qu’est-ce que ceci ?
2070 new image: Ajouter une image
2071 keep image: Garder l’image actuelle
2072 delete image: Supprimer l’image actuelle
2073 replace image: Remplacer l’image actuelle
2074 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2076 home location: 'Emplacement du domicile :'
2077 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2078 latitude: 'Latitude :'
2079 longitude: 'Longitude :'
2080 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2081 quand vous cliquez sur la carte ?
2082 save changes button: Enregistrer les modifications
2083 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2084 return to profile: Retour au profil
2085 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2086 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2087 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2088 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2090 heading: Vérifiez votre courriel !
2091 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2092 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2093 et vous pourrez commencer à cartographier.
2094 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2097 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2098 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2099 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2100 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2101 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2103 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2104 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2105 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2106 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2107 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2108 des demandes de confirmation.
2109 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2111 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2112 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2113 votre nouvelle adresse de courriel.
2115 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2116 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2117 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2119 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2121 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2122 autorisé à modifier.
2124 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2125 button: Ajouter en tant qu’ami
2126 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2127 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2128 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2130 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2131 button: Supprimer en tant qu’ami
2132 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2133 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2135 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
2138 heading: Utilisateurs
2140 other: Page %{page} (%{first_item}one= sur %{items})
2141 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2142 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2143 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2144 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2145 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2147 title: Compte suspendu
2148 heading: Compte suspendu
2149 webmaster: webmestre
2152 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2155 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2156 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2159 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2160 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2161 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2162 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2163 invalid_scope: Étendue non valide
2165 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2166 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2167 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2168 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2169 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2170 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2173 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais
2174 vous n’êtes pas administrateur.
2175 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2176 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2177 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2179 title: Confirmer l’octroi du rôle
2180 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2181 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2184 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2185 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2187 title: Confirmer la révocation du rôle
2188 heading: Confirmer la révocation du rôle
2189 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2192 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2193 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2196 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2197 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2199 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2200 back: Retour à l’index
2202 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2203 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2204 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2205 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2206 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2207 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2208 des termes simples et précis.
2209 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2210 être bloqué sur l’API ?
2211 submit: Créer un blocage
2212 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2213 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2215 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2216 back: Voir tous les blocages
2218 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2219 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2220 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2221 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2222 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2223 alors utilisez des termes simples et précis.
2224 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2226 submit: Modifier le blocage
2227 show: Afficher ce blocage
2228 back: Voir tous les blocages
2229 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2232 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2233 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2235 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2236 donner un temps raisonnable pour répondre.
2237 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2239 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2241 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2242 success: Blocage mis à jour.
2244 title: Blocages utilisateur
2245 heading: Liste des blocages
2246 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2248 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2249 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2250 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2251 past: Ce blocage s’est terminé il y a %{time} et ne peut plus être révoqué.
2252 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2254 flash: Ce blocage a été révoqué.
2256 one: '%{count} heure'
2257 other: '%{count} heures'
2262 confirm: Êtes-vous sûr ?
2263 display_name: Utilisateur bloqué
2264 creator_name: Créateur
2265 reason: Motif du blocage
2267 revoker_name: Révoqué par
2268 not_revoked: (non révoqué)
2269 showing_page: Page %{page}
2271 previous: « Précédent
2273 time_future: Prends fin dans %{time}.
2274 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2275 time_past: Terminé il y a %{time}.
2277 title: Blocages de « %{name} »
2278 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2279 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2281 title: Blocages effectués par « %{name} »
2282 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2283 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2285 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2286 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2287 time_future: Prendra fin dans %{time}
2288 time_past: A pris fin il y a %{time}
2295 confirm: Êtes-vous sûr ?
