1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
13 # Author: Gravitystorm
21 # Author: Mikel Ibaiba
27 # Author: Xabier Armendaritz
32 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
35 prompt: Aukeratu fitxategia
43 create: Iruzkina gehitu
50 create: Erredakzioa sortu
51 update: Gorde erredakzioa
54 update: Aldaketak gorde
57 update: Blokea eguneratu
61 display_name_is_user_n: ezin da user_n izan, salbu eta n zure erabiltzaile
65 is_already_muted: dagoeneko isilduta dago
67 acl: Kontrol zerrendara sartu
68 changeset: Aldaketa multzoa
69 changeset_tag: Aldaketa multzoaren etiketa
71 diary_comment: Egunerokoaren iruzkina
72 diary_entry: Egunerokoaren sarrera
78 node_tag: Nodoaren etiketa
79 old_node: Nodo zaharra
80 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
81 old_relation: Erlazio zaharra
82 old_relation_member: Erlazioko kidea izandakoa
83 old_relation_tag: Erlazioko etiketa zaharra
85 old_way_node: Bideko nodo zaharra
86 old_way_tag: Bidearen etiketa zaharra
88 relation_member: Erlazio kidea
89 relation_tag: Erlazio etiketa
93 tracepoint: Trazo puntua
94 tracetag: Trazo etiketa
96 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
97 user_token: Erabiltzaile token-a
99 way_node: Bidearen nodoa
100 way_tag: Bidearen etiketa
103 name: Izena (beharrezkoa)
104 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
105 callback_url: Berriz deitzeko URLa
106 support_url: Laguntza URLa
107 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
108 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
109 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
110 allow_write_api: mapa aldatu
111 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
112 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
113 allow_write_notes: oharrak aldatu
121 longitude: Longitudea
122 language_code: Hizkuntza
123 doorkeeper/application:
125 redirect_uri: Birbideratu URIak
126 confidential: Isilpeko aplikazioa?
134 name: Fitxategi izena
137 longitude: Longitudea
139 description: Deskribapena
140 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
141 visibility: Ikusgarritasuna
147 recipient: Hartzailea
150 description: Deskribapena
152 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
153 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
155 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
156 auth_uid: Autentikazio UID
158 new_email: 'E-posta helbide berria:'
160 display_name: Erakusteko izena
161 description: Profilaren deskribapena
164 languages: Hobetsitako hizkuntzak
165 preferred_editor: Editore hobetsia
166 pass_crypt: Pasahitza
167 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
169 doorkeeper/application:
170 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean gorde daitekeenean erabiliko da
171 aplikazioa (jatorrizko aplikazio mugikorrak eta orri bakarreko aplikazioak
172 ez dira konfidentzialak)
173 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
175 tagstring: komak mugatua
177 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
178 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
179 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
180 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz saiatu hitz arruntak erabiltzen.
181 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
183 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
185 distance_in_words_ago:
187 one: duela ordu %{count} inguru
188 other: duela %{count} ordu inguru
190 one: duela hilabete inguru
191 other: duela %{count} hilabete inguru
193 one: duela urte %{count} inguru
194 other: duela %{count} urte inguru
196 one: duela ia urte %{count}
197 other: duela ia %{count} urte
198 half_a_minute: duela minutu erdi
200 one: duela segundo %{count} baino gutxiago
201 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
203 one: duela minutu %{count} baino gutxiago
204 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
206 one: duela urte %{count} baino gehiago
207 other: duela %{count} urte baino gehiago
209 one: duela segundo %{count}
210 other: duela %{count} segundo
212 one: duela minutu %{count}
213 other: duela %{count} minutu
215 one: duela egun %{count}
216 other: duela %{count} egun
219 other: duela %{count} hilabete
221 one: duela urte %{count}
222 other: duela %{count} urte
224 default: Lehenetsia (orain %{name})
227 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
229 name: Urrutiko agintea
230 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
243 opened_at_html: '%{when} sortua'
244 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
245 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
246 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
247 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
248 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
249 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
250 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
252 title: OpenStreetMap oharrak
253 description_all: Jakinarazitako, iruzkindutako edo itxitako oharren zerrenda
254 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
255 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
256 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
257 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
258 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
259 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
260 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
267 current email address: Egungo posta helbidea
268 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
270 heading: Kolaboratzaile Terminoak
271 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
272 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
273 save changes button: Aldaketak gorde
274 delete_account: Kontua ezabatu
276 heading: Aldaketa publikoak
277 currently_not_public: Une honetan, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak
278 ezin dizu mezurik bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko
279 eta jendeari webgunearen bidez zurekin harremanetan jarri izan ahal dadin
280 baimentzeko, sakatu beheko botoia.
