]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/dsb.yml
First stab at hiding the heatmap
[rails.git] / config / locales / dsb.yml
1 # Messages for Lower Sorbian (dolnoserbski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Derbeth
6 # Author: Macofe
7 # Author: Marwin H.H.
8 # Author: McDutchie
9 # Author: Michawiki
10 # Author: Shirayuki
11 ---
12 dsb:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e. %B %Y  %H:%M'
16   helpers:
17     file:
18       prompt: Dataju wubraś
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Komentěrowaś
22       diary_entry:
23         create: Wózjawiś
24         update: Aktualizěrowaś
25       issue_comment:
26         create: Komentar pśidaś
27       message:
28         create: Pósłaś
29       oauth2_application:
30         create: Registrěrowaś
31         update: Aktualizěrowaś
32       redaction:
33         create: Redakciju napóraś
34         update: Redakciju składowaś
35       trace:
36         create: Nagraś
37         update: Změny składowaś
38       user_block:
39         create: Blokěrowanje wuźěliś
40         update: Blokěrowanje aktualizěrowaś
41   activerecord:
42     models:
43       acl: Lisćina za pśistupnu kontrolu
44       changeset: Sajźba změnow
45       changeset_tag: Atribut sajźby změnow
46       country: Kraj
47       diary_comment: Komentar dnjownika
48       diary_entry: Zapisk dnjownika
49       friend: Pśijaśel
50       language: Rěc
51       message: Powěsć
52       node: Suk
53       node_tag: Atribut suka
54       old_node: Stary suk
55       old_node_tag: Atribut starego suka
56       old_relation: Stara relacija
57       old_relation_member: Cłonk stareje relacije
58       old_relation_tag: Atribut stareje relacije
59       old_way: Stary puś
60       old_way_node: Suk starego puśa
61       old_way_tag: Atribut starego puśa
62       relation: Relacija
63       relation_member: Cłonk relacije
64       relation_tag: Atribut relacije
65       session: Pósejźenje
66       trace: Slěd
67       tracepoint: Slědowy dypk
68       tracetag: Atribut slěda
69       user: Wužywaŕ
70       user_preference: Wužywarske nastajenje
71       user_token: Wužywarske znamuško
72       way: Puś
73       way_node: Puśowy suk
74       way_tag: Puśowy atribut
75     attributes:
76       client_application:
77         callback_url: URL slědkwołanja
78         support_url: URL pódpěry
79       diary_comment:
80         body: Tekst
81       diary_entry:
82         user: Wužywaŕ
83         title: Tema
84         latitude: Šyrina
85         longitude: Dlinina
86         language_code: Rěc
87       friend:
88         user: Wužywaŕ
89         friend: Pśijaśel
90       trace:
91         user: Wužywaŕ
92         visible: Widobny
93         name: Mě
94         size: Wjelikosć
95         latitude: Šyrina
96         longitude: Dlinina
97         public: Zjawny
98         description: Wopisanje
99         gpx_file: 'GPX-dataju nagraś:'
100         visibility: 'Widobnosć:'
101         tagstring: 'Atributy:'
102       message:
103         sender: Wótpósłaŕ
104         title: Tema
105         body: Tekst
106         recipient: Dostawaŕ
107       redaction:
108         description: Wopisanje
109       user:
110         email: E-mail
111         new_email: 'Nowa e-mailowa adresa:'
112         active: Aktiwny
113         display_name: Wužywarske mě
114         description: Wopisanje
115         home_lat: 'Šyrina:'
116         home_lon: 'Dlinina:'
117         languages: Preferěrowane rěcy
118         preferred_editor: Preferěrowany editor
119         pass_crypt: Gronidło
120     help:
121       trace:
122         tagstring: pśez komu wótźělony
123       user_block:
124         needs_view: Musy se wužywaŕ pśizjawiś, nježli až toś to blokěrowanje se wótpórajo?
125       user:
126         new_email: (njejo nigda widobna)
127   editor:
128     default: Standard (tuchylu %{name})
129     id:
130       name: iD
131       description: iD (we wobglědowaku zasajźony editor)
132     remote:
133       name: Zdalokawóźenje
134       description: Zdalokawóźenje (JOSM abo Merkaartor)
135   api:
136     notes:
137       comment:
138         opened_at_html: Pśed %{when} napórany
139         opened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} napórany
140         commented_at_html: Pśed %{when} zaktualizěrowany
141         commented_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} zaktualizěrowany
142         closed_at_html: Pśed %{when} rozwězany
143         closed_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} rozwězany
144         reopened_at_html: Pśed %{when} reaktiwěrowany
145         reopened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} reaktiwěrowany
146       rss:
147         title: Pokazki OpenStreetMap
148         description_area: Lisćina pokazkow, kótarež su se za twój wobcerk [(%{min_lat}|%{min_lon})
149           -- (%{max_lat}|%{max_lon})] k wěsći dali, komentěrowali abo docynili
150         description_item: RSS-kanal za pokazku %{id}
151         opened: nowa pokazka (blisko %{place})
152         commented: nowy komentar (blisko %{place})
153         closed: zacynjona pokazka (blisko %{place})
154         reopened: reaktiwěrowana pokazka (blisko %{place})
155       entry:
156         comment: Komentar
157         full: Dopołna pokazka
158   accounts:
159     show:
160       title: Konto wobźěłaś
161       current email address: 'Aktualna e-mailowa adresa:'
162       contributor_terms:
163         heading: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
164         agreed: Sy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
165         agreed_with_pd: Sy teke deklarěrował, až twóje změny su zjawne.
166       save changes button: Změny składowaś
167     go_public:
168       heading: 'Zjawne wobźěłowanje:'
169       make_edits_public_button: Wše móje změny wózjawiś
170     update:
171       success_confirm_needed: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane. Dostanjoš
172         e-mail z napominanim, twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś.
173       success: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane.
174     deletions:
175       show:
176         cancel: Pśetergnuś
177     terms:
178       show:
179         title: Wuměnjenja za sobustatkujucych
180         heading: Wuměnjenja za pśinosowarjow
181         you need to accept or decline: Pšosym pśecytaj nowe wužywarske wuměnjenja
182           a akceptěruj abo wótpokaž je, nježli až dalej cyniš.
183         legale_select: 'Pšosym wubjeŕ kraj swójogo bydleńskego sedla:'
184         legale_names:
185           france: Francojska
186           italy: Italska
187           rest_of_world: Zbytk swěta
188       update:
189         terms accepted: Źěkujomy se, až sy nowe wuměnjenja za sobuskutkajucuch akceptěrował!
190   browse:
191     version: Wersija
192     in_changeset: Sajźba změnow
193     anonymous: anonymny
194     no_comment: (žeden komentar)
195     part_of: Źěl wót
196     download_xml: XML ześěgnuś
197     location: 'Městno:'
198     node:
199       title_html: 'Suk: %{name}'
200     way:
201       title_html: 'Puś: %{name}'
202       nodes: Suki
203       also_part_of_html:
204         few: źěl puśow %{related_ways}
205         one: źěl puśa %{related_ways}
206         two: źěl puśowu %{related_ways}
207         other: źěl puśow %{related_ways}
208     relation:
209       title_html: 'Relacija: %{name}'
210       members: Cłonki
211     relation_member:
212       entry_role_html: '%{type} %{name} ako %{role}'
213       type:
214         node: Suk
215         way: Puś
216         relation: Relacija
217     containing_relation:
218       entry_role_html: Relacija %{relation_name} (ako %{relation_role})
219     timeout:
220       sorry: Wódaj, trajo pśedłujko, daty za %{type} z ID %{id} wótwołaś.
221       type:
222         node: suk
223         way: puś
224         relation: relacija
225         changeset: sajźba změnow
226     redacted:
227       redaction: Redakcija %{id}
228       message_html: Wersija %{version} toś togo %{type}a njedajo se pokazaś, dokulaž
229         jo se južo redigěrowała. Pšosym, glědaj %{redaction_link} za drobnostki.
230       type:
231         node: suk
232         way: puś
233         relation: relacija
234     start_rjs:
235       feature_warning: Zacytowanje funkcijow %{num_features}, což móžo twój wobglědowak
236         spomałšyś abo zawinowaś, až twój wobglědowak wěcej njereagěrujo. Coš toś te
237         daty napšawdu zwobrazniś?
238       load_data: Daty zacytaś
239       loading: Zacytujo se...
