1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: 21 little ducks
11 # Author: AnnaTheProgrammer777
15 # Author: Atomkraftzwerg
20 # Author: Brettchenweber
23 # Author: Candid Dauth
29 # Author: Danieldegroot2
32 # Author: Dieterdreist
35 # Author: DraconicDark
42 # Author: Ferdinand0101
48 # Author: Gravitystorm
49 # Author: Grille chompa
56 # Author: HolgerJeromin
59 # Author: Jacobbraeutigam
61 # Author: JorgeElias2302
63 # Author: Justman10000
74 # Author: Manfredbrandl
83 # Author: Mike is Michi
88 # Author: Nielkrokodil
99 # Author: Robert Wetzlmayr
101 # Author: Sebastian Wallroth
102 # Author: SergeCroise
108 # Author: Suriyaa Kudo
112 # Author: The Evil IP address
114 # Author: TheRabbit22
115 # Author: Thomas Bohn
120 # Author: Umherirrender
123 # Author: Wolfdietmann
127 # Author: Zauberzunge2000
135 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
139 prompt: Datei auswählen
144 create: Veröffentlichen
145 update: Aktualisieren
147 create: Kommentar hinzufügen
152 update: Aktualisieren
155 update: Schwärzung speichern
158 update: Änderungen speichern
161 update: Sperre aktualisieren
165 display_name_is_user_n: kann nicht user_n sein, es sei denn, n ist deine Benutzer-ID
168 is_already_muted: ist bereits stummgeschaltet
172 http_parse_error: Die URL sollte mit http:// oder https:// beginnen
174 acl: Zugriffssteuerungsliste
175 changeset: Änderungssatz
176 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
178 diary_comment: Blog-Kommentar
179 diary_entry: Blog-Eintrag
187 old_node: Alter Knoten
188 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
189 old_relation: Alte Relation
190 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
191 old_relation_tag: Alter Relations-Tag
193 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
194 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
196 relation_member: Relations-Mitglied
197 relation_tag: Relations-Tag
201 tracepoint: Spurmarke
202 tracetag: Spur-Attribut
204 user_preference: Benutzereinstellung
205 user_token: Benutzer-Token
208 way_tag: Weg-Attribut
211 name: Name (Erforderlich)
212 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
213 callback_url: Callback-URL
214 support_url: Support-URL
215 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
216 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
217 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare erstellen
218 allow_write_api: Karte bearbeiten
219 allow_write_changeset_comments: Kommentieren von Änderungssätzen
220 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
221 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
222 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
229 latitude: Breitengrad
230 longitude: Längengrad
231 language_code: Sprache
232 doorkeeper/application:
234 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
235 confidential: Vertrauliche Anwendung?
236 scopes: Berechtigungen
245 latitude: Breitengrad
246 longitude: Längengrad
248 description: Beschreibung
249 gpx_file: GPS-Trace-Datei auswählen
250 visibility: Sichtbarkeit
259 description: Beschreibung
261 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
262 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
264 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
265 auth_uid: Authentifizierungs-UID
267 new_email: Neue E-Mail-Adresse
269 display_name: Anzeigename
270 description: Profilbeschreibung
272 home_lat: Breitengrad
274 home_location_name: Heimatortsname
275 languages: Bevorzugte Sprachen
276 preferred_editor: Bevorzugter Editor
278 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
280 doorkeeper/application:
281 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
282 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
283 sind nicht vertraulich)
284 redirect_uri: Verwende eine Zeile pro URI
286 tagstring: durch Komma getrennt
288 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
289 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
290 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
291 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
292 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
293 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
295 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
297 distance_in_words_ago:
299 one: vor etwa einer Stunde
300 other: vor etwa %{count} Stunden
302 one: vor etwa einem Monat
303 other: vor etwa %{count} Monaten
305 one: vor etwa einem Jahr
306 other: vor etwa %{count} Jahren
308 one: vor fast einem Jahr
309 other: vor fast %{count} Jahren
310 half_a_minute: vor einer halben Minute
312 one: vor weniger als einer Sekunde
313 other: vor weniger als %{count} Sekunden
315 one: vor weniger als einer Minute
316 other: vor weniger als %{count} Minuten
318 one: vor über einem Jahr
319 other: vor über %{count} Jahren
321 one: vor einer Sekunde
322 other: vor %{count} Sekunden
324 one: vor einer Minute
325 other: vor %{count} Minuten
328 other: vor %{count} Tagen
331 other: vor %{count} Monaten
334 other: vor %{count} Jahren
336 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
339 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
342 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
355 opened_at_html: '%{when} erstellt'
356 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
357 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
358 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
359 closed_at_html: '%{when} gelöst'
360 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
361 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
362 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
364 title: OpenStreetMap-Hinweise
365 description_all: Eine Liste der gemeldeten, kommentierten oder geschlossenen
367 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
368 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
369 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
370 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
371 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
372 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
373 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
376 full: Vollständiger Hinweis
379 title: Benutzerkonto bearbeiten
380 my_account: Mein Benutzerkonto
381 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
382 external auth: Externe Authentifikation
384 heading: Bedingungen für Mitwirkende
385 agreed: Du hast den Bedingungen für Mitwirkende am %{date} zugestimmt.
386 not_agreed: Du hast den Bedingungen für Mitwirkende noch nicht zugestimmt.
387 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
388 (unter Public Domain stellst).
389 not_agreed_with_pd: Du hast nicht erklärt, dass du deine Bearbeitungen als
390 gemeinfrei betrachtest.
391 review: Lies dir die Bedingungen durch
392 review_and_accept: Lies dir die Bedingungen durch und akzeptiere sie
393 consider_pd: Betrachte als gemeinfrei
395 heading: Nutzungsbedingungen
396 agreed: Du hast den Nutzungsbedingungen am %{date} zugestimmt.
397 not_agreed: Du hast den Nutzungsbedingungen noch nicht zugestimmt.
398 review: Lies dir die Bedingungen durch
399 review_and_accept: Lies dir die Bedingungen durch und akzeptiere sie
400 save changes button: Änderungen speichern
401 delete_account: Konto löschen …
403 heading: Karte bearbeiten (public editing)
404 currently_not_public: Derzeit sind deine Bearbeitungen anonym und andere können
405 dir weder Nachrichten senden noch deinen Standort sehen. Um deine Bearbeitungen
406 öffentlich zu zeigen und anderen die Möglichkeit zu geben, dich über die Website
407 zu kontaktieren, klicke auf die Schaltfläche unten.
408 only_public_can_edit: Seit der API-Version 0.6 können nur öffentliche Mitglieder
409 Kartendaten bearbeiten.
410 find_out_why: finde heraus wieso
411 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Anonymes_editieren
412 email_not_revealed: Deine E-Mail-Adresse wird durch die Veröffentlichung nicht
414 not_reversible: Dies kann nicht rückgängig gemacht werden und alle neuen Mitglieder
415 sind jetzt standardmäßig öffentlich.
416 make_edits_public_button: Alle meine Bearbeitungen veröffentlichen
418 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
419 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
420 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
422 success: Konto gelöscht.
425 title: Mein Konto löschen
426 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
427 rückgängig gemacht werden.
428 delete_account: Konto löschen
429 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
430 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
431 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
432 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
433 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
434 Konten wiederverwendet werden.
435 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
436 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
437 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
439 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
440 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
441 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
442 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
443 sind aber nicht sichtbar.
444 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
445 sofern vorhanden, werden beibehalten.
446 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
447 recent_editing_html: Da du dein Konto kürzlich bearbeitet hast, kann es derzeit
448 nicht gelöscht werden. Das Löschen ist in %{time} möglich.
449 confirm_delete: Bist du sicher?
455 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
456 read and accept with tou: Lies bitte die Bedingungen für Mitwirkende und die
457 Nutzungsbedingungen, bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und klicke
458 dann auf den "Weiter"-Knopf.
459 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
460 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
461 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesen und stimme ihnen
464 html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Webseite und anderer Infrastruktur,
465 die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf den Link,
466 lies den Text und stimme dann zu.
467 tou: Nutzungsbedingungen
468 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
469 guidance_info_html: 'Informationen zum Verständnis dieser Begriffe: eine %{readable_summary_link}
470 und einige %{informal_translations_link}'
471 readable_summary: menschenlesbare Zusammenfassung
472 informal_translations: informelle Übersetzungen
475 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
476 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
477 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
481 rest_of_world: Rest der Welt
483 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende
485 terms_declined_flash:
486 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast,
487 den neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
488 findest du auf %{terms_declined_link}.
489 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
490 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
493 title: Betrachte meine Beiträge als gemeinfrei
494 consider_pd: Ich betrachte meine Beiträge als gemeinfrei
495 consider_pd_why: Warum sollte ich wollen, dass meine Beiträge gemeinfrei sind?
496 consider_pd_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing_Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
499 successfully_declared: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei
500 veröffentlichst (unter Public Domain stellst).
501 already_declared: Du hast schon erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei
502 veröffentlichst (unter Public Domain stellst).
503 did_not_confirm: Du hast nicht bestätigt, dass du deine Bearbeitungen als
504 gemeinfrei betrachtest.
506 deleted_ago_by_html: Gelöscht %{time_ago} von %{user}
507 edited_ago_by_html: Bearbeitet %{time_ago} von %{user}
509 redacted_version: Zensierte Version
510 in_changeset: Änderungssatz
512 no_comment: (kein Kommentar)
516 other: '%{count} Relationen'
519 other: '%{count} Wege'
520 download_xml: XML herunterladen
521 view_unredacted_history: Unzensierten Verlauf ansehen
522 location: 'Standort:'
524 title_html: 'Knoten: %{name}'
526 title_html: 'Weg: %{name}'
530 other: '%{count} Knoten'
532 one: Teil des Wegs %{related_ways}
533 other: Teile der Wege %{related_ways}
535 title_html: 'Relation: %{name}'
539 other: '%{count} Mitglieder'
541 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
547 entry_role_html: '%{relation_name} (als %{relation_role})'
549 title: Nicht gefunden
551 title: Zeitüberschreitungsfehler
552 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für %{type} mit der ID %{id} zu lange
557 relation: die Relation
558 changeset: den Änderungssatz
561 redaction: Schwärzung %{id}
562 message_html: 'Die Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
563 da sie geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
569 feature_warning: Lade %{num_features} Funktionen, was deinen Browser verlangsamen
570 oder nicht mehr reagieren lassen könnte. Bist du sicher, dass du diese Daten
572 feature_error: 'Objekte konnten nicht geladen werden: %{message}'
573 load_data: Daten laden
578 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
579 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
580 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
582 one: Vorschau auf Wikidata-Element
583 other: Vorschau auf Wikidata-Elementen
584 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
585 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
586 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
587 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
588 email_link: E-Mail %{email}
594 version: 'Version #%{version}'
595 versions_label: 'Versionen:'
599 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
600 nearby: Benachbarte Objekte
601 enclosing: Umschließende Objekte
605 title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
607 title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
609 title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
610 older_versions: Ältere Versionen
611 newer_versions: Neuere Versionen
613 view_redacted_data: Zensierte Daten ansehen
614 view_redaction_message: Zensurnachricht ansehen
617 sorry: 'Leider konnte der Knoten #%{id} nicht gefunden werden.'
619 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den Knoten mit der ID %{id} zu lange
623 sorry: 'Leider konnte Knoten #%{id} Version %{version} nicht gefunden werden.'
625 sorry: Leider hat das Abrufen der Historie des Knotens mit der ID %{id} zu lange
629 sorry: 'Leider konnte die Linie #%{id} nicht gefunden werden.'
631 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den Weg mit der ID %{id} zu lange
635 sorry: 'Leider konnte Weg #%{id} Version %{version} nicht gefunden werden.'
637 sorry: Leider hat das Abrufen der Historie des Weges mit der ID %{id} zu lange
641 sorry: 'Leider konnte die Relation #%{id} nicht gefunden werden.'
643 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten der Relation mit der ID %{id} zu lange
647 sorry: 'Leider konnte die Relation #%{id} nicht gefunden werden.'
649 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für die Relation mit der ID %{id} zu
653 sorry: 'Leider konnte Relation #%{id} Version %{version} nicht gefunden werden.'
655 sorry: Leider dauerte das Abrufen der Historie der Relation mit der ID %{id}
657 old_relation_members:
659 sorry: 'Leider konnte die Relation #%{id} Version %{version} nicht gefunden
662 sorry: Leider hat das Abrufen der Mitglieder der Relation mit der ID %{id} zu
667 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
669 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
671 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
672 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
674 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
675 hast, für den Abruf zu lang.