2296 reason: 'Raison du blocage :'
2297 back: Afficher tous les blocages
2298 revoker: 'Révocateur :'
2299 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2302 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2303 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par « %{user} »
2304 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2305 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par « %{user} »
2306 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2307 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par « %{user} »
2308 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2309 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par « %{user} »
2311 title: Notes OpenStreetMap
2312 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
2313 votre zone [(%{min_lat}, %{min_lon}) – (%{max_lat}, %{max_lon})]
2314 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
2315 opened: nouvelle note (près de %{place})
2316 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2317 closed: note fermée (près de %{place})
2318 reopened: note réactivée (près de %{place})
2320 comment: Commentaire
2323 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2324 heading: Notes de « %{user} »
2325 subheading: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2328 description: Description
2329 created_at: Créée le
2330 last_changed: Dernière modification
2331 ago_html: il y a %{when}
2340 short_link: Lien abrégé
2343 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2346 image_size: L’image affichera la couche standard en
2347 download: Télécharger
2348 short_url: URL courte
2349 include_marker: Inclure le marqueur
2350 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2351 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2352 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2353 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2355 report_problem: Signaler un problème
2359 tooltip_disabled: La légende n’est disponible que pour la couche standard
2365 title: Afficher mon emplacement
2366 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2369 cycle_map: Carte cyclable
2370 transport_map: Carte de transport
2373 header: Couches de carte
2374 notes: Notes de carte
2375 data: Données de carte
2376 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2378 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2379 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2381 edit_tooltip: Modifier la carte
2382 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2383 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2384 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2385 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2386 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2387 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2388 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2391 comment: Commentaire
2392 subscribe: S’abonner
2393 unsubscribe: Se désabonner
2394 hide_comment: masquer
2395 unhide_comment: démasquer
2398 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2399 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2400 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème (Veuillez
2401 ne pas entrer ici d’informations personnelles ou provenant de cartes avec
2402 droit d’auteur ou des listes d’annuaires).
2403 add: Ajouter une note
2405 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2406 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2409 reactivate: Réactiver
2410 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2411 comment: Commentaire
2412 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2413 puis cliquez dessus.
2416 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2417 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2418 mapquest_bicycle: À vélo (<i>MapQuest</i>)
2419 mapquest_car: En voiture (<i>MapQuest</i>)
2420 mapquest_foot: À pied (<i>MapQuest</i>)
2421 osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2422 mapzen_bicycle: À vélo (<i>Mapzen</i>)
2423 mapzen_car: En voiture (<i>Mapzen</i>)
2424 mapzen_foot: À pied (<i>Mapzen</i>)
2425 directions: Itinéraire
2428 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2429 no_place: Désolé, impossible de trouver ce lieu.
2431 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2432 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2433 offramp_right_without_exit: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2434 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2435 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2436 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2437 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2438 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2439 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2440 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2441 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2442 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2443 offramp_left_without_exit: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2444 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2445 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2446 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2447 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2448 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2449 via_point_without_exit: (par le point)
2450 follow_without_exit: Suivez %{name}
2451 roundabout_without_exit: Au rond-point, prenez %{name}
2452 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2453 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2454 start_without_exit: Démarrez à l’extrémité de %{name}
2455 destination_without_exit: Atteignez la destination
2456 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2457 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2458 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2459 unnamed: voie sans nom
2460 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2466 nothing_found: Aucun objet trouvé
2467 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2468 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2471 description: Description
2472 heading: Modifier le masquage
2473 submit: Enregistrer le masquage
2474 title: Modifier le masquage
2476 empty: Aucun masquage à afficher.
2477 heading: Liste des masquages
2478 title: Liste des masquages
2480 description: Description
2481 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2482 submit: Créer le masquage
2483 title: Création d’un nouveau masquage
2485 description: 'Description :'
2486 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2487 title: Affichage du masquage
2489 edit: Modifier ce masquage
2490 destroy: Supprimer ce masquage
2491 confirm: Êtes-vous certain ?
2493 flash: Masquage créé.
2495 flash: Modifications enregistrées.
2497 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2498 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2499 flash: Masquage supprimé.
2500 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.