240     tag_details:
241       tags: Atributy
242       wiki_link:
243         key: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}
244         tag: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}=%{value}
245       wikidata_link: Zapisk %{page} na Wikidata
246       wikipedia_link: Nastawk %{page} we Wikipediji
247       telephone_link: Na %{phone_number} zazwoniś
248   old_elements:
249     index:
250       node:
251         title_html: 'Sukowa historija: %{name}'
252       way:
253         title_html: 'Historija puśa: %{name}'
254       relation:
255         title_html: 'Historija relacije: %{name}'
256   changesets:
257     index:
258       title: Sajźby změnow
259       title_user: Sajźby změnow wót %{user}
260       title_nearby: Sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
261       empty: Žedne sajźby změnow namakane.
262       empty_area: Žedne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
263       empty_user: Žedne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
264       no_more: Žedne dalšne sajźby změnow namakane.
265       no_more_area: Žedne dalšne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
266       no_more_user: Žedne dalšne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
267       feed:
268         title: Sajźba změnow %{id}
269         title_comment: Sajźba změnow %{id} - %{comment}
270         created: Napórany
271         closed: Zacynjony
272         belongs_to: Awtor
273     show:
274       title: 'Sajźba změnow: %{id}'
275       comment: Reagěrowaś
276       changesetxml: Sajźbu změnow XML
277       osmchangexml: osmChange XML
278     paging_nav:
279       nodes_paginated: Suki (%{x}-%{y} z %{count})
280       ways_paginated: Puśe (%{x}-%{y} z %{count})
281       relations_paginated: Relacije (%{x}-%{y} z %{count})
282     timeout:
283       sorry: Bóžko jo pśedłujko trało, kupki změnow, kótarež  sy póžedał, wótwołaś.
284   dashboards:
285     contact:
286       km away: '%{count} km zdalony'
287       m away: '%{count} m zdalony'
288       latest_edit_html: 'Nejnowša změna %{ago}:'
289       no_edits: (žedne změny)
290       view_changeset_details: Drobnostki sajźbow změnow pokazaś
291     popup:
292       your location: Twójo městno
293       nearby mapper: Kartěrowaŕ w bliskosći
294     show:
295       title: Mój pśeglědowy bok
296       nearby users: Druge wužywarje w bliskosći
297       no nearby users: Hyšći njejsu žedne wužywarje, kótarež kartěruju w bliskosći.
298       nearby_changesets: sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
299       nearby_diaries: dnjownikowe zapiski wužywarjow w bliskosći
300   diary_entries:
301     new:
302       title: Nowy zapisk dnjownika
303     form:
304       location: 'Městno:'
305       use_map_link: kórtu wužywaś
306     index:
307       title: Dnjowniki wužywarjow
308       title_nearby: Dnjowniki wužywarjow w bliskosći
309       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
310       in_language_title: Zapiski dnjownika w %{language}
311       no_entries: Žedne zapiski dnjownika
312     page:
313       recent_entries: Nejnowše zapiski dnjownika
314     edit:
315       title: Zapisk dnjownika wobźěłaś
316       marker_text: Městno zapiska dnjownika
317     show:
318       title: Dnjownik %{user} | %{title}
319       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
320       leave_a_comment: Komentar zawóstajiś
321       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby zawóstajił komentar'
322       login: Pśizjawjenje
323     no_such_entry:
324       title: Zapisk dnjownika njeeksistěrujo
325       heading: Žeden zapisk z ID %{id}
326       body: Bóžko njejo zapisk dnjownika abo komentar z ID %{id}. Pšosym pśekontrolěruj
327         pšawopis, abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
328     diary_entry:
329       posted_by_html: Spisany wót %{link_user} dnja %{created} w %{language_link}
330       comment_link: Komentar k toś tomu zapiskoju
331       reply_link: Na toś ten zapisk wótegroniś
332       comment_count:
333         few: '%{count} komentary'
334         one: 1 komentar
335         two: '%{count} komentara'
336         zero: Žedne komentary%{count} komentarow
337         other: '%{count} komentary'
338       edit_link: Toś ten zapisk wobźěłaś
339       hide_link: Toś ten zapisk schowaś
340       confirm: Wobkšuśiś
341     diary_comment:
342       comment_from_html: Komentar wót %{link_user} wót %{comment_created_at}
343       hide_link: Toś ten komentar schowaś
344       confirm: Wobkšuśiś
345     location:
346       location: 'Městno:'
347     feed:
348       user:
349         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap za %{user}
350         description: Nejnowše zapiski dnjownika OpenStreetMap wót %{user}
351       language:
352         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap w %{language_name}
353         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap w %{language_name}
354       all:
355         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap
356         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap
357     navigation:
358       new: Nowy zapisk dnjownika
359       new_title: Nowy zapisk w twójom dnjowniku spisaś
360   geocoder:
361     search_osm_nominatim:
362       prefix:
363         aerialway:
364           chair_lift: Sedłowy lift
365           drag_lift: Wlaceński lift
366           station: Gondlowa stacija
367         aeroway:
368           aerodrome: Lětanišćo
369           apron: Lětańske pśedpólo
370           gate: Wrota
371           helipad: Helikoptrowe pśizemišćo
372           runway: Startowa a pśizemjeńska pista
373           taxiway: Lětadłowa cera
374           terminal: Terminal
375         amenity:
376           arts_centre: Kulturny centrum
377           atm: Pjenjezny awtomat
378           bank: Banka
379           bar: Bara
380           bbq: Grilowanišćo
381           bench: Ławka
382           bicycle_parking: Zmakanišćo za kólasa
383           bicycle_rental: Pśepóžycarnja kólasow
384           bicycle_repair_station: Kólaso pórěźaŕnja
385           biergarten: Piwowa zagroda
386           brothel: Bordel
387           bureau_de_change: Zaměnjarnja
388           bus_station: Busowe dwórnišćo
389           cafe: Kafejownja
390           car_rental: Pśenajmjeśe awtow
391           car_sharing: Centrala za sobujězdźenje
392           car_wash: Awtomyjarnja
393           casino: Kasino
394           charging_station: Napołnjowańska stacija
395           cinema: Kino
396           clinic: Klinika
397           college: Wusoka šula
398           community_centre: Komunikaciski centrum
399           courthouse: Sudnistwo
400           crematorium: Krematorium
401           dentist: Zubny gójc
402           doctors: Gójce
403           drinking_water: Pitna wóda
404           driving_school: Jězdna šula
405           embassy: Wjelikopósłaństwo
406           fast_food: Pójědankarnja
407           ferry_terminal: Pśewózny pśistaw
408           fire_station: Wognjarnja
409           food_court: Food Court
410           fountain: Studnja
411           fuel: Tankownja
412           grave_yard: Kjarchob
413           hospital: Chórownja
414           hunting_stand: Góntwarske sedło
415           ice_cream: Lod
416           kindergarten: Źiśownja
417           library: Knigłownja
418           marketplace: Wikowanišćo
419           nightclub: Nocny klub
420           nursing_home: Wótwardowarnja
421           parking: Parkowanišćo
422           pharmacy: Aptejka
423           place_of_worship: Bóžy dom
424           police: Policija
425           post_box: Listowy kašćik
426           post_office: Post
427           prison: Popajźeństwo
428           pub: Kjarcma
429           public_building: Zjawne twarjenje
430           recycling: Zběranišćo starowinow
431           restaurant: Gósćeńc
432           school: Šula
433           shelter: Pódstup
434           shower: Duša
435           social_centre: Socialny centrum
436           social_facility: Socialna institucija
437           studio: Studijo
438           swimming_pool: Plěwarnja
439           taxi: Taksijowe městno
440           telephone: Zjawny telefon
441           theatre: Źiwadło
442           toilets: Toalety
443           townhall: Radnica
444           university: Uniwersita
445           vending_machine: Awtomat
446           veterinary: Skótny gójc
447           village_hall: Gmejnski centrum
448           waste_basket: Sudobje za wótpadanki
449         boundary:
450           administrative: Zastojnstwowa granica
451           census: Granica ludlićeńskego wobcerka
452           national_park: Narodny park
453           protected_area: Šćitane strony