679 one: '%{count} Kommentar'
680 other: '%{count} Kommentare'
682 one: '%{count} Änderung'
683 other: '%{count} Änderungen'
685 one: '%{count} Element erstellt'
686 other: '%{count} Elemente erstellt'
688 one: '%{count} Element geändert'
689 other: '%{count} Elemente geändert'
691 one: '%{count} Element gelöscht'
692 other: '%{count} Elemente gelöscht'
694 title: Änderungssätze
695 title_user: Änderungssätze von %{user}
696 title_user_link_html: Änderungssätze von %{user_link}
697 title_followed: Änderungssätze abonnierter Benutzer
698 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
699 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
700 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
701 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
702 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
703 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
704 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
705 older_changesets: Ältere Änderungssätze
706 newer_changesets: Neuere Änderungssätze
708 title: Änderungssatz %{id}
709 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
714 title: 'Änderungssatz: %{id}'
715 created: 'Erstellt: %{when}'
716 closed: 'Geschlossen: %{when}'
717 created_ago_html: Erstellt %{time_ago}
718 closed_ago_html: Geschlossen %{time_ago}
719 created_ago_by_html: Erstellt %{time_ago} von %{user}
720 closed_ago_by_html: Geschlossen %{time_ago} von %{user}
721 discussion: Diskussion
722 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
723 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
724 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
725 subscribe: Abonnieren
726 unsubscribe: Abbestellen
727 comment_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
728 hidden_comment_by_html: Versteckter Kommentar von %{user} %{time_ago}
729 hide_comment: verstecken
730 unhide_comment: einblenden
731 comment: Kommentieren
732 changesetxml: Änderungssatz-XML
733 osmchangexml: osmChange-XML
736 nodes_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
738 ways_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
739 relations_title: Relationen
740 relations_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
741 range: '%{x}–%{y} von %{count}'
743 sorry: 'Leider konnte der Änderungssatz #%{id} nicht gefunden werden.'
745 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
746 changeset_subscriptions:
749 heading: Die folgende Änderungssatz-Diskussion abonnieren?
750 button: Diskussion abonnieren
752 heading: Von der folgenden Änderungssatz-Diskussion abmelden?
753 button: Von der Diskussion abmelden
755 title: Änderungssatz %{id}
756 created_by_html: Erstellt von %{link_user} am %{created}.
758 heading: 'Kein Eintrag mit der ID: %{id}'
759 body: Es existiert leider kein Änderungssatz mit der ID %{id}. Bitte überprüfe
760 deine Rechtschreibung, oder vielleicht ist der Link, auf den du geklickt hast,
764 km away: '%{count} km entfernt'
765 m away: '%{count} m entfernt'
766 latest_edit_html: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
767 no_edits: (keine Bearbeitungen)
768 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
770 your location: Standort
771 nearby mapper: Mapper in der Nähe
774 title: Meine Übersichtsseite
775 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und lege deinen Wohnort fest, um
776 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
777 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
778 followings: Abonnierte Benutzer
779 no followings: Du bist noch keinem Benutzer gefolgt.
780 nearby users: Mapper in der Nähe
781 no nearby users: Es existieren bisher keine Benutzer, die einen Standort in
782 deiner Nähe angegeben haben.
783 followed_changesets: Änderungssätze
784 followed_diaries: Blogeinträge
785 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
786 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
789 title: Neuer Blogeintrag
792 use_map_link: Karte benutzen
794 title: Benutzer-Blogs
795 title_followed: Blogs abonnierter Benutzer
796 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
797 user_title: Blog von %{user}
798 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
799 no_entries: Keine Blogeinträge
801 recent_entries: Neueste Einträge
803 title: Blog-Eintrag bearbeiten
804 marker_text: Ort des Blogeintrags
806 title: Blog von %{user} | %{title}
807 user_title: Blog von %{user}
808 discussion: Diskussion
809 subscribe: Abonnieren
810 unsubscribe: Abbestellen
811 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
812 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
815 title: Blogeintrag nicht gefunden
816 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
817 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
818 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
821 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
822 updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{updated}.
823 full_entry: Vollständigen Blogeintrag anzeigen
824 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
825 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
827 one: '%{count} Kommentar'
828 other: '%{count} Kommentare'
829 no_comments: Keine Kommentare
830 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
831 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
832 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
834 report: Diesen Eintrag melden
836 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
837 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
838 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
840 report: Diesen Kommentar melden
845 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
846 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
848 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
849 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
851 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
852 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
854 heading: Folgende Tagebucheintragsdiskussion abonnieren?
855 button: Diskussion abonnieren
857 heading: Von der folgenden Tagebucheintragsdiskussion abmelden?
858 button: Von der Diskussion abmelden
860 in_language: Blog-Einträge in %{language}
862 new: Neuer Blog-Eintrag
863 new_title: Blogeintrag erstellen
865 latest_diaries: Neuste Blogs
867 one: '%{count} Kommentar'
868 other: '%{count} Kommentare'
869 title_label: Blog-Eintrag
870 comments_label: Kommentare
874 heading: Einen Kommentar zur folgenden Blogeintragsdiskussion hinzufügen?
878 account_selection_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Auswahl
879 eines Endbenutzerkontos
880 consent_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Zustimmung des Endbenutzers
881 interaction_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Interaktion
883 login_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Endbenutzerauthentifizierung
887 notice: Anwendung registriert.
891 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
892 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner-Konfiguration.
893 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
894 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner-Konfiguration.
895 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
896 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token-Konfiguration.
897 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
898 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner-Konfiguration.
899 subject_not_configured: Die Generierung des ID-Tokens ist aufgrund der fehlenden
900 Konfiguration von Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject fehlgeschlagen.
902 address: Deine physische Adresse ansehen
903 email: Deine E-Mail-Adresse ansehen
904 openid: Sich mit deinem Account authentifizieren
905 phone: Sieh dir deine Telefonnummer an
906 profile: Sieh dir deine Profilinformationen an
909 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Kommunikationskan%C3%A4le
910 contact_url_title: Erklärung verschiedener Kontaktkanäle
912 contact_the_community_html: Bitte nimm %{contact_link} mit der OpenStreetMap-Community
913 auf, wenn du einen defekten Link / Fehler gefunden hast. Notiere dir die genaue
916 title: Ungültige Anfrage
917 description: Die angeforderte Operation auf dem OpenStreetMap-Server ist ungültig
921 description: Die von dir angeforderte Aktion auf dem OpenStreetMap-Server ist
922 nur für Administratoren verfügbar (HTTP 403)
923 internal_server_error:
924 title: Anwendungsfehler
925 description: Der OpenStreetMap-Server ist auf eine unerwartete Bedingung gestoßen,
926 die ihn daran gehindert hat, die Anfrage zu erfüllen (HTTP 500)
928 title: Datei nicht gefunden
929 description: Konnte keine Datei-/Verzeichnis-/API-Operation mit diesem Namen
930 auf dem OpenStreetMap-Server finden (HTTP 404)
933 title: OpenStreetMap eingebettet
937 heading: Möchtest du %{user} folgen?
938 button: Benutzer folgen
940 heading: Möchtest du %{user} nicht mehr folgen?
941 button: Benutzer entfolgen
943 success: Du folgst jetzt %{name}!
944 failed: Deine Anfrage, %{name} zu folgen, ist leider fehlgeschlagen.
945 already_followed: Du folgst bereits %{name}.
946 limit_exceeded: Du bist in letzter Zeit vielen Nutzern gefolgt. Bitte warte
947 eine Weile, bevor du versuchst, noch mehr zu folgen.
949 success: Du hast %{name} erfolgreich entfolgt.
950 not_followed: Du folgst %{name} nicht.
952 search_osm_nominatim:
955 cable_car: Kabelbahnwagen
956 chair_lift: Sessellift
957 drag_lift: Schlepplift
959 magic_carpet: Teppichlift
962 station: Gondelstation
968 apron: Flughafenvorfeld
971 helipad: Hubschrauberlandeplatz
972 holding_position: Haltestelle
973 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
974 parking_position: Parkposition
975 runway: Start- und Landebahn
978 terminal: Flughafen-Terminal
981 animal_boarding: Tierpension
982 animal_shelter: Tierheim
983 arts_centre: Kunstzentrum
989 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
990 bicycle_rental: Fahrradverleih
991 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
992 biergarten: Biergarten
994 boat_rental: Bootsverleih
996 bureau_de_change: Wechselstube
997 bus_station: Busbahnhof
999 car_rental: Autovermietung
1000 car_sharing: Carsharing
1001 car_wash: Autowaschanlage
1003 charging_station: Ladestation
1004 childcare: Kinderbetreuung
1009 community_centre: Gemeinschaftszentrum
1010 conference_centre: Konferenzzentrum
1012 crematorium: Krematorium
1015 drinking_water: Trinkwasser
1016 driving_school: Fahrschule
1018 events_venue: Veranstaltungszentrum
1019 fast_food: Schnellimbiss
1020 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
1021 fire_station: Feuerwehr
1022 food_court: Food-Court
1023 fountain: Springbrunnen
1025 gambling: Glücksspiel
1026 grave_yard: Friedhof
1027 grit_bin: Streugutbehälter
1028 hospital: Krankenhaus
1029 hunting_stand: Hochstand
1031 internet_cafe: Internet Café
1032 kindergarten: Kindergarten
1033 language_school: Sprachschule
1035 loading_dock: Laderampe
1036 love_hotel: Liebeshotel
1037 marketplace: Marktplatz
1038 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
1040 money_transfer: Geldtransfer
1041 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
1042 music_school: Musikschule
1043 nightclub: Nachtklub
1044 nursing_home: Altersheim
1046 parking_entrance: Parkeinfahrt
1047 parking_space: Stellplatz
1048 payment_terminal: Bezahlterminal
1050 place_of_worship: Andachtsstätte
1052 post_box: Briefkasten
1053 post_office: Postamt
1056 public_bath: Öffentliches Bad
1057 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
1058 public_building: Öffentliches Gebäude
1059 ranger_station: Besucherstation
1060 recycling: Recycling-Center
1061 restaurant: Restaurant
1062 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
1066 social_centre: Sozialzentrum
1067 social_facility: Soziale Einrichtung
1069 swimming_pool: Schwimmbecken
1071 telephone: Telefonzelle
1075 training: Trainingseinrichtung
1076 university: Universität
1077 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
1078 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
1079 veterinary: Tierarzt
1080 village_hall: Gemeindezentrum
1081 waste_basket: Mülleimer
1082 waste_disposal: Abfallentsorgung
1083 waste_dump_site: Mülldeponie
1084 watering_place: Tränke
1085 water_point: Wasseranschluss
1086 weighbridge: Fahrzeugwaage
1089 aboriginal_lands: Reservate
1090 administrative: Verwaltungsgrenze
1091 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
1092 national_park: Nationalpark
1093 political: Wahlbezirk
1094 protected_area: Schutzgebiet
1098 boardwalk: Bohlenweg
1099 suspension: Hängebrücke
1105 apartments: Mehrfamilienhaus
1110 church: Kirchgebäude
1111 civic: Öffentliches Gebäude
1112 college: Hochschulgebäude
1113 commercial: Gewerbegebäude
1114 construction: Gebäude im Bau
1116 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
1120 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
1122 garages: Garagengebäude
1123 greenhouse: Gewächshaus
1125 hospital: Krankenhausgebäude
1127 house: Einfamilienhaus
1130 industrial: Industriegebäude
1131 kindergarten: Kindergartengebäude
1132 manufacture: Fabrikgebäude
1134 public: Öffentliches Gebäude
1135 residential: Wohngebäude
1136 retail: Einzelhandelsgebäude
1138 ruins: Verfallenes Gebäude
1139 school: Schulgebäude
1140 semidetached_house: Doppelhaushälfte
1141 service: Betriebsgebäude
1144 static_caravan: Wohnwagen
1146 temple: Tempelgebäude
1148 train_station: Bahnhofsgebäude
1149 university: Universitätsgebäude
1150 warehouse: Lagerhaus
1153 scout: Pfadfinderlager
1160 carpenter: Zimmermann
1162 confectionery: Süßwarengeschäft
1163 dressmaker: Damenschneider
1164 electrician: Elektriker
1165 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
1168 handicraft: Kunstgewerbe
1170 metal_construction: Metallbau
1172 photographer: Fotograf
1176 shoemaker: Schuhmacher
1177 stonemason: Steinmetz
1179 window_construction: Fensterbauer
1181 "yes": Handwerksgeschäft
1183 access_point: Zugangspunkt
1184 ambulance_station: Rettungswache
1185 assembly_point: Sammelplatz
1186 defibrillator: Defibrillator
1187 fire_extinguisher: Feuerlöscher
1188 fire_water_pond: Löschwasserteich
1189 landing_site: Notlandeplatz
1190 life_ring: Rettungsring
1193 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
1194 water_tank: Notwasserbehälter
1196 abandoned: Aufgegebene Straße
1198 bus_guideway: Busspur
1199 bus_stop: Bushaltestelle
1200 busway: Busfahrstreifen
1201 construction: Straße im Bau
1203 crossing: Überquerung
1206 emergency_access_point: Notrufpunkt
1207 emergency_bay: Nothaltebucht
1210 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
1211 living_street: Spiel-/Wohnstraße
1212 milestone: Kilometerstein
1214 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
1215 motorway_link: Autobahnauffahrt
1216 passing_place: Ausweichstelle
1218 pedestrian: Fußgängerzone
1220 primary: Bundesstraße
1221 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
1222 proposed: Geplante Straße
1223 raceway: Rennstrecke
1224 residential: Wohnstraße
1225 rest_area: Rastplatz
1227 secondary: Landesstraße
1228 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