281 only_public_can_edit: 0.6 APIa aldatu zenetik, erabiltzaile publikoek soilik
282 edita ditzakete maparen datuak.
283 find_out_why: jakin zergatik
284 email_not_revealed: Zure helbide-elektronikoa ez da erakutsiko publiko bilakatzean.
285 not_reversible: Ekintza hau ezin da aldatu eta erabiltzaile berri guztiak publikoak
287 make_edits_public_button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
289 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
290 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
291 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
293 success: Kontua ezabatu da.
296 title: Ezabatu nire kontua
297 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
299 delete_account: Kontua ezabatu
300 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
301 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
302 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
303 eta etxeko kokapena barne.
304 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
305 batzuek berrerabili ahal izango dute.
306 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
307 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
308 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
310 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
311 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
312 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
313 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
314 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
315 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
316 izanez gero, mantendu egingo dira.
317 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
318 recent_editing_html: Orain dela gutxi editatu duzunez zure kontua ezin da
319 ezabatu. %{time} barru ezabatzea posible izango da.
320 confirm_delete: Ziur zaude?
326 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
327 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
328 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
329 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
330 baldintzak arautzen ditu.
331 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
333 html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta beste azpiegituren
334 erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri eta onartu
336 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
337 guidance_info_html: 'Termino hauek ulertzen laguntzeko informazioa: %{readable_summary_link}
338 eta %{informal_translations_link}'
339 informal_translations: itzulpen informalak
341 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
342 termino berriak jarraitzeko.
343 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
347 rest_of_world: Gainerako mundua
349 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
350 terms_declined_flash:
351 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
352 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
353 terms_declined_link: wiki orri hau
355 deleted_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} ezabatua'
356 edited_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} editatua'
358 in_changeset: Aldaketak
360 no_comment: (iruzkinik gabe)
363 one: erlazio %{count}
364 other: '%{count} erlazio'
367 other: '%{count} bide'
368 download_xml: XML deskargatu
369 location: 'Kokapena:'
371 title_html: 'Nodoa: %{name}'
373 title_html: 'Bidea: %{name}'
377 other: '%{count} nodo'
379 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
380 other: '%{related_ways} bideen zatia'
382 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
386 other: '%{count} kide'
388 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
394 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
398 title: Denbora-muga errorea
399 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
408 redaction: '%{id} erredakzioa'
409 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
410 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
416 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
417 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
418 load_data: Kargatu datuak
419 loading: Kargatzen...
423 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
424 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
425 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
426 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
427 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
428 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
429 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
430 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
433 version: '#%{version} bertsioa'
434 versions_label: 'Bertsioak:'
437 title: Eskaeraren ezaugarriak
438 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
439 nearby: Hurbileko ezaugarriak
440 enclosing: Bildutako ezaugarriak
444 title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
446 title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
448 title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
449 older_versions: Bertsio Zaharragoak
450 newer_versions: Bertsio Berriagoak
453 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} nodoaren %{version} bertsioa aurkitu.
456 sorry: 'Barkatu, #%{id} bidea ezin izan da aurkitu.'
458 sorry: Barkatu, %{id} IDa duen bidearen datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
462 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} bidearen %{version} bertsioa aurkitu.
465 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} erlazioaren %{version} bertsioa aurkitu.
469 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
471 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
473 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
474 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
476 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora
477 gehiegi behar izan da.