454         bridge:
455           aqueduct: Akwedukt
456           suspension: Wisaty móst
457           swing: Zawjertny móst
458           viaduct: Wiadukt
459           "yes": Móst
460         building:
461           apartments: Bydleński blok
462           chapel: Kapałka
463           church: Cerkwja
464           commercial: Źěłarstwowe twarjenje
465           dormitory: Internat
466           farm: Burski dom
467           garage: Garaža
468           hospital: Chórownja
469           hotel: Hotel
470           house: Dom
471           industrial: Industrijowe twarjenje
472           office: Běrowowe twarjenje
473           public: Zjawne twarjenje
474           residential: Bydleńske twarjenje
475           retail: Twarjenje drobnego wikowanja
476           school: Šulske twarjenje
477           static_caravan: bydleński wóz
478           terrace: Terasa
479           train_station: Dwórnišćo
480           university: Uniwersitne twarjenje
481           "yes": Twarjenje
482         craft:
483           carpenter: twaŕć
484         emergency:
485           phone: Słup za nuzowe zawołanje
486         highway:
487           bridleway: Rejtarska drožka
488           bus_guideway: Jězdna kólej kólejowego busa
489           bus_stop: Busowe zastanišćo
490           construction: Dalokowobchadowa droga se twari
491           cycleway: Sćažka za kólasowarjow
492           emergency_access_point: Nuzowa słužba
493           footway: Chódnik
494           ford: Brod
495           living_street: Droga z pómjeńšonym wobchadom
496           milestone: Kilometrownik
497           motorway: Awtodroga
498           motorway_junction: Kśica awtodrogi
499           motorway_link: Zajězd na awtodrogu
500           path: Sćažka
501           pedestrian: Drožka za pěskowarjow
502           platform: Platforma
503           primary: Droga prědnego rěda
504           primary_link: Droga prědnego rěda
505           proposed: Naraźona droga
506           raceway: Wuběgowanišćo
507           residential: Bydleńska droga
508           rest_area: Wótpócywanišćo
509           road: Droga
510           secondary: Droga drugego rěda
511           secondary_link: Droga drugego rěda
512           service: Paralelna droga
513           services: Gósćeńc pśi awtodroze
514           speed_camera: Błyskowak
515           steps: Stupy
516           street_lamp: Pśidrožna latarnja
517           tertiary: Droga tśeśego rěda
518           tertiary_link: Droga tśeśego rěda
519           track: Pólna drožka
520           trunk: Dalokowobchadowa droga
521           trunk_link: Dalokowobchadowa droga
522           unclassified: Njezarědowana droga
523         historic:
524           archaeological_site: Archeologiske wukopowanišćo
525           battlefield: Bitwišćo
526           boundary_stone: Granicny kamjeń
527           building: Twarjenje
528           castle: Grod
529           church: Cerkwja
530           citywalls: Měsćańske murje
531           fort: Fort
532           house: Dom
533           manor: Kubło
534           memorial: Wopomnišćo
535           mine: Pódkopy
536           monument: Pomnik
537           ruins: Ruiny
538           tomb: Row
539           tower: Torm
540           wayside_cross: Kśica drogi
541           wayside_shrine: Lodka drogi
542           wreck: Wrak
543         landuse:
544           allotments: Gumnyška
545           basin: Basenk
546           brownfield: Industrijowe lědo
547           cemetery: Kjarchob
548           commercial: Źěłarstwowy wobcerk
549           conservation: Pśirodošćit
550           construction: Twarnišćo
551           farmland: Rola
552           farmyard: Žywnosć
553           forest: Góla
554           garages: Pórěźarnja awtow
555           grass: Błomje
556           greenfield: njewobtwarjona zemja
557           industrial: Industrijowy wobcerk
558           landfill: Wótchytanišćo
559           meadow: Łuka
560           military: Militarny wobcerk
561           mine: Pódkopy
562           orchard: Sadownja
563           quarry: Skała
564           railway: Zeleznica
565           recreation_ground: Wódychańske strony
566           reservoir: Gaśeński jazor
567           reservoir_watershed: Wódowe pśitocnišćo
568           residential: Bydleński wobcerk
569           retail: Drobne wikowanje
570           village_green: Wejsny najs
571           vineyard: Winowe kubło
572         leisure:
573           beach_resort: Mórske kupjele
574           bird_hide: Schow za ptaški
575           common: Almenda
576           fishing: Wuźišćo
577           fitness_station: Fitnesstudio
578           garden: Zagroda
579           golf_course: Golfowišćo
580           ice_rink: Lodowa hala
581           marina: Jachtowy pśistaw
582           miniature_golf: Minigolf
583           nature_reserve: Strony šćitaneje pśirody
584           park: Park
585           pitch: Sportnišćo
586           playground: Grajkanišćo
587           recreation_ground: Wódychańske strony
588           sauna: Sawna
589           slipway: Łoźowa suwanka
590           sports_centre: Sportowy centrum
591           stadium: Stadion
592           swimming_pool: Swimmingpool
593           track: Wuběgowánska cera
594           water_park: Wódowy park
595         military:
596           airfield: Wójarske lětanišćo
597           barracks: Kazerna
598           bunker: Bunker
599         mountain_pass:
600           "yes": Górski pas
601         natural:
602           bay: Zalew
603           beach: Pśibrjog
604           cape: Kap
605           cave_entrance: Jamowy zachod
606           cliff: Skalina
607           coastline: Pśibrjozna linija
608           crater: Krater
609           dune: Změt pěska
610           fell: Fjel
611           fjord: Fjord
612           forest: Góla
613           geyser: Geysir
614           glacier: Lodojc
615           heath: Wrjosate strony
616           hill: Górka
617           island: Kupa
618           land: Zemja
619           marsh: Marša
620           moor: Bagno
621           mud: Błoto
622           peak: Špica
623           point: Městno
624           reef: Riff
625           ridge: Górski grjebjeń
626           rock: Skała
627           scree: Kamjenišćo
628           scrub: Krě
629           spring: Žrědło
630           stone: Kamjeń
631           strait: Mórska wuscyna
632           tree: Bom
633           valley: Doł
634           volcano: Wulkan
635           water: Wódy
636           wetland: Ługowe łuki
637           wood: Lěs
638         office:
639           accountant: Knigływjeźeński běrow
640           architect: Architektowy běrow
641           company: Zawod
642           employment_agency: Źěłowy amt
643           estate_agent: Maklaŕ gruntow
644           government: Amt
645           insurance: Zawěsćeński běrow
646           lawyer: Pšawizniski běrow
647           ngo: Běrow njekněžarstwoweje organizacije
648           telecommunication: Telekomunikaciski amt
649           travel_agent: Drogowański běrow
650           "yes": Běrow
651         place:
652           city: Wjelike město
653           country: Kraj
654           county: Wokrejs
655           farm: Žywnosć
656           hamlet: Wjaska
657           house: Dom
658           houses: Domy
659           island: Kupa
660           islet: Mała kupa
661           isolated_dwelling: Jadnotliwe bydło
662           locality: Sedlišćo
663           municipality: Gmejna
664           neighbourhood: Bydleński wobcerk
665           postcode: Postowa licba
666           region: Region
667           sea: Mórjo
668           state: Zwězkowy kraj
669           subdivision: Trabantowe město
670           suburb: Pśedměsto
671           town: Město
672           village: Wjas
673         railway:
674           abandoned: Spušćona zeleznicowa cera
675           construction: Zeleznicowa cera se twari
676           disused: Njewužywana zeleznicowa cera
677           funicular: Powrjozowa zeleznica
678           halt: Zeleznicowe zastanišćo
679           junction: Zeleznicowe kśicnišćo
680           level_crossing: Zeleznicowy pśechod
681           light_rail: Měsćańska zeleznica
682           miniature: Miniaturna zeleznica
683           monorail: Jadnokólejowa zeleznica
684           narrow_gauge: Wuskokólejata zeleznica
685           platform: Pśistupnišćo
686           preserved: Wuchowana zeleznica
687           proposed: Naraźona zeleznicowa cera
688           spur: Kólejowy wótstawk
689           station: Dwórnišćo
690           stop: Zeleznicowe zastanišćo
691           subway: Zastanišćo pódzemskeje
692           subway_entrance: Zachod k pódzemskej
693           switch: Pśestajadło
694           tram: Elektriska
695           tram_stop: Zastanišćo elektriskeje