1229 service: Zufahrtsstraße
1230 services: Autobahnraststätte
1231 speed_camera: Blitzer
1234 street_lamp: Straßenlaterne
1235 tertiary: Hauptstraße
1236 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1237 track: Feld-/Waldweg
1238 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1239 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1240 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1241 trunk: Schnellstraße
1242 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1243 turning_circle: Wendestelle
1244 turning_loop: Wendeschleife
1245 unclassified: Straße
1248 aircraft: Historisches Flugzeug
1249 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1250 bomb_crater: Historischer Bombentrichter
1251 battlefield: Schlachtfeld
1252 boundary_stone: Grenzstein
1253 building: Historisches Gebäude
1255 cannon: Historische Kanone
1257 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1260 citywalls: Stadtmauern
1262 heritage: Denkmalgeschützt
1264 house: Historisches Haus
1267 milestone: Historischer Meilenstein
1269 mine_shaft: Grubenschacht
1271 railway: Historische Zugstrecke
1272 roman_road: Römerstraße
1274 rune_stone: Runenstein
1277 tower: Historischer Turm
1278 wayside_chapel: Wegkapelle
1279 wayside_cross: Wegkreuz
1280 wayside_shrine: Bildstock
1282 "yes": Historischer Ort
1284 guidepost: Wegweiser
1285 board: Informationstafel
1287 office: Tourismusbüro
1288 terminal: Informationsterminal
1289 sign: Informationsschild
1290 stele: Informationsstele
1294 allotments: Kleingärten
1295 aquaculture: Aquakultur
1297 brownfield: Brachland
1299 commercial: Gewerbegebiet
1300 conservation: Naturschutzgebiet
1301 construction: Baustelle
1303 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1307 greenfield: unerschlossenes Bauland
1308 industrial: Industriegebiet
1311 military: Militärgebiet
1313 orchard: Obstplantage
1314 plant_nursery: Baumschule
1316 railway: Bahngelände
1317 recreation_ground: Erholungsgebiet
1318 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1319 reservoir: Reservoir
1320 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1321 residential: Siedlung
1322 retail: Einzelhandelsbereich
1323 village_green: Dorfwiese
1327 adult_gaming_centre: Automatencasino
1328 amusement_arcade: Spielhalle
1329 bandstand: Musikpavillon
1330 beach_resort: Strandbad
1331 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1332 bleachers: Sitzreihen
1333 bowling_alley: Bowlingbahn
1334 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1337 firepit: Feuerstelle
1338 fishing: Fischereigrund
1339 fitness_centre: Fitnessstudio
1340 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1342 golf_course: Golfplatz
1343 horse_riding: Reitanlage
1344 ice_rink: Eislaufplatz
1346 miniature_golf: Minigolf
1347 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1348 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1350 picnic_table: Picknicktisch
1352 playground: Spielplatz
1353 recreation_ground: Erholungsgebiet
1357 sports_centre: Sportzentrum
1359 swimming_pool: Schwimmbecken
1361 water_park: Wasserpark
1367 advertising: Außenwerbung
1369 avalanche_protection: Lawinenschutz
1372 beehive: Bienenstock
1373 breakwater: Hafendamm
1376 cairn: Steinmännchen
1377 chimney: Schornstein
1378 clearcut: Kahlschlag
1379 communications_tower: Funkturm
1384 embankment: Böschung
1385 flagpole: Fahnenmast
1386 gasometer: Gasometer
1389 lighthouse: Leuchtturm
1390 manhole: Einstiegsöffnung
1394 monitoring_station: Beobachtungsstation
1395 petroleum_well: Erdölquelle
1396 planter: Pflanzbehälter
1398 pipeline: Rohrleitung
1399 pumping_station: Pumpwerk
1400 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1402 snow_cannon: Schneekanone
1403 snow_fence: Schneezaun
1404 storage_tank: Lagertank
1405 street_cabinet: Straßenverteiler
1406 surveillance: Überwachung
1409 utility_pole: Leitungsmast
1410 wastewater_plant: Kläranlage
1411 watermill: Wassermühle
1412 water_tap: Wasserhahn
1413 water_tower: Wasserturm
1415 water_works: Wasserwerk
1418 "yes": menschgemacht
1420 airfield: Militärflugplatz
1423 checkpoint: Kontrollpunkt
1424 trench: Schützengraben
1434 cave_entrance: Höhleneingang
1436 coastline: Küstenlinie
1447 hot_spring: Thermalquelle
1455 peninsula: Halbinsel
1474 wetland: Feuchtgebiet
1476 "yes": Landschaftsform
1478 accountant: Buchhaltungsbüro
1479 administrative: Verwaltung
1480 advertising_agency: Werbeagentur
1481 architect: Architekt
1482 association: Verband
1483 company: Unternehmen
1484 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1485 educational_institution: Bildungseinrichtung
1486 employment_agency: Arbeitsamt
1487 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1488 estate_agent: Immobilienhändler
1489 financial: Finanzdienstleister
1491 insurance: Versicherungsbüro
1493 lawyer: Rechtsanwalt
1494 logistics: Logistikbüro
1495 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1498 religion: Religiöses Amt
1499 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1500 tax_advisor: Steuerberater
1501 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1502 travel_agent: Reisebüro
1505 allotments: Schrebergärten
1506 archipelago: Archipel
1508 city_block: Häuserblock
1517 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1519 municipality: Gemeinde
1520 neighbourhood: Wohngegend
1522 postcode: Postleitzahl
1523 quarter: Stadtviertel
1527 state: Bundesland/-staat
1534 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1535 buffer_stop: Prellbock
1536 construction: Bahnstrecke im Bau
1537 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1538 funicular: Standseilbahn
1540 junction: Bahnknoten
1541 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1542 light_rail: Stadtbahn
1543 miniature: Miniaturbahn
1544 monorail: Einschienenbahn
1545 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1547 preserved: Museumsbahn
1548 proposed: Geplante Bahnstrecke
1550 spur: Anschlussgleis
1554 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1557 tram_stop: Haltestelle
1558 turntable: Drehschreibe
1559 yard: Rangierbahnhof
1561 agrarian: Agrargeschäft
1562 alcohol: Spirituosenladen
1563 antiques: Antiquitätengeschäft
1564 appliance: Haushaltsgeräteladen
1566 baby_goods: Babywaren
1567 bag: Taschengeschäft
1569 bathroom_furnishing: Badstudio
1570 beauty: Schönheitssalon
1572 beverages: Getränkemarkt
1573 bicycle: Fahrradgeschäft
1579 car_parts: Autoteilehändler
1580 car_repair: Autowerkstatt
1581 carpet: Teppichladen
1582 charity: Wohltätigkeitsladen
1585 chocolate: Schokolade
1586 clothes: Bekleidungsgeschäft
1587 coffee: Kaffeegeschäft
1588 computer: Computergeschäft
1589 confectionery: Süßwarenladen
1590 convenience: Nachbarschaftsladen
1592 cosmetics: Parfümerie
1593 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1594 curtain: Geschäft für Vorhänge
1597 department_store: Kaufhaus
1598 discount: Diskontladen
1599 doityourself: Baumarkt
1600 dry_cleaning: Textilreinigung
1601 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1602 electronics: Elektronikgeschäft
1603 erotic: Erotikgeschäft
1604 estate_agent: Immobilienhändler
1605 fabric: Stoffgeschäft
1607 fashion: Modegeschäft
1608 fishing: Angelgeschäft
1609 florist: Blumengeschäft
1610 food: Lebensmittelladen
1611 frame: Bilderrahmengeschäft
1612 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1613 furniture: Möbelgeschäft
1614 garden_centre: Gartenzentrum
1615 gas: Gasflaschenladen
1616 general: Gemischtwarenladen
1617 gift: Geschenkeladen
1618 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1619 grocery: Lebensmittelladen
1621 hardware: Eisenwarenhändler
1622 health_food: Naturkostladen
1623 hearing_aids: Hörgeräte
1624 herbalist: Kräuterhandel
1625 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1626 houseware: Hauswarenladen
1628 interior_decoration: Innenausstattung
1631 kitchen: Küchengeschäft
1633 locksmith: Schlüsseldienst
1634 lottery: Lottoannahmestelle
1635 mall: Einkaufszentrum
1637 medical_supply: Sanitätsbedarf
1638 mobile_phone: Handygeschäft
1639 money_lender: Geldleihe
1640 motorcycle: Motorradgeschäft
1641 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1643 musical_instrument: Musikinstrumente
1644 newsagent: Zeitungsladen
1645 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1648 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1651 pawnbroker: Pfandleiher
1652 perfumery: Parfümerie
1654 pet_grooming: Hundefriseur
1656 seafood: Meeresfrüchte
1657 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1658 sewing: Nähzubehörgeschäft
1659 shoes: Schuhgeschäft
1660 sports: Sportgeschäft
1661 stationery: Schreibwarenladen
1662 storage_rental: Mietlager
1663 supermarket: Supermarkt
1669 toys: Spielwarengeschäft
1670 travel_agency: Reisebüro
1671 tyres: Reifenhändler
1672 vacant: Leerstehendes Geschäft
1673 variety_store: Billigladen
1675 video_games: Videospielladen
1676 wholesale: Großhandel
1680 alpine_hut: Berghütte
1681 apartment: Ferienwohnung
1683 attraction: Sehenswürdigkeit
1684 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1686 camp_pitch: Campingplatz
1687 camp_site: Campingplatz
1688 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1691 guest_house: Pension
1692 hostel: Jugendherberge
1694 information: Information
1697 picnic_site: Picknickplatz
1698 theme_park: Freizeitpark
1699 viewpoint: Aussichtspunkt
1700 wilderness_hut: Schutzhütte
1703 building_passage: Gebäudedurchgang
1709 reservoir: Reservoir
1711 fishpond: Fischteich
1713 wastewater: Abwasser
1715 stream_pool: Bachlaufbecken
1718 artificial: Künstliche Wasserstraße
1722 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1725 drain: Abwassergraben
1727 lock_gate: Schleusentor
1728 mooring: Anlegeplatz
1729 rapids: Stromschnellen
1733 waterfall: Wasserfall
1737 level2: Internationale Grenze
1738 level3: Verwaltungsgrenze (Ebene 3)
1739 level4: Verwaltungsgrenze (Ebene 4)
1740 level5: Verwaltungsgrenze (Ebene 5)
1741 level6: Verwaltungsgrenze (Ebene 6)
1742 level7: Verwaltungsgrenze (Ebene 7)
1743 level8: Verwaltungsgrenze (Ebene 8)
1744 level9: Verwaltungsgrenze (Ebene 9)
1745 level10: Verwaltungsgrenze (Ebene 10)
1746 level11: Verwaltungsgrenze (Ebene 11)
1748 arrondissement: Bezirksgrenze
1749 borough: Gemeindegrenze
1752 comarca: Comarca-Grenze
1753 county: Bezirksgrenze
1754 departement: Abteilungsgrenze
1755 department: Abteilungsgrenze
1756 district: Bezirksgrenze
1757 distrito: Bezirksgrenze
1758 freguesia: Freguesia-Grenze
1759 local_authority: Gemeindegrenze
1760 municipality: Gemeindegrenze
1761 municipi: Gemeindegrenze
1762 município: Gemeindegrenze
1763 nation: Internationale Grenze
1764 national: Internationale Grenze
1765 neighbourhood: Nachbarschaftsgrenze
1766 parish: Gemeindegrenze
1767 province: Provinzgrenze
1768 região: Regionsgrenze
1769 region: Regionsgrenze
1772 township: Gemeindegrenze
1773 village: Stadtteilgrenze
1778 nominatim: Nominatim
1779 nominatim_reverse: Nominatim
1782 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1783 more_results: Mehr Treffer
1786 title: 'Routenanweisungen:'
1791 kilometers: Kilometer
1792 miles_feet: Meilen, Fuß
1793 miles_yards: Meilen, Yards
1794 distance_units_settings: Einstellungen für Entfernungseinheiten
1795 download: Route als GeoJSON herunterladen
1797 directions_courtesy_html: Routenanweisungen stammen von %{link}
1801 select_status: Status auswählen
1802 select_type: Typ auswählen
1803 select_last_managed_by: Letzte Verwaltung auswählen
1804 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1805 not_managed: Nicht verwaltet
1807 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1813 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1814 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1815 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1818 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1819 last_managed: Zuletzt verwaltet
1820 reporting_users: Benutzer melden
1823 other: '%{count} Meldungen'
1824 reported_item: Gemeldetes Objekt
1831 open: 'Offenes Problem #%{issue_id}'
1832 ignored: 'Ignoriertes Problem #%{issue_id}'
1833 resolved: 'Behobenes Problem #%{issue_id}'
1836 other: '%{count} Meldungen'
1837 no_reports: Keine Berichte
1838 report_created_at_html: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1839 last_resolved_at_html: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1840 last_updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1843 reopen: Erneut öffnen
1844 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1845 read_reports: Meldungen lesen
1846 new_reports: Neue Meldungen
1847 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1848 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1849 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1851 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1853 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1855 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1857 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1858 reassign_to_moderators: Weise das Problem den Moderatoren zu
1859 reassign_to_administrators: Weise das Problem den Administratoren zu
1861 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1864 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1865 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1867 diary_comment_html: Blogkommentar %{title} erstellt am %{datetime_created},
1868 aktualisiert am %{datetime_updated}
1869 diary_entry_html: Blogeintrag %{title} erstellt am %{datetime_created}, aktualisiert
1870 am %{datetime_updated}
1871 note_html: '%{title} erstellt am %{datetime_created}, aktualisiert am %{datetime_updated}'
1872 user_html: Benutzer %{title} erstellt am %{datetime_created}
1875 title: 'Melder Problem #%{issue_id}'
1877 more_reporters: und %{count} mehr
1880 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1881 issue_reassigned: Dein Kommentar wurde erstellt und das Problem wurde neu zugewiesen
1884 title_html: '%{link} melden'
1886 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Moderation der Webseite sendest, stelle
1887 bitte sicher, dass:'
1888 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1890 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1892 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1896 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1897 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1898 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1901 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1902 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1903 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1906 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1907 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1908 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1909 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1912 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1913 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1914 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1917 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1918 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1920 select_language_list:
1921 search_language: Suchen...