481 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
482 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
483 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
484 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
485 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
486 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
487 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
488 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
489 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
491 title: '%{id} aldaketak'
492 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
497 title: 'Aldaketa: %{id}'
498 created_ago_html: Sortua orain dela %{time_ago}
499 closed_ago_html: Itxia orain dela %{time_ago}
500 created_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} sortua'
501 closed_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} itxia'
502 discussion: Eztabaida
503 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
504 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
507 unsubscribe: Harpidetza kendu
508 comment_by_html: '%{user} -ren iruzkina orain dela %{time_ago}'
509 hidden_comment_by_html: '%{user} -ren ezkutuko iruzkina %{time_ago} tik'
510 hide_comment: ezkutatu
511 unhide_comment: erakutsi
513 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
514 osmchangexml: osmChange XML kodea
516 nodes_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
517 ways_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
518 relations_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
520 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
522 changeset_subscriptions:
525 heading: Aldaketa multzoko eztabaida honetara harpidetu nahi duzu?
526 button: Eztabaidara harpidetu
528 button: Eztabaidatik harpidetza kendu
531 km away: '%{count} km-tara'
532 m away: '%{count} m-tara'
533 latest_edit_html: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
534 no_edits: (aldaketarik gabe)
535 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
537 your location: Zure kokapena
538 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
541 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
542 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
543 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
544 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
545 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
546 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
547 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
550 title: Eguneroko Sarrera Berria
553 use_map_link: Erabili mapa
555 title: Erabiltzaileen egunerokoak
556 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
557 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
558 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
559 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
561 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
563 title: Eguneroko sarrera aldatu
564 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
566 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
567 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
568 discussion: Eztabaida
570 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
571 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
574 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
575 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
576 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
577 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
579 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
581 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
582 full_entry: Sarrera osoa ikusi
583 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
584 reply_link: Egileari mezua bidali
586 one: '%{count} iruzkin'
587 other: '%{count} comments'
588 no_comments: Iruzkin gabe
589 edit_link: Sarrera hau editatu
590 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
591 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
593 report: Salatu sarrera hau
595 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
596 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
597 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
599 report: Salatu iruzkin hau
601 location: 'Kokapena:'
604 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
605 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
607 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
608 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
609 egindako eguneroko sarrerak'
611 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
612 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
614 my_diary: Nire egunerokoa
615 new: Eguneroko sarrera berria
616 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
618 comments_label: Iruzkinak
623 account_selection_required: Baimen zerbitzariak azken erabiltzailearen kontua
624 hautatzea eskatzen du
625 consent_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen baimena behar du
626 interaction_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen interakzioa eskatzen
628 login_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen autentifikazioa behar
633 notice: Aplikazioa erregistratu da.
635 address: Zure helbide fisikoa ikusi
636 email: Ikusi zure helbide elektronikoa
637 openid: Egiaztatu zure kontua
638 phone: Zure telefono zenbakia ikusi
639 profile: Zure profileko informazioa ikusi
642 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
643 contact: harremanetan jartzera
644 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
645 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
646 URL zehatza kontuan hartu.
648 title: Eskaera okerra
651 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
652 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
653 internal_server_error:
654 title: Aplikazioaren akatsa
655 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
656 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
658 title: Fitxategia ez da aurkitu
659 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
660 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
664 button: Erabiltzailea jarraitu
666 heading: '%{user} jarraitzeari utzi nahi diozu?'