696           yard: Ranžěrowańske dwórnišćo
697         shop:
698           alcohol: Wobchod za spirituoze
699           antiques: Wobchod za starobki
700           art: Wobchod wuměłskich twórbow
701           bakery: Pjakarnja
702           beauty: Parfimerija
703           beverages: Piśowy mark
704           bicycle: Kólasaŕnja
705           books: Knigłarnja
706           boutique: Butika
707           butcher: Rěznik
708           car: Awtownja
709           car_parts: Awtowe narownanki
710           car_repair: Pórěźarnja awtow
711           carpet: Tepichowy wobchod
712           charity: Dobrotnostny wobchod
713           chemist: Aptejka
714           clothes: Woblekarnja
715           computer: Computerowy wobchod
716           confectionery: Konditarnja
717           convenience: Kšamarska loda
718           copyshop: Kopěrowański wobchod
719           cosmetics: Kosmetikowy wobchod
720           deli: Wobchod za delikatese
721           department_store: Kupnica
722           discount: Discounter
723           doityourself: Wobchod za baslarsku pótrjebu
724           dry_cleaning: Cysćarnja
725           electronics: Elektronikowy wobchod
726           estate_agent: Maklaŕ gruntow
727           farm: Žywnosćowy wobchod
728           fashion: Modowy wobchod
729           florist: Kwětkarnja
730           food: Wobchod za žywidła
731           funeral_directors: Zakopowański institut
732           furniture: Meblowy wobchod
733           garden_centre: Zagrodowy center
734           general: Wobchod za měšane wóry
735           gift: Wobchod za dary
736           greengrocer: Zeleninarski wobchod
737           grocery: Wobchod za žywidła
738           hairdresser: Frizerski salon
739           hardware: Twarski mark
740           hifi: Technika hi-fi
741           jewelry: Pyšnotkowy wobchod
742           kiosk: Kiosk
743           laundry: Pałkarnja
744           mall: Nakupowanišćo
745           mobile_phone: Wobchod za mobilne telefony
746           motorcycle: Wobchod za motorske
747           music: Wobchod za muzikalije
748           newsagent: Pśedawaŕ casnikow
749           optician: Optikaŕ
750           organic: Wobchod za biocarobu
751           outdoor: Pśekupnica pód gołym njebjom
752           pet: Coologiska pśedawarnja
753           photo: Fotograf
754           second_hand: Nakupowarnja
755           shoes: Wobchod za crjeje
756           sports: Sportowy wobchod
757           stationery: Pśedawarnja za pisańskich wórow
758           supermarket: Supermark
759           tailor: Šlodarnja
760           toys: Wobchod za grajki
761           travel_agency: Drogowański běrow
762           video: Wideowobchod
763           wine: Wobchod za spirituoze
764           "yes": Wobchod
765         tourism:
766           alpine_hut: Górski chromcyk
767           artwork: Wuměłska twórba
768           attraction: Atrakcija
769           bed_and_breakfast: Pśenocowanje ze snědanim
770           cabin: Chyža
771           camp_site: Campingowanišćo
772           caravan_site: Zmakanišćo za bydleńske wóze
773           chalet: Prozninski domcyk
774           guest_house: Góstny dom
775           hostel: Młodownja
776           hotel: Hotel
777           information: Informacije
778           motel: Motel
779           museum: Muzeum
780           picnic_site: Piknikowanišćo
781           theme_park: Rozwjaseleński park
782           viewpoint: Rozglědanišćo
783           zoo: Coo
784         tunnel:
785           culvert: Wótwódowy kanal
786           "yes": Tunel
787         waterway:
788           artificial: Kumštna wódna droga
789           boatyard: Ŀoźnica
790           canal: Kanal
791           dam: Zagaśica
792           derelict_canal: Zanjerózony kanal
793           ditch: Grobla
794           dock: Dok
795           drain: Wótwódowy kanal
796           lock: Pušćalnica
797           lock_gate: Pušćalnicowe wrota
798           mooring: Pśistajenje
799           rapids: Pśejmy rěki
800           river: Rěka
801           stream: Rěcka
802           wadi: Wadi
803           waterfall: Wódopad
804           weir: Gaśeńska murja
805       admin_levels:
806         level2: Statna granica
807         level4: Krajna granica
808         level5: Regionowa granica
809         level6: Wokrejsna granica
810         level8: Měsćańska granica
811         level9: Granica měsćańskego źěla
812         level10: Pśedměsćańska granica
813   searches:
814     queries:
815       create:
816         no_results: Žedne wuslědki namakane
817         more_results: Dalšne wuslědki
818   layouts:
819     logo:
820       alt_text: Logo OpenStreetMap
821     home: K domacnemu městnoju
822     logout: Wótzjawiś
823     log_in: Pśizjawiś
824     sign_up: Registrěrowaś
825     start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
826     edit: Wobźěłaś
827     history: Historija
828     export: Eksport
829     gps_traces: GPS-slědy
830     user_diaries: Dnjowniki
831     edit_with: Z %{editor} wobźěłaś
832     intro_header: Witaj k OpenStreetMap!
833     intro_text: OpenStreetMap jó kórta swěta, napórana wót luźi ako ty a dajo se licho
834       pód wótwórjoneju licencu wužywaś.
835     partners_partners: partnerow
836     help: Pomoc
837     about: Wó
838     copyright: Awtorske pšawo
839     communities: Zgromadnosći
840     learn_more: Dalšne informacije
841     more: Wěcej
842   user_mailer:
843     diary_comment_notification:
844       subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo twój zapisk dnjownika komentěrował.'
845       hi: Witaj %{to_user},
846       header: '%{from_user} jo twój nejnowšy zapisk dnjownika openStreetMap z temowym
847         nadpismom %{subject} komentěrował:'
848       footer: Móžoš komentar na %{readurl} cytaś, komentar na %{commenturl} pisaś
849         abo na %{replyurl} wótegroniś
850     message_notification:
851       hi: Witaj %{to_user},
852       header: '%{from_user} jo śi pósłał powěsć pśez OpenStreetMap z temowym nadpismom
853         %{subject}:'
854       footer_html: Móžoš powěsć pód %{readurl} cytaś a móžoš pód %{replyurl} wótegroniś
855     follow_notification:
856       see_their_profile: Móžoš profil na %{userurl} wiźeś.
857     gpx_failure:
858       failed_to_import: 'njejo se dał importěrowaś. How jo zmólka:'
859       subject: '[OpenStreetMap] GPX-import jo se njeraźił'
860     gpx_success:
861       subject: '[OpenStreetMap] GPX-import wuspěšny'
862     signup_confirm:
863       subject: '[OpenStreetMap] Witaj do OpenStreetMap'
864       greeting: Witaj!
865       created: Něchten (naźejamy se ty) jo rowno konto na %{site_url} załožył.
866       confirm: 'Nježli až cynimy něco, musymy wobkšuśiś, až toś to napšašowanje pśiźo
867         wóte tebje, jolic tomu tak jo, klikni pšosym na slědujucy wótkaz, aby swójo
868         konto wobkšuśił:'
869       welcome: Za tym až sy swójo konto wobkšuśił, buźomy tebi pśidatne informacije
870         za prědne kšacei daś.
871     email_confirm:
872       subject: '[OpenStreetMap] Twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś'
873       greeting: Witaj,
874       hopefully_you: Něchten (naźejucy ty) co swóju e-mailowu adresu pla %{server_url}
875         do %{new_address} změniś.
876       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby wobkšuśił
877         změnu.
878     lost_password:
879       subject: '[OpenStreetMap] Napšašowanje wó slědkstajenju gronidła'
880       greeting: Witaj,
881       hopefully_you: Něchten (snaź ty) jo pominał gronidło za konto OpenStreetMap
882         z toś teju e-majloweju adresu slědk stajiś.
883       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby swójo gronidło
884         slědk stajił.
885     note_comment_notification:
886       anonymous: Anonymny wužywaŕ
887       greeting: Witaj,
888       commented:
889         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow komentěrował'
890         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku komentěrował, za kótaruž
891           se zajmujoš'
892         your_note: '%{commenter} jo komentar wó jadnej z twojich pokazkow blisko %{place}
893           zawóstajił.'
894         commented_note: '%{commenter} jo komentar wó kórtowej pokazce zawóstajił,
895           kótaruž sy komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
896       closed:
897         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow docynił'
898         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku docynił, za kótaruž
899           se zajmujoš'
900         your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
901           docynił.'
902         commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku docynił,  kótaruž sy komentěrował.