1925 frp: Frankoprovenzalisch
1927 az: Aserbaidschanisch
1940 en-GB: Englisch (UK)
1948 gd: Schottisch-Gälisch
1950 aln: Gegisches Albanisch
1956 gcf: Guadeloupe-Kreolisch
1957 ku-Latn: Kurdisch (Latein)
1964 nb: Norwegisch Bokmål
1965 nn: Norwegisches Nynorsk
1969 pt-PT: Portugiesisch
1970 pt: Portugiesisch (Brasilien)
1979 sr-Latn: Serbisch (Latein)
1980 sh: Serbokroatisch (Latein)
1992 be-Tarask: Belarussisch (Taraschkewiza)
1998 sr: Serbisch (Kyrillisch)
1999 tt: Tatarisch (Kyrillisch)
2001 kk-cyrl: Kasachisch (Kyrillisch)
2007 arz: Ägyptisches Arabisch
2008 pnb: Westliches Punjabi
2027 zh-CN: Chinesisch (vereinfacht)
2028 zh-TW: Chinesisch (traditionell)
2029 zh-HK: Chinesisch (Hongkong)
2034 alt_text: OpenStreetMap Logo
2035 home: Gehe zum Heimatstandort
2038 sign_up: Registrieren
2039 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
2044 gps_traces: GPS-Tracks
2045 user_diaries: Benutzer-Blogs
2046 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
2047 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
2048 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
2049 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
2050 hosting_partners_2024_html: Das Hosting wird von %{fastly}, %{corpmembers} und
2051 anderen %{partners} unterstützt.
2052 partners_corpmembers: OSMF-Unternehmensmitgliedern
2053 partners_partners: Partnern
2054 tou: Nutzungsbedingungen
2055 nothing_to_preview: Es existiert keine Vorschau.
2058 copyright: Urheberrecht
2059 communities: Gemeinschaften
2060 learn_more: Mehr erfahren
2063 select_language: Sprache auswählen
2066 openstreetmap_search: OpenStreetMap-Suche
2067 select_language_button:
2068 title: Sprache auswählen
2070 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist derzeit offline, da wichtige Wartungsarbeiten
2071 durchgeführt werden.
2072 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank befindet sich derzeit im schreibgeschützten
2073 Modus, während wichtige Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
2074 expected_restore_html: Die Dienste werden voraussichtlich in %{time} wiederhergestellt.
2075 announcement: Hier kannst du die Ankündigung lesen.
2077 diary_comment_notification:
2078 description: 'OpenStreetMap-Blogeintrag #%{id}'
2079 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
2080 hi: Hallo %{to_user},
2081 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
2083 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
2084 %{subject} kommentiert:'
2085 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
2086 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
2087 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
2088 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
2089 footer_unsubscribe: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
2091 footer_unsubscribe_html: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
2093 message_notification:
2094 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
2095 hi: Hallo %{to_user},
2096 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
2097 %{subject} gesendet:'
2098 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
2099 Betreff %{subject} gesendet:'
2100 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
2101 %{replyurl} antworten
2102 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
2103 unter %{replyurl} antworten
2104 follow_notification:
2105 hi: Hallo %{to_user},
2106 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ist dir gefolgt'
2107 followed_you: '%{user} folgt dir jetzt auf OpenStreetMap.'
2108 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
2109 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
2110 follow_them: Du kannst ihnen auch unter %{followurl} folgen.
2111 follow_them_html: Du kannst ihnen auch unter %{followurl} folgen.
2113 details: 'Deine Dateidetails:'
2116 description: Beschreibung
2118 total_points: Gesamtzahl der Punkte
2119 imported_points: Anzahl der importierten Punkte
2121 hi: Hallo %{to_user},
2122 failed_to_import: Es sieht so aus, als ob deine Datei nicht als GPS-Spur importiert
2124 verify: 'Bitte überprüfe, ob deine Datei eine gültige GPX-Datei oder ein Archiv
2125 mit GPX-Dateien im unterstützten Format (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz,
2126 .gpx.bz2) ist. Könnte es ein Format- oder Syntaxproblem mit deiner Datei geben?
2127 Hier ist der Importfehler:'
2128 more_info: Weitere Informationen zu GPX-Importfehlern und wie man sie vermeidet,
2129 findest du unter %{url}
2130 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
2131 vermieden werden können finden sich in %{url}
2132 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
2133 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
2135 hi: Hallo %{to_user},
2136 imported_successfully: Es sieht so aus, als wäre deine Datei erfolgreich als
2137 GPS-Spur importiert worden.
2138 all_your_traces: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Tracks findest du
2140 all_your_traces_html: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Traces findest
2142 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
2144 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
2146 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
2147 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
2148 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
2149 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
2150 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
2151 Informationen, um anzufangen.
2153 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
2155 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
2156 zu „%{new_address}“ ändern.
2157 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
2160 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
2162 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
2163 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
2164 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
2166 note_comment_notification:
2167 description: 'OpenStreetMap-Notiz #%{id}'
2168 anonymous: Ein anonymer Benutzer
2171 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
2173 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
2174 an dem du interessiert bist'
2175 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
2176 von %{place} kommentiert.'
2177 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
2178 Nähe von %{place} kommentiert.'
2179 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
2180 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
2181 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
2182 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
2185 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
2187 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
2188 an dem du interessiert bist'
2189 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
2191 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
2192 von %{place} gelöst.'
2193 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
2194 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
2195 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
2196 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
2198 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
2199 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
2200 interessiert bist, reaktiviert'
2201 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
2203 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
2205 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
2206 den du kommentiert hattest, reaktiviert.'
2207 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
2208 den du kommentiert hattest, reaktiviert.'
2209 details: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
2210 details_html: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
2211 changeset_comment_notification:
2212 description: 'OpenStreetMap-Änderungssatz #%{id}'
2213 hi: Hallo %{to_user},
2215 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
2217 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
2218 an dem du interessiert bist'
2219 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
2220 zu einem deiner Änderungssätze'
2221 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
2222 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
2223 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
2224 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
2225 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
2226 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
2227 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
2228 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
2229 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
2230 details: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
2231 details_html: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
2232 unsubscribe: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses Änderungssatzes
2234 unsubscribe_html: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses
2235 Änderungssatzes abmelden.
2238 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2239 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2240 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2241 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2243 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2246 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2247 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2248 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2249 if_need_resend: Wenn wir Ihnen die Bestätigungs-E-Mail erneut senden sollen,
2250 klicken Sie auf die Schaltfläche unten.
2251 resend_button: Bestätigungs-E-Mail erneut senden
2253 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2255 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2256 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2257 unten auf „Bestätigen“.
2259 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2260 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2261 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2262 resend_success_flash:
2263 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
2264 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
2265 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
2266 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
2267 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
2269 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2270 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2273 title: Nachricht senden
2274 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
2275 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
2277 message_sent: Nachricht gesendet
2278 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
2279 etwas, bevor du weitere versendest.
2281 title: Nachricht nicht vorhanden
2282 heading: Nachricht nicht vorhanden
2283 body: Leider existiert keine Nachricht mit dieser ID.
2285 title: Nachricht lesen
2286 reply_button: Antworten
2287 unread_button: Als ungelesen markieren
2288 destroy_button: Löschen
2290 wrong_user: Du bist als '%{user}' angemeldet, aber die Nachricht, die du lesen
2291 möchtest, wurde nicht von diesem Benutzer oder an diesen gesendet. Bitte melde
2292 dich mit dem korrekten Benutzer an, um sie zu lesen.
2294 destroyed: Nachricht gelöscht
2297 notice: Nachricht als gelesen markiert
2299 notice: Nachricht als ungelesen markiert
2302 notice: Die Nachricht wurde in den Posteingang verschoben
2303 error: Die Nachricht konnte nicht in den Posteingang verschoben werden.
2306 my_inbox: Posteingang
2307 my_outbox: Mein Postausgang
2308 muted_messages: Stummgeschaltete Nachrichten
2316 unread_button: Als ungelesen markieren
2317 read_button: Als gelesen markieren
2318 destroy_button: Löschen
2319 unmute_button: In den Posteingang verschieben
2323 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
2325 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
2326 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
2328 one: '%{count} gelesene Nachricht'
2329 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
2330 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
2332 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
2335 title: Stummgeschaltete Nachrichten
2337 one: '%{count} stummgeschatete Nachricht'
2338 other: '%{count} stummgeschatete Nachrichten'
2343 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
2344 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
2345 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest
2346 du mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
2347 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
2349 destroy_button: Löschen
2352 wrong_user: Du bist als '%{user}' angemeldet, aber die Nachricht, auf die
2353 du antworten möchtest, wurde nicht an diesen Benutzer gesendet. Bitte melde
2354 dich mit dem korrekten Benutzer an, um zu antworten.
2357 title: Passwort vergessen
2358 heading: Passwort vergessen?