667 button: Erabiltzailea jarraitzeari utzi
669 search_osm_nominatim:
672 cable_car: Teleferikoa
673 chair_lift: Teleaulkia
674 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
675 gondola: Gondola Igogailua
676 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
677 platter: Plater karga jasogailua
678 pylon: Goi-tentsioko dorrea
679 station: Antena Estazioa
683 aerodrome: Aerodromoa
684 airstrip: Lurreratze pista
685 apron: Aireportu Plataforma
686 gate: Aireportuko atea
689 holding_position: Pozisioari eusten
690 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
691 parking_position: Aparkatze Posizioa
692 runway: Lurreratze pista
695 terminal: Aireportuko Terminala
696 windsock: Haize-mahuka
698 animal_boarding: Animali Hotela
699 animal_shelter: Animalia Aterpea
700 arts_centre: Arte Zentroa
701 atm: Kutxazain automatikoa
706 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
707 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
708 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
710 blood_bank: Odol-bankua
711 boat_rental: Txalupen alokairua
713 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
714 bus_station: Autobus-geltokia
716 car_rental: Ibilgailu-alokairua
717 car_sharing: Autoa partekatzea
718 car_wash: Auto Garbiketa
720 charging_station: Kargatzeko Geltokia
721 childcare: Haur hezkuntza
725 college: Unibertsitatea
726 community_centre: Komunitate Zentroa
727 conference_centre: Hitzaldi zentroa
728 courthouse: Epaitegia
729 crematorium: Erraustegia
732 drinking_water: Edateko ura
733 driving_school: Autoeskola
735 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
736 fast_food: Janari Azkarra
737 ferry_terminal: Ferry Terminala
738 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
739 food_court: Jatetxe-eremua
744 grit_bin: Hauts ontzia
746 hunting_stand: Ehiza postua
748 internet_cafe: Ziberkafea
749 kindergarten: Haurtzaindegia
750 language_school: Hizkuntza eskola
752 loading_dock: Kargarako nasa
753 love_hotel: Bikoteentzako hotela
754 marketplace: Merkatua
755 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
756 monastery: Monastegia
757 money_transfer: Diru Transferentziak
758 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
759 music_school: Musika eskola
761 nursing_home: Zaharren egoitza
763 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
764 parking_space: Aparkalekua
765 payment_terminal: Ordainketa lekua
767 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
770 post_office: Postetxea
773 public_bath: Komun publiko
774 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
775 public_building: Eraikin publiko
776 ranger_station: Basozain estazioa
777 recycling: Birziklatze gune
779 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
783 social_centre: Gizarte zentroa
784 social_facility: Gizarte Instalazioa
786 swimming_pool: Igerilekua
788 telephone: Telefono publikoa
792 training: Formakuntza zentroa
793 university: Unibertsitatea
794 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
795 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
796 veterinary: Albaitaritza klinika
797 village_hall: Herriko aretoa
798 waste_basket: Hondakin Saskia
799 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
800 waste_dump_site: Zabortegia
802 water_point: Ur-puntua
803 weighbridge: Kamioi Baskula
806 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
807 administrative: Muga Administratiboa
808 census: Erroldaren muga
809 national_park: Parke Nazionala
810 political: Hauteskunde-muga
811 protected_area: Babestutako Eremua
816 suspension: Zubi esekia
817 swing: Zubi birakaria
821 apartment: Apartamentu
822 apartments: Apartamentuak
827 church: Elizako eraikina
829 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
830 commercial: Merkataritza eraikin
831 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
832 detached: Bereizitako Etxea
833 dormitory: Ikasleen egoitza
836 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
841 hospital: Ospitale erakina
844 houseboat: Itsasontzi-Etxea
846 industrial: Eraikin industriala
847 kindergarten: Haurtzaindegia
848 manufacture: Fabrikazio Eraikina
849 office: Bulego Eraikina
850 public: Eraikin publiko
851 residential: Bizileku Eraikina
852 retail: Salerosketa Eraikina
854 ruins: Eraikin Hondarrak
855 school: Eskola eraikina
856 semidetached_house: Etxe Atxikia
857 service: Makina Eraikina
860 static_caravan: Karabana
861 temple: Tenplu Eraikina
862 terrace: Etxe Atxikiak
863 train_station: Tren Geltokia
864 university: Unibertsitate eraikina
868 scout: Scout Talde Basea
873 blacksmith: Errementaria
874 brewery: Garagardotegia
877 confectionery: Gozogintza
879 electrician: Argiketaria
880 electronics_repair: Elektronika Konponketa
883 handicraft: Artisautza
884 hvac: Klimatizazio Lantegia
885 metal_construction: Metalgintza Lantegia
887 photographer: Argazkilaria