903           Pokazka jo blisko %{place}.'
904       reopened:
905         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow reaktiwěrował'
906         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku reaktiwěrował, za
907           kótaruž se zajmujoš'
908         your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
909           reaktiwěrował.'
910         commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku reaktiwěrował,  kótaruž sy
911           komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
912       details: Dalšne drobnosći wó pokazce móžoš pód %{url} namakaś.
913   confirmations:
914     confirm:
915       heading: Pśeglědaj swóju e-mail!
916       introduction_1: Smy śi wobkšuśeńsku e-mail pósłali.
917       introduction_2: Wobkšuś swójo konto, z tym až kliknjoš na wótkaz w e-mailce
918         a móžoš kartěrowanje zachopiś.
919       press confirm button: Klikni dołojce na wobkšuśeński tłocašk, aby aktiwěrował
920         swójo konto.
921       button: Wobkšuśiś
922       success: Twójo konto jo se wobkšuśiło, źěkujomy se za registrěrowanje!
923       already active: Toś te konto jo se južo wobkšuśiło.
924       unknown token: Wobkšuśeński kod jo pśepadnjony abo njeeksistěrujo.
925     confirm_resend:
926       failure: Wuzywaŕ %{name} njejo se namakał.
927     confirm_email:
928       heading: Změnjenje e-mailoweje adrese wobkšuśiś
929       press confirm button: Klikni na wobkšuśeński tłocašk, aby swóju nowu e-mailowu
930         adresu wobkšuśił.
931       button: Wobkšuśiś
932       success: Twója e-mailowa adresa jo se wobkšuśiła, źěkujomy se za registrěrowanje!
933       failure: E-mailowa adresa jo se južo wobkšuśiła pśez toś ten wótkaz.
934   messages:
935     new:
936       title: Powěsć pósłaś
937       send_message_to_html: '%{name} nowu powěsć pósłaś'
938       back_to_inbox: Slědk k postoju
939     create:
940       message_sent: Powěsć pósłana
941       limit_exceeded: Sy gano wjele powěsćow pósłał, pšosym cakaj chylu, nježli až
942         wopytujoš dalšne pósłaś.
943     no_such_message:
944       title: Powěsć njeeksistěrujo
945       heading: Powěsć njeeksistěrujo
946       body: Bóžko powěźeńka z tym ID njeeksistěrujo.
947     show:
948       title: Powěsć cytaś
949       reply_button: Wótegroniś
950       unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
951       back: Slědk
952       wrong_user: Sy ako `%{user} pśizjawjony, ale powěsć, kótaruž sy kśěł cytaś,
953         njejo se pósłała wót togo wužywarja abo k tomu wužywarjeju. Pšosym pśizjaw
954         se ako korektny wužywaŕ, aby ju cytał.
955     destroy:
956       destroyed: Powěsć wulašowana
957     read_marks:
958       create:
959         notice: Powěsć jo se markěrowała ako pśecytana
960       destroy:
961         notice: Powěsć jo se markěrowała ako njepśecytana
962     mailboxes:
963       heading:
964         my_inbox: Mój post
965       messages_table:
966         from: Wót
967         to: Komu
968         subject: Temowe nadpismo
969         date: Datum
970       message:
971         unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
972         read_button: Ako pśecytany markěrowaś
973         destroy_button: Lašowaś
974     inboxes:
975       show:
976         title: Post
977         messages: Maš %{new_messages} a %{old_messages}
978         new_messages:
979           few: '%{count} nowe powěsći'
980           one: '%{count} nowa powěsć'
981           two: '%{count} nowej powěsći'
982           other: '%{count} nowych powěsćow'
983         old_messages:
984           few: '%{count} stare powěsći'
985           one: '%{count} stara powěsć'
986           two: '%{count} starej powěsći'
987           other: '%{count} starych powěsćow'
988         no_messages_yet_html: Hyšći njamaš powěsći. Cogodla njestajaš se z %{people_mapping_nearby_link}
989           do zwiska?
990         people_mapping_nearby: Luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
991     outboxes:
992       show:
993         title: Pósłany
994         messages:
995           few: Sy %{count} powěsći pósłał
996           one: Sy %{count} powěsć pósłał
997           two: Sy %{count} powěsći pósłał
998           other: Sy %{count} powěsćow pósłał
999         no_sent_messages_html: Hyšći njejsy powěsći rozpósłał. Cogodla njestajaš se
1000           z jadnym z %{people_mapping_nearby_link}, do zwiska?
1001         people_mapping_nearby: luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1002       message:
1003         destroy_button: Lašowaś
1004     replies:
1005       new:
1006         wrong_user: |-
1007           Sy ako `%{user}' pśizjawjony, ale powěsć, na kótaruž sy kśěł wótegroniś, njejo se pósłała k tomu wužywarjeju.
1008           Pšosym pśizjaw se ako korektny wužywaŕ, aby wótegronił.
1009   passwords:
1010     new:
1011       title: Zabyte gronidło
1012       heading: Sy gronidło zabył?
1013       email address: 'E-mailowa adresa:'
1014       new password button: Gronidło slědk stajiś
1015       help_text: Zapódaj e-mailowu adresu, kótaruž sy za registrěrowanje wužył, pósćelomy
1016         wótkaz na nju, kótaryž móžoš wužywaś, aby swójo gronidło slědk stajił.
1017     edit:
1018       title: Gronidło slědk stajiś
1019       heading: Gronidło za %{user} slědk stajiś
1020       reset: Gronidło slědk stajiś
1021       flash token bad: Njejo móžno było ten token namakaś, pšosym pśekontrolěruj URL.
1022     update:
1023       flash changed: Twójo gronidło jo se změniło.
1024   preferences:
1025     preferences:
1026       update:
1027         failure: Preference njedaju se aktualizěrowaś.
1028       update_success_flash:
1029         message: Preference su se zaktualizěrowali.
1030     basic_preferences:
1031       show:
1032         title: Móje preference
1033         save: Preference aktualizěrowaś
1034   profiles:
1035     profile_sections:
1036       navigation:
1037         image: 'Wobraz:'
1038     descriptions:
1039       show:
1040         cancel: Pśetergnuś
1041     images:
1042       show:
1043         gravatar:
1044           gravatar: Gravatar wužywaś
1045         new image: Wobraz pśidaś
1046         keep image: Aktualny wobraz wobchowaś
1047         delete image: Aktualny wobraz wótpóraś
1048         replace image: Aktualny wobraz wuměniś
1049         image size hint: (kwadratiske wobraze z nanejmjenjej 100x100 funkcioněruju
1050           nejlěpjej)
1051     locations:
1052       show:
1053         no home location: Njejsy swóje bydlišćo zapódał.
1054         update home location on click: Bydlišćo pśi kliknjenju na kórtu aktualizěrowaś?
1055   sessions:
1056     new:
1057       tab_title: Pśizjawjenje
1058       email or username: 'E-mailowa adresa abo wužywarske mě:'
1059       password: 'Gronidło:'
1060       remember: Spomnjeś se
1061       lost password link: Sy swójo gronidło zabył?
1062       login_button: Pśizjawiś se
1063       auth failure: Bóžko, pśizjawjenje z toś tymi datami njejo móžno.
1064     destroy:
1065       title: Wótzjawiś se
1066       heading: Z OpenStreetMap se wótzjawiś
1067       logout_button: Wótzjawjenje
1068   shared:
1069     pagination:
1070       diary_comments:
1071         older: Starše komentary
1072         newer: Nowše komentary
1073       diary_entries:
1074         older: Starše zapiski
1075         newer: Nowše zapiski
1076       traces:
1077         older: Starše slědy
1078         newer: Nowše slědy
1079   site:
1080     about:
1081       used_by_html: '%{name} staja kórtowe daty za sta websedłow, mobilne nałoženja
1082         a rědy k dispoziciji'
1083       lede_text: OpenStreetMap twóri se wót zgromaźeństwa kartěrowarjow, kótarež pśinosuju
1084         a woplěwaju daty wó drogach, puśach, kafejownjach, dwórnišćach a wjele wěcej
1085         na cełem swěśe.
1086     about_section:
1087       local_knowledge_title: Lokalna wěda
1088       local_knowledge_html: Za OpenStreetMap jo wažna lokalna wěda. Sobustatkujuce
1089         wužywaju wobraze z powětša, GPS-graty a pólne kórty, aby pśeglědali, aby OSM
1090         dokładny a aktualny był.