2359 email address: E-Mail-Adresse
2360 new password button: Passwort zurücksetzen
2361 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2362 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2365 send_paranoid_instructions: Wenn deine E-Mail-Adresse in unserer Datenbank existiert
2366 erhältst du in wenigen Minuten einen Passwortwiederherstellungs-Link an deiner
2369 title: Passwort zurücksetzen
2370 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2371 reset: Passwort zurücksetzen
2372 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2373 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2375 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2376 flash token bad: Das Token konnte nicht gefunden werden, überprüfe bitte die
2381 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
2382 update_success_flash:
2383 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
2385 preferences: Einstellungen
2386 advanced_preferences: Erweiterte Einstellungen
2389 title: Benutzereinstellungen
2390 preferred_language: Bevorzugte Sprache
2391 preferred_site_color_scheme: Bevorzugtes Farbschema für die Website
2396 preferred_map_color_scheme: Bevorzugtes Kartenfarbschema
2401 preferred_editor_color_scheme: Bevorzugtes Editor-Farbschema
2402 editor_color_schemes:
2406 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
2407 advanced_preferences:
2409 title: Erweiterte Einstellungen
2410 save: Einstellungen aktualisieren
2414 description: Beschreibung
2417 company: Unternehmen
2421 title: Profil bearbeiten
2422 save: Profil aktualisieren
2425 success: Profilbeschreibung wurde aktualisiert.
2426 failure: Profilbeschreibung konnte nicht aktualisiert werden.
2429 title: Profil bearbeiten
2430 save: Profil aktualisieren
2433 title: Links zu sozialen Profilen
2435 add: Social Link hinzufügen
2437 success: Profillinks aktualisiert.
2438 failure: Profillinks konnten nicht aktualisiert werden.
2441 title: Profil bearbeiten
2442 save: Profil aktualisieren
2445 gravatar: Gravatar verwenden
2446 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Gravatar
2447 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2448 new image: Bild einfügen
2449 keep image: Bild unverändert beibehalten
2450 delete image: Bild löschen
2451 replace image: Bild austauschen
2452 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2455 success: Profilbild aktualisiert.
2456 failure: Profilbild konnte nicht aktualisiert werden.
2459 title: Profil bearbeiten
2460 save: Profil aktualisieren
2463 success: Profilfirma aktualisiert.
2464 failure: Profilfirma konnte nicht aktualisiert werden.
2467 title: Profil bearbeiten
2468 save: Profil aktualisieren
2470 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2471 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2474 undelete: Löschen rückgängig machen
2476 success: Profilstandort aktualisiert.
2477 failure: Profilstandort konnte nicht aktualisiert werden.
2481 login_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2483 already_logged_in_html: Du bist bereits als %{user} angemeldet. Wenn du dich
2484 erneut anmeldest, ändert sich dein aktuelles Konto.
2485 access_another_page: 'Du bist hier gelandet beim Versuch, auf eine andere Seite
2486 zuzugreifen. Wenn du diese Seite mit deinem aktuellen Konto aufrufen möchtest,
2487 klicke auf die folgende Schaltfläche:'
2488 visit_referring_page: Zur verweisenden Seite
2489 email or username: E-Mail-Adresse oder Benutzername
2491 remember: Anmeldedaten merken
2492 lost password link: Passwort vergessen?
2493 login_button: Anmelden
2494 with external: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2496 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2499 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2500 logout_button: Abmelden
2502 suspended: Sorry, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.
2503 contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link}, wenn du dies besprechen
2508 heading_html: Geparst mit %{kramdown_link}
2509 headings: Überschriften
2510 heading: Überschrift
2511 subheading: Zwischenüberschrift
2512 unordered: Unsortierte Liste
2513 ordered: Sortiere Liste
2514 first: Erstes Element
2515 second: Zweites Element
2519 alt: Alternativer Text
2521 codeblock: Code-Block
2528 older: Ältere Kommentare
2529 newer: Neuere Kommentare
2530 oldest: Älteste Kommentare
2531 newest: Neueste Kommentare
2533 older: Ältere Kommentare
2534 newer: Neuere Kommentare
2535 oldest: Älteste Kommentare
2536 newest: Neueste Kommentare
2540 oldest: Älteste Einträge
2541 newest: Neueste Einträge
2543 older: Ältere Probleme
2544 newer: Neuere Probleme
2545 oldest: Älteste Probleme
2546 newest: Neueste Probleme
2548 older: Ältere Tracks
2549 newer: Neuere Tracks
2550 oldest: Älteste Tracks
2551 newest: Neueste Tracks
2553 older: Ältere Sperren
2554 newer: Neuere Sperren
2555 oldest: Älteste Sperren
2556 newest: Neueste Sperren
2558 older: Ältere Benutzer
2559 newer: Neuere Benutzer
2560 oldest: Älteste Benutzer
2561 newest: Neueste Benutzer
2564 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} Mitwirkende'
2565 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2566 andere Geräte zur Verfügung'
2568 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2569 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2571 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2572 local_knowledge_html: |-
2573 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2574 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2575 korrekt und aktuell ist.
2576 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2577 community_driven_1_html: |-
2578 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst jeden Tag.
2579 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Kartierer, GIS-Fachleute, Ingenieure
2580 die die OSM-Server betreiben, humanitäre Helfer, die von Katastrophen betroffene Gebiete kartieren,
2582 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, besuche den %{osm_blog_link},
2583 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, und die
2584 Website der %{osm_foundation_link}.
2585 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap Blog
2586 community_driven_osm_blog_url: https://blog.openstreetmap.org/?lang=de
2587 community_driven_user_diaries: Benutzertagebücher
2588 community_driven_community_blogs: Community-Blogs
2589 community_driven_osm_foundation: OSM-Stiftung
2590 open_data_title: Open Data
2591 open_data_1_html: 'OpenStreetMap ist %{open_data}: Es steht dir frei, sie für
2592 jeden Zweck zu nutzen, solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst.
2593 Wenn du die Daten auf bestimmte Weise veränderst oder darauf aufbaust, darfst
2594 du das Ergebnis nur unter derselben Lizenz weitergeben. Siehe den %{copyright_license_link}
2595 für weitere Informationen.'
2596 open_data_open_data: offene Daten
2597 open_data_copyright_license: Copyright und Lizenz Seite
2598 legal_title: Rechtliche Hinweise
2600 Diese Website und viele andere damit zusammenhängende Dienste werden formell von der
2601 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2602 im Namen der Gemeinschaft betrieben. Die Nutzung aller von der OSMF betriebenen Dienste unterliegt
2603 unseren %{terms_of_use_link}, %{aup_link} und unserer %{privacy_policy_link}.
2604 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2605 legal_1_1_terms_of_use: Nutzungsbedingungen
2606 legal_1_1_aup: Richtlinien für die akzeptable Nutzung
2607 legal_1_1_privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2608 legal_1_2_html: Wenn du OpenStreetMap-Karten oder -Daten verwenden möchtest,
2609 stelle bitte sicher, dass du OpenSstreetMap attribuierst – weitere Informationen
2610 findest du unter %{attribution_guidelines_link}.
2611 legal_attribution_guidelines_title: Richtlinien für Namensnennungen
2612 legal_attribution_guidelines_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines?uselang=de
2613 legal_1_3_html: Speziell für die Verwendung eines Screenshots von OpenStreetMap
2614 direkt in deinem Buch, deiner Publikation, deinem Film oder deiner Fernsehsendung
2615 musst du nicht um Erlaubnis bitten, da die Daten in OpenStreetMap für alle
2616 zugänglich sind. Siehe die %{attribution_guidelines_link} und die vorhandenen
2617 Beispiele in %{attribution_example_film} und %{attribution_example_tv}.
2618 legal_attribution_example_film_title: Film
2619 legal_attribution_example_film_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Films
2620 legal_attribution_example_tv_title: Fernsehen
2621 legal_attribution_example_tv_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenStreetMap_in_deutschen_TV-Produktionen
2622 legal_2_1_html: Bitte %{contact_the_osmf_link}, wenn du Lizenz-, Urheberrechts-
2623 oder andere rechtliche Fragen hast.
2624 legal_2_1_contact_the_osmf: OSMF kontaktieren
2625 legal_2_2_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind %{registered_trademarks_link}.
2626 legal_2_2_registered_trademarks: eingetragenes Markenzeichen der OSMF
2627 partners_title: Partner
2629 title: Urheberrecht und Lizenz
2631 title: Über diese Übersetzung
2632 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2633 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2634 english_link: dem englischsprachigen Original
2636 title: Über diese Seite
2637 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2638 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2639 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2640 beenden und %{mapping_link}.
2641 native_link: deutschen Sprachversion
2642 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2645 OpenStreetMap bietet offene Kartendaten für Tausende von Websites, mobilen Apps und Hardwaregeräten.
2646 OpenStreetMap wird von einer Community von Menschen wie Ihnen erstellt, die Kartendaten
2647 über Straßen, Wanderwege, Cafés, Bahnhöfe und vieles mehr auf der ganzen Welt beitragen und pflegen.
2649 %{learn_more_about_osm_link} und %{get_started_mapping_link}!
2650 Du kannst mehr im %{osm_blog_link} lesen und %{weeklyosm_link} abonnieren.
2651 Finde andere Mapper in deiner lokalen %{osm_community_link}.
2652 Unterstütze das Projekt, indem du der %{osm_foundation_link} beitrittst und %{making_donation_link}.
2653 lead_2_learn_more_about_osm: Erfahre mehr über OpenStreetMap
2654 lead_2_learn_more_about_osm_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Über_OSM
2655 lead_2_get_started_mapping: beginne mit der Kartierung
2656 lead_2_osm_blog: OpenStreetMap Blog
2657 lead_2_osm_blog_url: https://blog.openstreetmap.org/?lang=de
2658 lead_2_weeklyosm: Wochennotiz
2659 lead_2_weeklyosm_url: https://weeklyosm.eu/de/
2660 lead_2_osm_community: OSM-Gemeinschaft
2661 lead_2_osm_foundation: OSM-Stiftung
2662 lead_2_making_donation: eine Spende leistest
2663 licensing_title: OpenStreetMap-Lizenzierung
2664 licensing_1_html: |-
2665 OpenStreetMap ist ein %{open} Datensatz, lizenziert unter der
2666 %{odc_odbl_link} (ODbL) der %{osm_foundation_link} (OSMF). Zusammengefasst:
2667 licensing_1_open: offener
2668 licensing_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2669 licensing_1_osm_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2670 licensing_2_html: |-
2671 Es steht dir frei, unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2672 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2673 und seine Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2674 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst oder sie
2675 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2676 du das Ergebnis auch nur unter derselben Lizenz weitergeben.
2677 Der %{legal_code_link} erläutert deine Rechte und Pflichten.
2678 licensing_2_legal_code: vollständige Lizenztext bei Open Data Commons
2679 licensing_3_html: Unsere Dokumentation ist unter der %{creative_commons_license_link}
2680 (CC BY-SA 2.0) lizenziert.
2681 licensing_3_creative_commons_license: Creative-Commons-Lizenz Namensnennung
2682 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen 2.0
2683 licensing_3_creative_commons_license_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.de
2684 licensing_4_html: Lies mehr über die Verwendung unserer Daten unter %{osmf_license_page_link}.
2685 licensing_4_osmf_license_page: OSMF-Lizenzseite
2686 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2688 credit_1_html: 'Wenn du OpenStreetMap-Daten verwendest, musst du die folgenden
2689 zwei Bedingungen erfüllen:'
2690 credit_2_attribution: Gib OpenStreetMap als Urheber an, indem du unseren Quellenvermerk
2692 credit_2_license: Mache deutlich, dass die Daten unter der Open Database-Lizenz
2694 credit_3_v2025_html: |-
2695 Für den Quellenvermerk haben wir unterschiedliche %{requirements_on_how_displayed_link}, je nachdem, wie du unsere Daten verwendest.
2696 Beispielsweise gelten unterschiedliche Regeln für die Anzeige des Quellenvermerks, je nachdem, ob du
2697 eine durchsuchbare Karte, eine gedruckte Karte oder ein statisches Bild erstellt hast.
2698 Weitere Einzelheiten findest du im Abschnitt %{attribution_guidelines_link} der %{licensing_requirements_link}.
2699 credit_3_v2025_requirements_on_how_displayed: Darstellungsanforderungen
2700 credit_3_v2025_attribution_guidelines: Richtlinien für Namensnennungen
2701 credit_3_v2025_licensing_requirements: Lizenzanforderungen
2702 credit_4_v2025_html: Um deutlich zu machen, dass die Daten unter der Open
2703 Database License verfügbar sind, darfst du grundsätzlich auf %{this_copyright_page_link}
2704 verlinken. Wenn du OSM in Datenform verbreitest, gib bitte die Lizenz(en)
2705 an und verlinke direkt darauf. Bei Medien, bei denen keine Verlinkung möglich
2706 ist (z. B. gedruckte Werke), gib bitte die vollständige URL der Seite an,
2707 z. B. %{copyright_page_url}.