891 shoemaker: Zapatagina
892 stonemason: Igeltseroa
894 window_construction: Leihogilea
898 access_point: Kokatze Puntua
899 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
900 assembly_point: Bilera Puntua
901 defibrillator: Desfibriladorea
902 fire_extinguisher: Su itzailgailu
903 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
904 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
905 life_ring: Salbamendu-jaka
906 phone: Larrialdi telefonoa
907 siren: Larrialdietako sirena
908 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
909 water_tank: Larrialdietako ur tanga
911 abandoned: Errepide abandonatua
912 bridleway: Oinezkoen gunea
913 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
914 bus_stop: Autobus-geralekua
915 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
917 crossing: Oinezkoen pasabidea
920 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
921 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
922 footway: Oinezkoen bidea
924 give_way: Bide-seinalea eman
925 living_street: Etxebizitzen kalea
928 motorway_junction: Autopista lotunea
929 motorway_link: Autobidea
930 passing_place: Bideko Puntua
932 pedestrian: Oinezkoen gunea
934 primary: Errepide Nagusia
935 primary_link: Errepide Nagusia
936 proposed: Proiektatutako errepidea
937 raceway: Lasterketa pista
938 residential: Etxebizitza Bidea
939 rest_area: Atseden Lekua
941 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
942 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
943 service: Zerbitzu errepidea
944 services: Autobide zerbitzuak
945 speed_camera: Abiadura Kamera
947 stop: Gelditu seinalea
949 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
950 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
952 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
953 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
954 trailhead: Ibilbide hasiera
955 trunk: Errepide nagusia
956 trunk_link: Errepide nagusia
957 turning_circle: Biraketa Gunea
958 turning_loop: Buklea biratu
959 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
962 aircraft: Hegazkin Historikoa
963 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
964 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
965 battlefield: Bataila-eremua
966 boundary_stone: Mugarria
967 building: Eraikin historikoa
969 cannon: Kanoi Historikoa
971 charcoal_pile: Txondor Historikoa
973 city_gate: Hirirako sarbidea
974 citywalls: Hiriko harresiak
976 heritage: Gizateriaren ondarea
977 hollow_way: Hondoratutako Bidea
981 milestone: Mugarri Historikoa
983 mine_shaft: Meatze putzua
985 railway: Burdinbide historiko
986 roman_road: Erromatar Bidea
988 rune_stone: Harri Errunikoa
992 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
993 wayside_cross: Bide-gurutzea
994 wayside_shrine: Ermitarako bidea
996 "yes": Leku historikoa
1000 "yes": Bide-gurutzea
1002 allotments: Alokatutako baratzeak
1003 aquaculture: Akuikultura
1005 brownfield: Antzinako industria eremua
1007 commercial: Merkataritza eremua
1008 conservation: Kontserbazio Eremua
1009 construction: Eraikitzen ari den gunea
1010 farmland: Nekazari landa
1011 farmyard: Nekazari zelaia
1015 greenfield: Eraiki gabeko lurra
1016 industrial: Industrialdea
1017 landfill: Zabortegia
1019 military: Eremu militarra
1022 plant_nursery: Landare Haztegia
1025 recreation_ground: Aisialdi gunea
1026 religious: Erlijio Lursaila
1028 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
1029 residential: Etxebizitza Ingurua
1030 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1031 village_green: Udal Berdegunea
1033 "yes": Lur-erabilera
1035 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1036 amusement_arcade: Jolastokia
1037 bandstand: Musika kiosko
1038 beach_resort: Hondartza Konplexua
1039 bird_hide: Hegazti Aterpea
1040 bleachers: Harmailak
1041 bowling_alley: Bolatokia
1044 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1046 fishing: Arrantza Lekua
1047 fitness_centre: Gimnasioa
1048 fitness_station: Fitness Geltokia
1050 golf_course: Golf Zelaia
1051 horse_riding: Hipika-eskola
1052 ice_rink: Izotz-pista
1053 marina: Kirol-portua
1054 miniature_golf: Minigolfa
1055 nature_reserve: Natura-erreserba
1056 outdoor_seating: Terraza
1058 picnic_table: Piknik mahaia
1060 playground: Jolastokia
1061 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1065 sports_centre: Kiroldegia
1067 swimming_pool: Igerilekua
1068 track: Korrika egiteko pista
1069 water_park: Ur jolas-parkea
1072 adit: Galeriara sarrera
1073 advertising: Publizitatea
1075 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1081 bunker_silo: Bunkerra
1084 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1085 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1091 flagpole: Bandera masta
1092 gasometer: Gas neurtzailea
1095 lighthouse: Itsasargia
1096 manhole: Estolda-zuloa
1099 mineshaft: Meatze putzua