1091       community_driven_title: Wót zgromaźeństwa spěchowany
1092       open_data_title: Zjawne daty
1093       partners_title: Partnarje
1094     copyright:
1095       title: Awtorske pšawo a licenca
1096       foreign:
1097         title: Wó toś tom pśełožku
1098         html: W paźe konflikta mjazy pśełožonym bokom a %{english_original_link},
1099           engelski bok ma prědnosć měś
1100         english_link: engelskim originalom
1101       native:
1102         title: Wó toś tom boku
1103         html: Woglědujoš se engelsku wersiju boka awtorskego pšawa. Móžoš se k %{native_link}
1104           toś togo boka wrośiś abo pśestaś wó awtorskem pšawje cytaś a %{mapping_link}.
1105         native_link: dolnoserbskej wersiji
1106         mapping_link: kartěrowanje zachopiś
1107       legal_babble:
1108         credit_title_html: Kak naspomnjeś awtorstwo OpenStreetMap
1109         credit_1_html: Pominamy se, až  pódawaš sobustatkujucych “© OpenStreetMap”.
1110         attribution_example:
1111           alt: Pśikład, kak pokazujo se na webboku na OpenStreetMap
1112           title: Pśipokazański pśikład
1113         infringement_title_html: Pśejźenje stwóriśelskego pšawa
1114         infringement_1_html: Sobustatkujucych OSM napominamy, až njedodawaju nigda
1115           daty ze žrědłow, kótarež su pśez awtorske pšawo šćitane (na pś. z Google
1116           Maps abo z wuśišćanych kórtow) bźez wurazneje dowólnosći awtorow.
1117         contributors_title_html: Naše sobustatkujuce
1118         contributors_intro_html: 'Naše sobustatkujuce su towzynty wósobow. Zapśimujomy
1119           teke daty wótwórjoneje licence z narodnych kartěrowańskich pśedewześow a
1120           drugich žrědłow, mjaz nimi:'
1121         contributors_footer_2_html: Zapśimowanje datow do OpenStreetMap njegroni,
1122           až póbitowaŕ originalnych datow pśipóznawa OpenStreetMap, dawa někaku garantiju
1123           abo pśewzejo rukowanje.
1124     index:
1125       js_1: Pak wužywaš wobglědowak, kótaryž njepódpěra JavaScript, pak sy znjemóžnił
1126         JavaScript.
1127       js_2: OpenStreetMap wužywa JavaScript za suwatu kórtu.
1128       license:
1129         copyright: Copyright OpenStreetMap a sobustatkujuce, pód wótewrjoneju licencu
1130     not_public_flash:
1131       not_public: Njejsy swóje změny ako zjawne markěrował.
1132       not_public_description_html: Njamóžoš wěcej kórtu wobzěłaś, snaźkuli cyniś to
1133         rowno. Móžoš swóje změny na swójom %{user_page} ako zjawne markěrowaś.
1134       user_page_link: wužywarskem boku
1135       anon_edits_link_text: Wuslěź, cogodla tomu tak jo.
1136     export:
1137       title: Eksportěrowaś
1138       manually_select: Drugi wurězk manuelnje wubraś
1139       licence: Licenca
1140       too_large:
1141         advice: 'Jolic górni eksport se njeraźi, pšosym rozwaž, lěc wužywaš jadnu
1142           ze slědujucych lisćinow:'
1143         body: 'Toś ten wobcerk jo pśewjeliki za eksportěrowanje ako XML-daty OpenStreetMap.
1144           Pšosym pówětš abo wubjeŕ mjeńšy wobcerk abo wužyj jadno ze slědujucych žrědłow
1145           za ześěgnjenje wjelikich kopicow datow:'
1146         planet:
1147           title: Planet OSM
1148           description: Pšawidłownje zaktualizěrowane kopije dopołneje datoweje banki
1149             OpenStreetMap
1150         overpass:
1151           title: Overpass API
1152           description: Toś ten wobłuk z glědałkowego serwera datoweje banki OpenStreetMap
1153             ześěgnuś
1154         geofabrik:
1155           title: Geofabrik Downloads
1156           description: Pšawidłownje zaktualizěrowane wuśěgi kontinentow, krajow a
1157             wubranych městow
1158         other:
1159           title: Druge žrědła
1160           description: Pśidatne žrědła nalicone wikiju OpenStreetMap
1161       export_button: Eksport
1162     fixthemap:
1163       title: Problem k wěsći daś / Kórtu pópšawiś
1164       how_to_help:
1165         title: Kak móžoš pomagaś
1166         join_the_community:
1167           title: Zgromaźeństwu pśistupiś
1168           explanation_html: Jolic sy problem z našymi kórtowymi datami zawuputnuł,
1169             na pśikład droga abo twója adresa felujo, jo nejlěpša wašnja, z tym pókšacowaś,
1170             se zgromaźeństwoju OpenStreetMap pśizamknuś a sam daty pśidaś abo korigěrowaś.
1171       other_concerns:
1172         title: Druge nastupnosći
1173     help:
1174       title: Pomoc
1175       introduction: OpenStreetMap ma wšake resurse za zeznaśe projekta, pšašanja a
1176         wótegrona wó něcom a zgromadnu diskusiju a dokumentěrowanje kartěrowańskich
1177         temow.
1178       welcome:
1179         url: /welcome
1180         title: Witaj k OSM
1181         description: Zachop z toś tym spěšnym rozpokazanim, kótarež wopsímujo zakłady
1182           OpenStreetMap.
1183       community:
1184         description: Zgromadne městno, źož móžośo za pomocu pytaś a se wó OpenStreetMap
1185           rozgranjaś.
1186       welcomemat:
1187         description: Z organizaciju plany za OpenStreetMap cyniś? Wuslěźćo na boku
1188           wuwitanja, což musyśo wěźeś.
1189       wiki:
1190         title: wiki.openstreetmap.org
1191         description: Pśepytaj wiki za nadrobneju OSM-dokumentaciju
1192     any_questions:
1193       title: Maš hyšći pšašanja?
1194     sidebar:
1195       search_results: Pytańske wuslědki
1196     search:
1197       search: Pytaś
1198       where_am_i: Źo som?
1199       where_am_i_title: Aktualne městno z pomocu pytawy wopisaś
1200       submit_text: Źi
1201       modes:
1202         bicycle: Kólaso
1203         car: Awto
1204         foot: Pěšy
1205     welcome:
1206       title: Witaj!
1207       introduction: Witaj k OpenstreetMap, lichej a wobźěłujobnej kórśe swěta. Něnto,
1208         za tym až sy se zregistrěrował, móžoš se do kartěrowanja pušćiś. How jo krotke
1209         zapokazanje z nejwažnjejšymi informacijami, kótarež musyš wěźeś.
1210       whats_on_the_map:
1211         title: Což na kórtu słuša
1212       basic_terms:
1213         title: Zakładne zapśimjeśa za kartěrowanje
1214         paragraph_1: OpenStreetMap wužywa někotare wósebne zapśimjeśa. How su někotare
1215           z nich, kótarež by mógli śi wužytne byś.
1216       start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
1217     add_a_note:
1218       title: Njamaš chyle za wobźěłowanje? Pśidaj pokazku!
1219       para_1: Jolic coš jano drobnosć korigěrowaś a njamaš chyle, aby se zregistrěrował
1220         a wuknuł, kak se wobźěłujo, móžoš jadnorje pokazku pśidaś.