2708 credit_4_v2025_this_copyright_page: diese Copyright-Seite
2709 credit_5_v2025_html: 'In diesem Beispiel erscheint die Attribution in der
2711 attribution_example:
2712 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2713 title: Namensnennung-Beispiel
2714 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2715 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2716 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2717 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2718 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2719 infringement_2_1_html: Wenn du glaubst, dass urheberrechtlich geschütztes
2720 Material unangemessen zur OpenStreetMap-Datenbank oder dieser Website hinzugefügt
2721 wurde, lies bitte %{takedown_procedure_link} oder reiche die Beschwerde
2722 direkt bei über %{online_filing_page_link} ein.
2723 infringement_2_1_takedown_procedure: Takedown-Verfahren
2724 infringement_2_1_online_filing_page: Online-Einreichungsseite
2725 trademarks_title: Warenzeichen
2726 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind
2727 eingetragene Marken der OpenStreetMap Foundation. Wenn du Fragen zu der
2728 Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere %{trademark_policy_link}.
2729 trademarks_1_1_trademark_policy: Richtlinie für Warenzeichen
2730 services_title_html: Zusätzliche Dienstleistungen
2732 Obwohl es sich bei OpenStreetMap um offene Daten handelt, können wir keine kostenlose Karten-API oder Kartenkacheln für Dritte bereitstellen.
2733 Siehe unsere %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} und %{nominatim_usage_policy_link}.
2734 services_1_api_usage_policy: API-Nutzungsrichtlinie
2735 services_1_tile_usage_policy: Nutzungsrichtlinie für Kacheln
2736 services_1_nominatim_usage_policy: Nominatim-Nutzungsrichtlinie
2737 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2738 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2739 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2740 und anderen Quellen ein, darunter:'
2741 contributors_at_credit_html: |-
2742 %{austria}: Enthält Daten aus %{stadt_wien_link} (unter %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2743 und dem Land Tirol (unter %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2744 contributors_at_austria: Österreich
2745 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2746 contributors_at_cc_by: CC BY
2747 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2748 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT mit Ergänzungen
2749 contributors_au_credit_html: |-
2750 %{australia}: Integriert oder entwickelt unter Verwendung administrativer Grenzen © %{geoscape_australia_link}
2751 lizenziert vom Commonwealth of Australia unter %{cc_licence_link}.
2752 contributors_au_australia: Australien
2753 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australien
2754 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2756 contributors_ca_credit_html: |-
2757 %{canada}: Enthält Daten von
2758 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2759 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2760 Resources Canada) und StatCan (Geography Division,
2761 Statistics). Kanada).
2762 contributors_ca_canada: Kanada
2763 contributors_cz_credit_html: |-
2764 %{czechia}: Enthält Daten der staatlichen Verwaltung für Landvermessung
2765 und Kataster, lizenziert unter %{cc_licence_link}
2766 contributors_cz_czechia: Tschechien
2767 contributors_cz_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2769 contributors_fi_credit_html: |-
2770 %{finland}: Enthält Daten aus der
2771 Nationalen Landvermessung der Topografischen Datenbank Finnlands
2772 und anderen Datensätzen unter %{nlsfi_license_link}.
2773 contributors_fi_finland: Finnland
2774 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI-Lizenz
2775 contributors_fr_credit_html: |-
2776 %{france}: Enthält Daten von
2777 Direction Générale des Impôts.
2778 contributors_fr_france: Frankreich
2779 contributors_hr_credit_html: |-
2780 %{croatia}: Enthält Daten aus %{dgu_link} und %{open_data_portal}
2781 (öffentliche Informationen Kroatiens).
2782 contributors_hr_croatia: Kroatien
2783 contributors_hr_dgu: Staatliche Geodätische Verwaltung Kroatiens
2784 contributors_hr_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2785 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Enthält © AND-Daten, 2007
2787 contributors_nl_netherlands: Niederlande
2788 contributors_nz_credit_html: |-
2789 %{new_zealand}: Enthält Daten, die vom %{linz_data_service_link}
2790 stammen und zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link} lizenziert sind.
2791 contributors_nz_new_zealand: Neuseeland
2792 contributors_nz_linz_data_service: LINZ-Datenservice
2793 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2794 contributors_rs_credit_html: |-
2795 %{serbia}: Enthält Daten aus %{rgz_link} und %{open_data_portal}
2796 (öffentliche Informationen Serbiens), 2018.
2797 contributors_rs_serbia: Serbien
2798 contributors_rs_rgz: Serbische Geodätische Behörde
2799 contributors_rs_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2800 contributors_si_credit_html: |-
2801 %{slovenia}: Enthält Daten aus %{gu_link} und %{mkgp_link}
2802 (öffentliche Informationen aus Slowenien).
2803 contributors_si_slovenia: Slowenien
2804 contributors_si_gu: Vermessungs- und Kartierungsbehörde
2805 contributors_si_mkgp: Ministerium für Land- und Forstwirtschaft und Ernährung
2806 contributors_es_credit_html: |-
2807 %{spain}: Enthält Daten vom
2808 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) und
2809 National Cartographic System (%{scne_link})
2810 lizensiert zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link}.
2811 contributors_es_spain: Spanien
2812 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2813 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Enthält Daten von %{ngi_link},
2814 staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2815 contributors_za_south_africa: Südafrika
2816 contributors_za_ngi: 'Hauptdirektion: Nationale Geodaten'
2817 contributors_gb_credit_html: |-
2818 %{united_kingdom}: Enthält Ordnance
2819 Survey-Daten © Crown Copyright und Datenbankrecht
2821 contributors_gb_united_kingdom: Vereinigtes Königreich
2822 contributors_2_html: Weitere Einzelheiten zu diesen und anderen Quellen, die
2823 zur Verbesserung von OpenStreetMap verwendet wurden, findest du unter %{contributors_page_link}
2824 im OpenStreetMap-Wiki.
2825 contributors_2_contributors_page: Quellenhinweise
2826 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2827 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2828 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2830 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2831 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2833 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2835 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2836 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2837 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2839 user_page_link: Einstellungsseite
2840 anon_edits_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Anonymes_editieren
2841 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2844 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2846 licence_details_html: OpenStreetMap-Daten sind unter %{odbl_link} (ODbL) lizenziert.
2847 odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2849 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2850 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2851 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2852 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2853 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2856 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2859 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2862 title: Geofabrik Downloads
2863 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2864 ausgewählten Städten.
2866 title: Andere Quellen
2867 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2868 export_button: Export
2869 export_download: Herunterladen …
2871 header: XML-Daten herunterladen
2872 body: Möchtest du Kartendaten für dieses Gebiet im XML-Format herunterladen?
2873 Beachte, dass das Herunterladen großer Gebiete einige Zeit in Anspruch nehmen
2876 download: Herunterladen
2878 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2880 title: So kannst du helfen
2882 title: Teil der Gemeinschaft werden
2883 explanation_html: |-
2884 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2885 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2887 title: Andere Anliegen
2888 concerns_html: "Wenn du Bedenken hinsichtlich der Verwendung unserer Daten
2889 oder der Inhalte hast, konsultiere bitte unsere Seite \n%{copyright_link}
2890 für weitere rechtliche Informationen oder wende dich an die entsprechende
2891 %{working_group_link}."
2892 copyright: Copyright-Seite
2893 working_group: OSMF-Arbeitsgruppe
2895 title: Hilfe erhalten
2897 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2898 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2901 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2902 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2905 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2906 title: Anleitung für Anfänger
2907 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2909 title: Hilfe- und Community-Forum
2910 description: Ein gemeinsamer Ort, um Hilfe zu erhalten und Gespräche über
2911 OpenStreetMap zu führen.
2913 title: Mailinglisten
2914 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2915 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2918 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2921 title: Zu OSM wechseln
2922 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2923 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2925 title: Für Organisationen
2926 description: Mit einer Organisation für OpenStreetMap Pläne entwicken? Finde
2927 auf der Willkommensseite heraus, was du wissen musst.
2929 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Hauptseite
2930 title: OpenStreetMap Wiki
2931 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2933 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2934 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2935 Nutzung im Browser verfügbar.
2936 desktop_application_html: Du kannst Potlatch von %{download_link} weiterhin
2938 download: Herunterladen der Desktop-Anwendung für Mac und Windows
2939 id_editor_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen,
2940 der wie zuvor Potlatch in deinem Webbrowser ausgeführt wird. %{change_preferences_link}.
2941 change_preferences: Einstellungen hier ändern
2944 paragraph_1_html: 'OpenStreetMap bietet verschiedene Ressourcen, um mehr über
2945 das Projekt zu erfahren, Fragen zu stellen und zu beantworten sowie gemeinsam
2946 Themen rund um das Kartieren zu diskutieren und zu dokumentieren. Schau mal
2947 hier: %{help_link}. Planst Du, OpenStreetMap in einer Organisation zu verwenden?
2948 Dann findest Du hier auch das Willkommenspaket: %{welcome_mat_link}.'
2949 get_help_here: Hilfe hier erhalten
2950 welcome_mat: Schau Dir das Willkommenspaket an
2952 search_results: Suchergebnisse
2955 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2958 where_am_i: Wo ist dies?
2959 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2961 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2967 description: Routenanweisungsdienste
2971 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2972 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2974 title: Was gehört in die Karte?
2975 on_the_map_html: OpenStreetMap ist ein Ort, um Dinge zu kartieren, die sowohl
2976 %{real_and_current} sind. Hier findest Du Millionen von Gebäuden, Straßen
2977 und anderen Details über Orte. Du kannst diejenigen Merkmale kartieren,
2978 die für Dich interessant sind.
2979 real_and_current: real und aktuell
2980 off_the_map_html: Was es %{doesnt} enthält, sind Meinungsdaten wie Bewertungen,
2981 historische oder hypothetische Merkmale und Daten aus urheberrechtlich geschützten
2982 Quellen. Kopiere nicht von Online- oder Papierkarten, es sei denn, du hast
2983 eine Sondergenehmigung.
2986 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2987 paragraph_1: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
2988 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2989 an_editor_html: Ein %{editor} ist ein Programm oder eine Website, mit der
2990 du die Karte bearbeiten kannst.
2991 a_node_html: Ein %{node} ist ein Punkt auf der Karte, wie ein einzelnes Restaurant
2993 a_way_html: Ein %{way} ist eine Linie oder Fläche, wie eine Straße, ein Bach,
2994 ein See oder ein Gebäude.
2995 a_tag_html: Ein %{tag} ist ein Datenstück über einen Knoten oder Weg, etwa
2996 der Name eines Restaurants oder die Geschwindigkeitsbegrenzung einer Straße.
3004 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten von allen Teilnehmern, dass sie mit der Community zusammenarbeiten und kommunizieren. Wenn du andere Aktivitäten als die manuelle Bearbeitung in Betracht ziehst, lies und befolge bitte die Richtlinien zu
3005 %{imports_link} und %{automated_edits_link}.
3007 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines
3008 automated_edits: Automatisierte Bearbeitungen
3009 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Automated_Edits_code_of_conduct
3010 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
3011 continue_authorization: Autorisierung fortsetzen
3013 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
3014 para_1: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit
3015 fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach einen
3016 Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum kümmern.
3017 para_2_html: Klicke einfach auf %{note_icon} oder das gleiche Symbol in %{map_link}.
3018 Dadurch wird eine Markierung auf der Karte hinzugefügt, die du durch Ziehen
3019 verschieben kannst. Füge deine Nachricht hinzu, klicke dann auf Speichern,
3020 und andere Mapper werden deinem Hinweis nachgehen.
3023 title: Gemeinschaften
3025 Menschen auf der ganzen Welt tragen zu OpenStreetMap bei oder verwenden es.
3026 Während viele als Einzelpersonen mitmachen, haben andere Gemeinschaften gebildet.
3027 Diese Gruppen existieren in verschiedenen Größen und repräsentieren geografische Einheiten von kleinen Städten bis hin zu großen länderübergreifenden Regionen. Sie können sowohl formell als auch informell sein.
3029 title: Lokale Verbände
3030 about_text: Lokale Verbände sind Gruppen auf Landes- oder Regionsebene, die
3031 den Schritt unternommen haben, eine formelle gemeinnützige Organisation
3032 zu gründen. Sie repräsentieren die Beitragenden des Gebietes gegenüber der
3033 lokalen Regierung, Firmen oder den Medien. Sie sind vertraglich an die OpenStreetMap
3034 Foundation (OSMF) gebunden, der Inhaberin der OpenStreetMap Urheber- und
3036 list_text: 'Folgende Gemeinschaften sind offiziell als lokale Verbände eingetragen:'
3038 title: Andere Gruppen
3039 other_groups_html: |-
3040 Es besteht keine Notwendigkeit, eine Gruppe im gleichen Umfang wie die Local Chapters offiziell zu gründen.
3041 Tatsächlich existieren viele Gruppen sehr erfolgreich als informelle Zusammenkunft von Menschen oder als Community-Gruppe. Jeder kann diese gründen oder beitreten. Lies mehr im %{communities_wiki_link}.
3042 communities_wiki: Community-Wiki-Seite
3043 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:User_group
3049 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3050 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3055 main_road: Hauptstraße
3056 trunk: Schnellstraße
3057 primary: Bundesstraße
3058 secondary: Landes-, Kreisstraße
3059 unclassified: Straße
3060 pedestrian: Fußgängerzone
3061 track: Feld-/Waldweg
3064 international_bike_route: Internationale Radroute
3065 national_bike_route: Nationale Radroute
3066 regional_bike_route: Regionale Radroute
3067 local_bike_route: Lokale Radroute
3068 mountain_bike_route: Mountainbike-Route
3074 light_rail: Stadtbahn
3076 trolleybus: Oberleitungsbus
3079 chair_lift: Sessellift
3080 runway: Start- und Landebahn
3082 apron: Flughafenvorfeld
3083 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
3086 orchard: Obstplantage
3093 bare_rock: Nackter Fels
3097 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
3098 built_up: Bebautes Gebiet
3099 resident: Wohngebiet
3100 retail: Einkaufszentrum
3101 industrial: Industriegebiet
3102 commercial: Gewerbegebiet
3104 scrubland: Buschland
3106 reservoir: Reservoir
3107 intermittent_water: Intermittierender Gewässer
3110 wetland: Feuchtgebiet
3111 farm: Landwirtschaft
3112 brownfield: Brachfläche
3114 allotments: Kleingartenanlage
3116 centre: Sportzentrum
3118 reserve: Naturschutzgebiet
3119 military: Militärgebiet
3120 school: Schule, Universität
3121 university: Universität
3122 hospital: Krankenhaus
3123 building: Bedeutendes Gebäude
3125 railway_halt: Eisenbahnhaltestelle
3126 subway_station: U-Bahnhof
3127 tram_stop: Straßenbahnhaltestelle
3130 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
3131 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
3132 private: Privater Zugang
3133 destination: Nur Zufahrt gestattet
3134 construction: Straßen im Bau
3135 bus_stop: Bushaltestelle
3136 bicycle_shop: Fahrradladen
3137 bicycle_rental: Fahrradverleih
3138 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
3139 bicycle_parking_small: Kleiner Fahrradabstellplatz
3141 see_external_legend: Siehe externe Kartenlegende
3144 link: Link oder HTML
3145 include_marker: Kartenmarker setzen
3147 short_link: Kurz-URL
3149 embed_html_disabled: Für diese Kartenebene ist keine HTML-Einbettung verfügbar
3150 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3153 only_layers_exported_as_image: 'Nur die folgenden Ebenen können als Bild exportiert
3157 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3158 image_dimensions_html: Das Bild wird die %{layer}-Ebene in %{width} x %{height}
3160 download: Herunterladen
3161 downloading: Herunterladen …
3164 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
3166 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
3167 unsortierte Punktfolge)
3168 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
3169 mit Zeitstempel angezeigt)
3170 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
3171 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
3173 upload_trace: GPS-Track hochladen
3174 visibility_help: Was bedeutet das?
3175 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
3177 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
3179 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
3180 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
3181 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
3182 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
3183 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
3184 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
3186 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
3187 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
3188 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
3189 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
3192 title: Track %{name} bearbeiten
3193 heading: Track %{name} bearbeiten
3194 visibility_help: Was bedeutet das?
3195 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
3197 updated: Track aktualisiert
3199 title: Track %{name} ansehen
3200 heading: Track %{name} ansehen
3202 filename: 'Dateiname:'
3203 download: herunterladen
3204 uploaded: 'Hochgeladen:'
3206 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
3207 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3211 description: 'Beschreibung:'
3214 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
3215 delete_trace: Diesen Track löschen
3216 trace_not_found: Track nicht gefunden!
3217 visibility: 'Sichtbarkeit:'
3218 confirm_delete: Diesen Track löschen?
3223 other: '%{count} Punkte'
3225 trace_details: Details des Tracks anzeigen
3226 view_map: Karte anzeigen
3227 edit_map: Karte bearbeiten
3229 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
3231 trackable: VERFOLGBAR
3232 details_with_tags_html: '%{time_ago} von %{user} in %{tags}'
3233 details_without_tags_html: '%{time_ago} von %{user}'
3235 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
3236 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
3237 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
3238 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
3239 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
3240 empty_title: Noch nichts vorhanden
3241 empty_upload_html: '%{upload_link} oder erfahre mehr über GPS-Tracks auf der
3243 upload_new: Einen neuen Track hochladen
3244 wiki_page: Wiki-Seite
3245 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners_Guide_1.2
3246 upload_trace: Lade einen Track hoch
3247 all_traces: Alle Tracks
3248 my_traces: Meine Tracks
3249 traces_from_html: Öffentliche Tracks von %{user}
3250 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
3252 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
3254 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
3256 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
3257 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
3261 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
3263 description_with_count:
3264 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
3265 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
3266 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
3268 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
3270 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
3271 Cookies, bevor du fortfährst.
3273 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Webseite.
3274 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
3275 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich bei der Weboberfläche
3276 an, um mehr zu erfahren.
3277 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API ist vorübergehend gesperrt. Bitte
3278 melde dich bei der Weboberfläche an, um die Bedingungen für Mitwirkende einzusehen.
3279 Du musst diesen nicht zustimmen, aber du musst sie dir ansehen.
3281 account_settings: Kontoeinstellungen
3282 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
3283 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
3284 muted_users: Stummgeschaltete Benutzer
3287 title: Mit Google anmelden
3290 title: Mit Apple anmelden
3293 title: Mit Facebook anmelden
3296 title: Mit Microsoft anmelden
3299 title: Mit GitHub anmelden
3302 title: Mit Wikipedia anmelden
3309 title: Per E-Mail teilen
3312 title: Auf Bluesky teilen
3315 title: Auf Facebook teilen
3316 alt: Facebook-Symbol
3318 title: Auf LinkedIn teilen
3319 alt: LinkedIn-Symbol
3321 title: Auf Mastodon teilen
3322 alt: Mastodon-Symbol
3324 title: Auf Telegram teilen
3325 alt: Telegramm-Symbol
3331 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
3333 openid: Melde dich mit OpenStreetMap an
3334 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
3335 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
3336 write_diary: Benutzereinträge und Kommentare erstellen
3337 write_api: Karte bearbeiten
3338 write_changeset_comments: Kommentar zu Änderungen
3339 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
3340 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
3341 write_notes: Notizen bearbeiten
3342 write_redactions: Kartendaten redigieren
3343 write_blocks: Benutzersperren erstellen und aufheben
3344 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
3345 consume_messages: Lesen, Aktualisieren des Status und Löschen von Benutzernachrichten
3346 send_messages: Private Nachrichten an andere Benutzer senden
3347 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
3349 moderator: Diese Berechtigung gilt nur für Aktionen, die nur Moderatoren zur
3351 oauth2_applications:
3353 title: Meine Client-Anwendungen
3354 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
3355 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
3356 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
3358 new: Neue Anwendung registrieren
3360 permissions: Berechtigungen
3364 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
3366 title: Eine neue Anwendung registrieren
3368 title: Anwendung bearbeiten
3372 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
3373 client_id: Client-ID
3374 client_secret: Client-Geheimnis
3375 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
3376 mehr zugänglich sein
3377 permissions: Berechtigungen
3378 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
3380 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
3381 oauth2_authorizations:
3383 title: Autorisierung erforderlich
3384 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
3386 authorize: Autorisieren
3389 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
3391 title: Autorisierungscode
3392 oauth2_authorized_applications:
3394 title: Meine autorisierten Anwendungen
3395 application: Anwendung
3396 permissions: Berechtigungen
3397 last_authorized: Zuletzt autorisiert
3398 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
3400 revoke: Zugriff entziehen
3401 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
3405 tab_title: Registrieren
3406 signup_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
3408 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
3409 leider nicht möglich.
3410 please_contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link} um einen Account
3411 erstellen zu lassen - wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
3414 header: Frei und editierbar.
3415 paragraph_1: Im Gegensatz zu anderen Karten wird OpenStreetMap vollständig
3416 von Leuten wie dir erstellt und kann von jedem kostenlos repariert, aktualisiert,
3417 heruntergeladen und verwendet werden.
3418 paragraph_2: Registriere dich, um mit deinem Beitrag zu beginnen.
3419 welcome: Willkommen bei OpenStreetMap
3420 duplicate_social_email: Wenn du bereits ein OpenStreetMap-Konto hast und einen
3421 Identitätsanbieter eines Drittanbieters verwenden möchtest, melde dich bitte
3422 mit deinem Passwort an und ändere die Einstellungen deines Kontos.
3423 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
3424 später in den Einstellungen geändert werden.
3426 html: Mit deiner Registrierung stimmest du unseren %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
3427 und %{contributor_terms_link} zu.
3428 tou: Nutzungsbedingungen
3429 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
3430 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie einschließlich Abschnitt
3432 contributor_terms: Bedingungen für Mitwirkende
3433 continue: Registrieren
3435 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
3436 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie mit Abschnitt über E-Mail-Adressen
3437 html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt. Weitere Informationen
3438 findest du in unserer %{privacy_policy_link}.
3440 use external auth: oder melde dich über einen Drittanbieter an
3442 title: Benutzer nicht gefunden
3443 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
3444 body: Es existiert leider kein Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich
3445 möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
3449 my edits: Meine Änderungen
3450 my traces: Meine Tracks
3451 my notes: Meine Hinweise
3452 my messages: Nachrichten
3454 my_account: Mein Benutzerkonto
3455 my comments: Meine Kommentare
3456 my_preferences: Benutzereinstellungen
3457 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
3458 blocks on me: Erhaltene Sperren
3459 blocks by me: Vergebene Sperren
3460 create_mute: Diesen Benutzer stummschalten
3461 destroy_mute: Hebe die Stummschaltung dieses Benutzers auf
3462 send message: Nachricht senden
3464 edits: Bearbeitungen
3466 notes: Fehler-Hinweise
3469 mapper since: 'Mapper seit:'
3470 last map edit: 'Letzte Kartenbearbeitung:'
3471 no activity yet: Noch keine Aktivität
3473 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
3474 ct undecided: Unentschlossen
3475 ct declined: Abgelehnt
3476 email address: 'E-Mail-Adresse:'
3477 created from: 'erstellt aus:'
3479 spam score: 'Spam-Bewertung:'
3480 block_history: Aktive Sperren
3481 moderator_history: Vergebene Sperren
3482 revoke_all_blocks: Alle Sperren aufheben
3483 comments: Kommentare
3484 create_block: Benutzer sperren
3485 activate_user: Benutzer aktivieren
3486 confirm_user: Benutzer bestätigen
3487 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
3488 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
3489 hide_user: Benutzer verstecken
3490 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
3491 delete_user: Benutzer löschen
3493 report: Diesen Benutzer melden
3494 edit_profile_details: Profildetails bearbeiten
3495 edit_description: Beschreibung bearbeiten
3496 edit_links: Links bearbeiten
3497 change_image: Bild ändern
3498 edit_company: Firma bearbeiten
3499 edit_location: Standort bearbeiten
3501 one: '%{count} Beitrag im letzten Jahr'
3502 other: '%{count} Beiträge im letzten Jahr'
3504 home_location: Heimatort
3505 company: Unternehmen
3506 company_tooltip: Die Unternehmenszugehörigkeit ist selbst gemeldet und nicht
3509 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
3510 die Kartendaten bearbeiten.
3513 title: Sperre durch %{name}
3514 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3515 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3518 title: Sperren für %{name}
3519 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3520 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3522 title: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3523 heading_html: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3524 empty: '%{name} hat keine aktiven Sperren.'
3525 confirm: Bist du sicher, dass du %{active_blocks} aufheben möchtest?