1221     communities:
1222       title: Zgromadnosći
1223       local_chapters:
1224         title: Lokalne zwězki
1225         list_text: 'Slědujuce zgromadnosći su oficielnje ako lokalne zwězki zregistrěrowane:'
1226       other_groups:
1227         title: Druge kupki
1228   layers_panes:
1229     show:
1230       map_notes_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu,  aby pokazki wiźeł
1231       map_data_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu, aby daty wiźeł
1232   legend_panes:
1233     show:
1234       entries:
1235         motorway: Awtodroga
1236         trunk: Malsna droga
1237         primary: Zwězkowa droga
1238         secondary: Nakrajna droga
1239         unclassified: Njeklasificěrowana droga
1240         track: Cera
1241         bridleway: Rejtarska drožka
1242         cycleway: Sćažka za kolesowarjow
1243         footway: Drožka
1244         rail: Zeleznica
1245         subway: Pódzemska
1246         cable_car: Kablowa elektriska
1247         chair_lift: sedłowy lift
1248         runway: Pśizemjeńska cera
1249         taxiway: lětadłowa cera
1250         apron: Pśedpólo lětanišća
1251         admin: Zastojnstwowa granica
1252         forest: Góla
1253         wood: Lěs
1254         golf: Golfowišćo
1255         park: Park
1256         common: Powšykny
1257         resident: Bydleński wobcerk
1258         retail: Nakupowanišćo
1259         industrial: Industrijowy wobcerk
1260         commercial: Źěłarstwowy wobcerk
1261         heathland: Wrjosate strony
1262         lake: Jazor
1263         reservoir: gaśeński jazor
1264         farm: Farma
1265         brownfield: Industrijowe lědo
1266         cemetery: Kjarchob
1267         allotments: Gumnyškarnje
1268         pitch: Sportnišćo
1269         centre: Sportowy centrum
1270         reserve: Strony šćitaneje pśirody
1271         military: Militarny wobcerk
1272         school: Šula
1273         university: uniwersita
1274         building: Pśesegajuce twarjenje
1275         station: Dwórnišćo, zeleznicowa stacija
1276         summit: Wjerch
1277         peak: špica
1278         tunnel: Smužkowane wobcerjenje = tunel
1279         bridge: Carne wobcerjenje = móst
1280         private: Priwatny pśistup
1281         destination: Jano za pśigranicujucych
1282         construction: Drogi w twari
1283         bicycle_shop: Kólasaŕnja
1284   share_panes:
1285     show:
1286       link: Wótkaz abo HTML
1287       include_marker: Kórtowu marku stajiś
1288       long_link: Wótkaz
1289       short_link: Krotki wótkaz
1290       embed: HTML
1291       paste_html: HTML-kod kopěrowaś, aby se do websedła zasajźił
1292       image: Wobraz
1293       format: 'Format:'
1294       scale: 'Měritko:'
1295       custom_dimensions: Swójske pśiměrjenja stajiś
1296       download: Ześěgnuś
1297   traces:
1298     visibility:
1299       private: Priwatny (jano źělony ako anonymne, njezrědowane dypki)
1300       public: Zjawny (pokazujo se w lisćinje slědow ako anonymne, njezrědowane dypki)
1301       trackable: Cera (jano źělona ako anonymne, zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1302       identifiable: Identificěrujobny (pokazujo se w lisćinje slědow ako identificěrujobne,
1303         zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1304     new:
1305       visibility_help: Co to groni?
1306       help: Pomoc
1307     create:
1308       upload_trace: GPS-slěd nagraś
1309       trace_uploaded: Twója GPX-dataja jo se nagrała a caka na zasajźenje do datoweje
1310         banki. To stawa se zwětšego za poł góźiny a dostanjoš e-mail za wobkšuśenje.
1311       traces_waiting:
1312         one: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1313           nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1314           drugich wužywarjow.
1315         other: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1316           nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1317           drugich wužywarjow.
1318     edit:
1319       cancel: Pśetergnuś
1320       title: Wobźěłujo se slěd %{name}
1321       heading: Wobźěłujo se slěd %{name}
1322       visibility_help: Co to groni?
1323     show:
1324       title: Pokazujo se slěd %{name}
1325       heading: Pokazujo se slěd %{name}
1326       pending: NJEDOCYNJONY
1327       filename: 'Datajowe mě:'
1328       download: ześěgnuś
1329       uploaded: 'Nagraty:'
1330       points: 'Dypki:'
1331       start_coordinates: 'Startowa koordinata:'
1332       map: kórta
1333       edit: wobźěłaś
1334       owner: 'Wobsejźaŕ:'
1335       description: 'Wopisanje:'
1336       tags: 'Atributy:'
1337       none: Žeden
1338       edit_trace: Toś tu ceru wobźěłaś
1339       delete_trace: Toś tu ceru wulašowaś
1340       trace_not_found: Slěd njejo se namakał!
1341       visibility: 'Widobnosć:'
1342     trace:
1343       pending: Njedocynjony
1344       count_points: '%{count} dypkow'
1345       more: wěcej
1346       trace_details: Drobnostki slěda pokazaś
1347       view_map: Kórtu pokazaś
1348       edit_map: Kórtu wobźěłaś
1349       public: ZJAWNY
1350       identifiable: IDENTIFICĚRUJOBNY
1351       private: PRIWATNY
1352       trackable: SLĚDUJOBNY
1353     index:
1354       public_traces: Zjawne GPS-slědy
1355       public_traces_from: Zjawne GPS-slědy wót %{user}
1356       description: Nejnowše nagraśa GPS-cerow pśepytaś
1357       tagged_with: '   wobznamjenjony pśez %{tags}'
1358       upload_trace: Slěd nagraś
1359     destroy:
1360       scheduled_for_deletion: Za wulašowanje pśedwiźona cera
1361     offline_warning:
1362       message: Nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji
1363     offline:
1364       heading: Składowanje GPX offline
1365       message: Składowanje a nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji.
1366     feeds:
1367       show:
1368         title: OpenStreetMap GPS-slědy
1369       description:
1370         description_with_count:
1371           few: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1372           one: GPX-dataja z %{count} dypkom wót %{user}
1373           two: GPX-dataja z %{count} dypkoma wót %{user}
1374           other: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1375         description_without_count: GPX-dataja wót %{user}
1376   application:
1377     require_cookies:
1378       cookies_needed: Zda se, až cookieje su znjemóžnjone - pšosym zmóžni cookieje
1379         w swójom wobglědowaku, nježli až pókšacujoš.
1380     setup_user_auth:
1381       blocked: Twój pśistup k API jo se zablokěrował. Pšosym pśizjaw se do webpówjercha,
1382         aby wěcej zgónił.
1383       need_to_see_terms: Twój pśistup na API jo nachylu wusajźony. Pšosym pśizjaw
1384         se k webpówjerchoju, aby se wužywarske wuměnjenja woglědał. Njetrjebaš zwóliś
1385         do nich, musyš se je jano woglědaś.
1386   users:
1387     new:
1388       title: Registrěrowaś
1389       no_auto_account_create: Bóžko njamóžomy tuchylu za tebje konto awtomatiski załožyś.
1390       about:
1391         header: Lichy a wobźěłujobny
1392       display name description: Sy wužywarske mě zjawnje pokazał. Móžoš to pózdźej
1393         w nastajenjach změniś.
1394       continue: Registrěrowaś
1395     no_such_user:
1396       title: Toś ten wužywaŕ njejo
1397       heading: Wužywaŕ %{user} njeeksistěrujo
1398       body: Bóžko njejo wužywaŕ z mjenim %{user}. Pšosym pśekontrolěruj swój pšawopis,
1399         abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
1400     show:
1401       my diary: Mój dnjownik
1402       my edits: Móje změny
1403       my traces: Móje ceri
1404       my notes: Móje pokazki
1405       my messages: Móje powěsći
1406       my profile: Mój profil
1407       my comments: Móje komentary
1408       my_preferences: Móje preference
1409       my_dashboard: Mój pśeglědowy bok
1410       blocks on me: Dostane blokowanja
1411       blocks by me: Dane blokěrowanja
1412       send message: Powěsć pósłaś
1413       diary: Dnjownik
1414       edits: Změny
1415       traces: Slědy
1416       notes: Pokazki kórty
1417       mapper since: 'Kartěrowaŕ wót:'
1418       ct status: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
1419       ct undecided: Njerozsuźony
1420       ct declined: Wótpokazany
1421       email address: 'E-mailowa adresa:'
1422       created from: 'Napórany z:'
1423       status: 'Status:'
1424       spam score: 'Spamowe gódnośenje:'
1425       block_history: dostane blokěrowanja
1426       moderator_history: Rozdane blokěrowanja
1427       comments: Komentary
1428       create_block: toś togo wužywarja blokěrowaś
1429       activate_user: toś togo wužywarja aktiwěrowaś
1430       confirm_user: toś togo wužywarja wobkšuśiś
1431       hide_user: toś togo wužywarja schowaś
1432       unhide_user: toś togo wužiwarja pokazaś
1433       delete_user: toś togo wužywarja lašowaś
1434       confirm: Wobkšuśiś
1435     go_public:
1436       flash success: Wše twóje změny su něnto zjawne, a ty móžoš je něnto wobźěłaś.