3527 one: '%{count} aktive Sperre'
3528 other: '%{count} aktive Sperren'
3531 flash: Alle aktiven Sperren wurden aufgehoben.
3536 select_status: Status auswählen
3540 confirmed: Bestätigt
3541 suspended: Ausgesetzt
3543 name_or_email: Name oder E-Mail
3544 ip_address: IP-Adresse
3546 has_edits: Hat Änderungen
3547 no_edits: Keine Bearbeitungen
3551 one: '%{count} Benutzer gefunden'
3552 other: '%{count} Benutzer gefunden'
3553 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
3554 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
3555 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
3557 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
3558 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
3561 heading_html: '%{user}s Blogeintrag-Kommentare'
3562 changesets: Änderungssätze
3563 diary_entries: Blogeinträge
3564 no_comments: Keine Kommentare
3567 title: Blogeintrag-Kommentare hinzugefügt von %{user}
3569 changeset: Änderungssatz
3574 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
3580 title: Benutzerkonto gesperrt
3581 heading: Benutzerkonto gesperrt
3583 automatically_suspended: Entschuldigung, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger
3584 Aktivität automatisch gesperrt.
3585 contact_support_html: Diese Entscheidung wird in Kürze von einem Administrator
3586 überprüft, oder du kannst %{support_link} kontaktieren, wenn du dies diskutieren
3589 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
3590 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
3591 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
3592 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
3593 invalid_scope: Ungültiger Bereich
3594 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
3596 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
3598 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
3599 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
3601 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
3602 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
3603 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
3606 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
3607 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
3608 importer: Dieser Benutzer ist ein Importeur
3610 administrator: Administrator-Rechte vergeben
3611 moderator: Moderator-Rechte vergeben
3612 importer: Importeurzugriff genehmigne
3613 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Benutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“
3616 administrator: Administrator-Rechte entziehen
3617 moderator: Moderator-Rechte entziehen
3618 importer: Importeurzugriff aufheben
3619 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“
3620 zur Rolle „%{role}“ aufheben willst?
3623 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
3624 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
3625 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
3626 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
3627 Benutzer entzogen werden.
3630 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
3632 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
3634 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
3635 back: Zurück zur Übersicht
3637 title: Sperre für %{name} einrichten
3638 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
3639 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
3642 title: Sperre von %{name} bearbeiten
3643 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
3644 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
3646 revoke: Sperre aufheben
3648 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
3650 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
3652 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
3654 only_creator_can_edit_without_revoking: Nur der Moderator, der diesen Block
3655 erstellt hat, kann ihn bearbeiten, ohne die Berechtigung zu entziehen.
3656 only_creator_or_revoker_can_edit: Nur die Moderatoren, die die Sperre eingerichtet
3657 haben, können sie ändern.
3658 inactive_block_cannot_be_reactivated: Diese Sperre ist inaktiv und kann nicht
3660 success: Sperre aktualisiert.
3662 title: Benutzersperren
3663 heading: Liste der Benutzersperren
3664 empty: Noch nie gesperrt.
3666 time_future_html: Endet in %{time}.
3667 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
3668 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
3670 time_past_html: Endete %{time}.
3674 other: '%{count} Stunden'
3677 other: '%{count} Tage'
3680 other: '%{count} Wochen'
3683 other: '%{count} Monate'
3686 other: '%{count} Jahre'
3689 revoked_html: von %{name} aufgehoben
3691 active_until_read: aktiv bis gelesen
3692 read_html: gelesen am %{time}
3693 time_in_future_title: '%{time_absolute}; in %{time_relative}'
3694 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3696 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3697 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3698 created: 'Erstellt:'
3702 reason: 'Grund der Sperre:'
3703 revoker: 'Aufgehoben von:'
3708 display_name: Gesperrter Benutzer
3709 creator_name: Urheber
3710 reason: Grund der Sperre
3715 all_blocks: Alle Sperren
3716 blocks_on_me: Meine Sperren
3717 blocks_on_user_html: Sperren für %{user}
3718 blocks_by_me: Sperren von mir
3719 blocks_by_user_html: Sperren von %{user}
3720 block: 'Sperre #%{id}'
3721 new_block: Neue Sperre
3724 title: Stummgeschaltete Benutzer
3725 my_muted_users: Meine stummgeschalteten Benutzer
3726 you_have_muted_n_users:
3727 one: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3728 other: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3729 user_mute_explainer: Nachrichten stummgeschalteter Benutzer werden in einen
3730 separaten Posteingang verschoben und du erhältst keine E-Mail-Benachrichtigungen.
3731 user_mute_admins_and_moderators: Du kannst Administratoren und Moderatoren stummschalten,
3732 ihre Nachrichten werden jedoch nicht stummgeschaltet.
3735 muted_user: Stummgeschalteter Benutzer
3738 unmute: Stummschaltung aufheben
3739 send_message: Nachricht senden
3741 notice: Du hast %{name} stummgeschaltet.
3742 error: '%{name} konnte nicht stummgeschaltet werden. %{full_message}.'
3744 notice: Du hast die Stummschaltung von %{name} aufgehoben.
3745 error: Die Stummschaltung des Benutzers konnte nicht aufgehoben werden. Bitte
3749 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3750 heading: Hinweise von %{user}
3751 subheading_html: Hinweise/Fehler %{submitted} oder %{commented} von %{user}
3752 subheading_submitted: eingereicht
3753 subheading_commented: kommentiert
3754 no_notes: Keine Hinweise
3757 description: Hinweis
3758 created_at: Erstellt am
3759 last_changed: Zuletzt geändert
3767 title: 'Hinweis: %{id}'
3768 description: Beschreibung
3769 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
3770 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
3771 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
3772 description_when_author_is_deleted: gelöscht
3773 description_when_there_is_no_opening_comment: unbekannt
3774 event_opened_by_html: Erstellt von %{user} %{time_ago}
3775 event_opened_by_anonymous_html: Erstellt von anonym %{time_ago}
3776 event_commented_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
3777 event_commented_by_anonymous_html: Kommentar von anonym %{time_ago}
3778 event_closed_by_html: Erledigt von %{user} %{time_ago}
3779 event_closed_by_anonymous_html: Gelöst von anonym %{time_ago}
3780 event_reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} %{time_ago}
3781 event_reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert durch anonym %{time_ago}
3782 event_hidden_by_html: Versteckt von %{user} %{time_ago}
3783 report: diesen Hinweis melden
3784 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3785 die unabhängig geprüft werden sollten.
3786 discussion: Diskussion
3787 subscribe: Abonnieren
3788 unsubscribe: Abbestellen
3791 reactivate: Reaktivieren
3792 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3793 comment: Kommentieren
3794 log_in_to_comment: Melde dich an, um diesen Hinweis zu kommentieren
3795 report_link_html: Wenn diese Notiz sensible Informationen enthält, die entfernt
3796 werden müssen, kannst du %{link}.
3797 other_problems_resolve: Für alle anderen Probleme mit dem Hinweis, erledige
3798 ihn bitte selbst mit einem Kommentar.
3799 other_problems_resolved: Für alle anderen Probleme reicht es, den Hinweis zu
3801 disappear_date_html: Dieser erledigte Hinweis wird in %{disappear_in} von der
3804 title: Neuer Hinweis
3805 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3806 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw.
3807 beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3808 anonymous_warning_html: Du bist nicht angemeldet. Bitte %{log_in} oder %{sign_up},
3809 um Updates für deine Notiz zu erhalten und Mappern bei der Lösung zu helfen.
3810 anonymous_warning_log_in: Anmelden
3811 anonymous_warning_sign_up: Registrieren
3812 counter_warning_html: Du hast bereits mindestens %{x_anonymous_notes} gepostet,
3813 das ist großartig für die Community, danke! Jetzt möchten wir dich ermutigen,
3814 %{contribute_by_yourself}, es ist nicht so kompliziert, und %{community_can_help}.
3816 one: '%{count} anonyme Notiz'
3817 other: '%{count} anonyme Notizen'
3818 counter_warning_guide_link:
3819 text: selbst etwas beizutragen
3820 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
3821 counter_warning_forum_link:
3822 text: die Gemeinschaft kann dir helfen
3823 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte verwendet
3824 werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten Informationen
3825 von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3826 add: Hinweis/Fehler melden
3828 title: Neuer Hinweis
3829 warning: Es können keine neuen Notizen erstellt werden, da sich die OpenStreetMap-API
3830 derzeit im schreibgeschützten Modus befindet.
3832 showing_page: Seite %{page}
3836 sorry: 'Leider konnte die Notiz #%{id} nicht gefunden werden.'
3841 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3842 export_failed_title: Kartenexport fehlgeschlagen
3845 report_problem: Ein Problem melden
3849 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3857 title: Aktuellen Standort anzeigen
3858 not_available: Standort nicht verfügbar
3860 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3861 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3863 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3864 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3867 cycle_map: Radfahrerkarte
3868 transport_map: Verkehrskarte
3869 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3871 shortbread: Shortbread
3872 openmaptiles_osm: MapTiler OMT
3874 header: Kartenebenen
3875 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3877 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3878 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3880 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap Mitwirkende
3881 make_a_donation: Spenden
3882 website_and_api_terms: Website und API-Bedingungen
3883 cyclosm_credit: Kachelstil von %{cyclosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3884 osm_france: OpenStreetMap Frankreich
3885 thunderforest_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{thunderforest_link}
3886 andy_allan: Andy Allan
3887 tracestrack_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{tracestrack_link}
3888 hotosm_credit: Kachelstil von %{hotosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3889 hotosm_name: Humanitäres OpenStreetMap Team
3890 openmaptiles_credit: Vektorkacheln von %{openmaptiles_link}, gehostet von %{maptiler_link}
3892 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3893 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3894 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3895 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3897 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3898 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3900 social_link_n: Social-Profil-Link %{n}
3901 remove_social_link_n: Social-Profil-Link %{n} entfernen
3902 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3903 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3912 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3914 title: Suche fehlgeschlagen
3915 body: „%{place}“ konnte nicht gefunden werden.
3917 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3918 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3919 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3920 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3921 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3922 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3924 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3925 Richtung %{directions} nehmen
3926 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3927 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3929 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3930 %{directions} nehmen
3931 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3932 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3934 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3935 %{directions} abbiegen
3936 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3937 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3938 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3939 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3940 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3941 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3942 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3943 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3944 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3945 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3946 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3947 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3948 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3949 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3951 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3952 Richtung %{directions} nehmen
3953 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3954 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3955 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3956 %{directions} nehmen
3957 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3958 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3960 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3961 %{directions} abbiegen
3962 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3963 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3964 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3965 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3966 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3967 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3968 via_point_without_exit: (über Punkt)
3969 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3970 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3971 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3972 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3973 start_without_exit: Starten bei %{name}
3974 destination_without_exit: Ziel erreicht
3975 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3976 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3977 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3978 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3980 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3981 ferry_without_exit: Die Fähre %{name} nehmen
3998 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3999 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
4000 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
4002 wikipedia: Wikipedia
4004 directions_from: Route von hier
4005 directions_to: Route nach hier
4006 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
4007 show_address: Adresse anzeigen
4008 query_features: Objektabfrage
4009 centre_map: Karte hier zentrieren
4010 scroll_to_changeset: Zu Änderungssatz scrollen
4012 marker_title: Mein Heimatort
4013 not_set: Der Heimatort ist für dein Konto nicht festgelegt
4016 no_contributions: Keine Beiträge am %{date}
4018 one: '%{count} Beitrag am %{date}'
4019 other: '%{count} Beiträge am %{date}'
4022 title: Bearbeitung fehlgeschlagen
4023 body: Stelle sicher, dass JOSM oder Merkaartor gestartet und die Remote-Control-Option
4027 title: iD wurde nicht konfiguriert
4028 body: Siehe CONFIGURE.md für weitere Informationen
4031 heading: Redaction bearbeiten
4032 title: Redaction bearbeiten
4034 empty: Keine Redactions.
4035 heading: Liste der Redactions
4036 title: Liste der Redaktionen
4039 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
4040 title: Neue Redaction erstellen
4042 description: 'Beschreibung:'
4043 heading: Redaction „%{title}“
4046 edit: Diese Redaction bearbeiten
4047 destroy: Diese Redaction löschen
4048 confirm: Bist du sicher?
4050 flash: Redaction wurde erstellt.
4052 flash: Änderungen wurden gespeichert.
4054 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
4055 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
4056 flash: Redaction wurde gelöscht.
4057 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
4059 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
4060 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
4061 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
4062 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})