1437     issued_blocks:
1438       show:
1439         title: Blokěrowanja wót %{name}
1440         heading_html: Lisćina blokěrowanjow wót %{name}
1441         empty: '%{name} hyšći njejo žedne blokěrowanja wuźělił.'
1442     received_blocks:
1443       show:
1444         title: Blokěrowanja pśeśiwo %{name}
1445         heading_html: Lisćina blokěrowanjow pśeśiwo %{name}
1446         empty: '%{name} hyšći njejo se zablokěrował.'
1447     lists:
1448       show:
1449         title: Wužywarje
1450         heading: Wužywarje
1451       page:
1452         confirm: Wubranych wužywarjow wobkšuśiś
1453         hide: Wubranych wužywarjow schowaś
1454         empty: Žedne wótpowědujuce wužywarje namakane
1455       user:
1456         summary_html: '%{name} wót %{ip_address} dnja %{date} napórany'
1457         summary_no_ip_html: '%{name} dnja %{date} napórany'
1458     changeset_comments:
1459       page:
1460         when: Cas
1461         comment: Komentar
1462     diary_comments:
1463       page:
1464         post: Powěsć
1465     suspended:
1466       title: Konto wupowěźone
1467       heading: Konto wupowěźone
1468     role_icons:
1469       title:
1470         administrator: Toś ten wužywaŕ jo administrator
1471         moderator: Toś ten wužywaŕ jo moderator
1472       grant:
1473         administrator: Pšawo administratora rozdaś
1474         moderator: Pšawo moderatora rozdaś
1475         are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" daś?
1476       revoke:
1477         administrator: Pšawo administratora zajmjeś
1478         moderator: Pšawo moderatora zajmjeś
1479         are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś?
1480   user_role:
1481     filter:
1482       not_a_role: Znamuškowy rjeśazk "%{role}" njejo płaśiwa rola.
1483       already_has_role: Wužywaŕ ma južo rolu %{role}.
1484       doesnt_have_role: Wužywaŕ njama rolu %{role}.
1485   user_blocks:
1486     model:
1487       non_moderator_update: Musy moderator byś, aby blokěrowanje wuźělił abo aktualizěrował.
1488       non_moderator_revoke: Musyš moderator byś, aby blokěrowanje wótpórał.
1489     not_found:
1490       sorry: Bóžko, wužywarske blokěrowanje z ID %{id} njejo se namakało.
1491       back: Slědk k indeksoju
1492     new:
1493       title: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1494       heading_html: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1495       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1496     edit:
1497       title: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1498       heading_html: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1499       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1500     filter:
1501       block_period: Cas blokěrowanja musy jadna z gódnotow byś, kótarež daju se z
1502         padajuceje lisćiny wubraś.
1503     create:
1504       flash: Jo se zablokował wužywaŕ %{name}.
1505     update:
1506       only_creator_can_edit: Jano moderator, kótaryž jo toś to blokěrowanje wuźělił,
1507         móžo jo wobźěłaś.
1508       success: Blokěrowanje zaktualizěrowane.
1509     index:
1510       title: Wužywarske blokěrowanja
1511       heading: Lisćina wužywarskich blokěrowanjow
1512       empty: Blokěrowanja hyšći njejsu se wuźělili.
1513     helper:
1514       time_future_html: Kóńcy se %{time}.
1515       until_login: Aktiwny, až wužywaŕ se njepśizjawja.
1516       time_past_html: Jo se pśed %{time} skóńcyło.
1517       block_duration:
1518         hours:
1519           few: '%{count} góźiny'
1520           one: 1 góźina
1521           two: '%{count} góźinje'
1522           other: '%{count} góźinow'
1523     show:
1524       title: '%{block_on} zablokěrowany wót %{block_by}'
1525       heading_html: '%{block_on} jo se zablokěrował wót %{block_by}'
1526       status: Status
1527       edit: Wobźěłaś
1528       reason: 'Pśicyna za blokěrowanje:'
1529       revoker: 'Anulěrowaŕ:'
1530     block:
1531       show: Pokazaś
1532       edit: Wobźěłaś
1533     page:
1534       display_name: Zablokěrowany wužywaŕ
1535       creator_name: Blokěrowaŕ
1536       reason: Pśicyna za blokěrowanje
1537       status: Status
1538   notes:
1539     index:
1540       title: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1541       heading: Pokazki wužywarja %{user}
1542       subheading_html: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1543       id: ID
1544       creator: Stwóriśel
1545       description: Wopis
1546       created_at: Napórany
1547       last_changed: Slědny raz změnjony
1548     show:
1549       title: 'Suk: %{id}'
1550       description: Wopisanje
1551       open_title: 'Njedocynjona pokazka #%{note_name}'
1552       closed_title: 'Docynjona pokazka #%{note_name}'
1553       hidden_title: 'Schowana pokazka #%{note_name}'
1554       anonymous_warning: Toś ta pokazka wopśimujo komentary wót anonymnych wužywarjow,
1555         kótarež by měli se njewótwisnje pśeglědaś.
1556       hide: Schowaś
1557       resolve: Wótbyty
1558       reactivate: Znowego aktiwěrowaś
1559       comment_and_resolve: Komentěrowaś a cyniś
1560       comment: Reagěrowaś
1561     new:
1562       title: Nowa notica
1563       intro: Sy zmólku wiźeł abo až něco felujo? Informěruj drugich kartěrowarjow,  aby
1564         mógli to korigěrowaś. Pśesuń marku ku korektnej poziciji a zapiš pokazku,
1565         aby problem rozkładł. (Pšosym njezapódaj wósobinske informacije abo informacije
1566         z kórtow šćitanych pśez awtorske pšawo abo lisćiny zarědnikow.)
1567       add: Pokazku pśidaś
1568     notes_paging_nav:
1569       showing_page: Bok %{page}
1570   javascripts:
1571     close: Zacyniś
1572     share:
1573       title: Źěliś
1574       view_larger_map: Wětšu kórtu pokazaś
1575     legend:
1576       title: Legenda
1577       tooltip: Legenda
1578       tooltip_disabled: Legenda stoj jano za standardnu rowninu k dispoziciji
1579     map:
1580       zoom:
1581         in: Pówětšyś
1582         out: Pómjeńšyś
1583       locate:
1584         title: Aktualne městno pokazaś
1585       base:
1586         standard: Standard
1587         cycle_map: Kórta za kolesowarjow
1588         transport_map: Wobchadowa kórta
1589         hot: Sobustatkowace humanitarneje pomocy
1590       layers:
1591         header: Kórtowe rowniny
1592         notes: Pokazki kórty
1593         data: Kórtowe daty
1594         overlays: Waršty za pytanje za zmólkami na kórśe zmóžniś
1595         title: Rowniny
1596     site:
1597       edit_tooltip: Kórtu wobźěłaś
1598       edit_disabled_tooltip: Za wobźěłowanje kórty  powětšyś
1599       createnote_tooltip: Kórśe pokazku pśidaś
1600       createnote_disabled_tooltip: Powětšyś, aby kórśe pokazku pśidało
1601     edit_help: Pśesuń kórtu do městna, kótarež coš wobźěłaś, powětš tam a klikni pótom
1602       how.
1603     edit:
1604       id_not_configured:
1605         title: iD njejo se konfigurěrował
1606   redactions:
1607     edit:
1608       heading: Redakciju wobźěłaś
1609       title: Redakciju wobźěłaś
1610     index:
1611       empty: Žedne redakcije njejsu.
1612       heading: Lisćina redakcijow
1613       title: Lisćina redakcijow
1614     new:
1615       heading: Informacije za nowu redakciju zapódaś
1616       title: Nowa redakcija se napórajo
1617     show:
1618       description: 'Wopisanje:'
1619       heading: Redakcija "%{title}" se pokazujo
1620       title: Redakcija se pokazujo
1621       user: 'Stwóriśel:'
1622       edit: Toś tu redakciju wobźěłaś
1623       destroy: Toś tu redakciju wótpóraś
1624       confirm: Sy se wěsty?
1625     create:
1626       flash: Redakcija jo se napórała.
1627     update:
1628       flash: Změny skłaźone.
1629     destroy:
1630       not_empty: Redakcija njejo prozna. Pšosym wótpóraj wšykne wersije toś teje redakcije,
1631         nježli až ju wulašujoš.
1632       flash: Redakcija jo se wulašowała.
1633       error: Pśi lašowanju toś teje redakcije jo zmólka nastała.
1634 ...