1100 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1101 petroleum_well: Petrolio putzua
1104 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1105 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1107 snow_cannon: Elur Kanoia
1108 snow_fence: Elur Hesia
1109 storage_tank: Biltegiratze tanga
1110 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1111 surveillance: Zaintza
1112 telescope: Teleskopioa
1114 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1115 wastewater_plant: Ur araztegia
1116 watermill: Errota hidraulikoa
1117 water_tap: Ur-giltza
1118 water_tower: Ur dorrea
1120 water_works: Ur Lanak
1121 windmill: Haize errota
1123 "yes": Gizakiak egindakoa
1125 airfield: Aireportu militarra
1128 checkpoint: Kontrol-puntu
1135 bare_rock: Arroka Geruza
1139 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1141 coastline: Itsasertz
1152 hot_spring: Iturri termal
1160 peninsula: Peninsula
1174 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1181 "yes": Ezaugarri naturala
1183 accountant: Kontu-hartzailea
1184 administrative: Administrazioa
1185 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1186 architect: Arkitektoa
1187 association: Elkartea
1189 diplomatic: Bulego diplomatiko
1190 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1191 employment_agency: Enplegu Agentzia
1192 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1193 estate_agent: Higiezinen Agentea
1194 financial: Finantza Bulegoa
1195 government: Gobernuko Bulegoa
1196 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1199 logistics: Logistika Bulegoa
1200 newspaper: Egunkari Bulegoa
1203 religion: Erlijio Bulegoa
1204 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1205 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1206 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1207 travel_agent: Bidaia-agentzia
1210 allotments: Alokatutako baratzeak
1211 archipelago: Artxipelagoa
1213 city_block: Hiri Blokea
1222 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1223 locality: Lokalitatea
1224 municipality: Udalerria
1225 neighbourhood: Auzoa
1227 postcode: Posta-kodea
1233 subdivision: Azpi-banaketa
1239 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1240 buffer_stop: Trenbideko Topea
1241 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1242 disused: Erabili gabeko trenbidea
1243 funicular: Funikularra
1244 halt: Tren Geralekua
1245 junction: Trenbide lotunea
1246 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1247 light_rail: Tren arina
1248 miniature: Miniaturazko trenbidea
1250 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1251 platform: Trenbide Nasa
1252 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1253 proposed: Proposatutako trenbidea
1256 station: Tren geltokia
1257 stop: Tren geralekua
1259 subway_entrance: Metro sarbidea
1260 switch: Trenbide puntuak
1262 tram_stop: Tranbia geltoki
1263 turntable: Tren Biragailua
1264 yard: Tren Maniobra Gunea
1266 agrarian: Nekazaritza Denda
1267 alcohol: Lizentziarik gabea
1268 antiques: Antigoalekoak
1269 appliance: Etxetresna Denda
1271 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1274 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1275 beauty: Edergintza denda
1277 beverages: Edari-denda
1278 bicycle: Bizikleta-denda
1279 bookmaker: Orrialde markatzailea
1284 car_parts: Autoen Aldagaiak
1285 car_repair: Autoen Konponketa
1286 carpet: Alfonbra-denda
1287 charity: Karitate-denda
1290 chocolate: Txokolategi
1291 clothes: Jantzi-denda
1293 computer: Ordenagailu-denda
1294 confectionery: Gozotegia
1295 convenience: Erosotasun-denda
1296 copyshop: Kopia-denda
1297 cosmetics: Kosmetika-denda
1298 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1299 curtain: Gortina-denda
1302 department_store: Departamendu-denda
1303 discount: Deskontudun Item-denda
1304 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1305 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1306 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1307 electronics: Elektronika-denda
1308 erotic: Denda erotiko
1309 estate_agent: Higiezinen agentea
1313 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1314 florist: Lore-saltzailea
1316 frame: Markoztatze Denda
1317 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1318 furniture: Altzari-denda
1319 garden_centre: Lorategia
1320 gas: Gas-botila Denda
1321 general: Denetariko-denda
1323 greengrocer: Barazki-saltzailea
1324 grocery: Janari-denda
1325 hairdresser: Ileapaindegia
1326 hardware: Hardware-denda
1327 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1328 hearing_aids: Audifono-denda
1329 herbalist: Belardenda
1330 hifi: Musika-Ekipo Denda
1331 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1332 ice_cream: Izozki denda
1333 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1334 jewelry: Bitxi-denda
1336 kitchen: Sukaldaritza denda
1338 locksmith: Sarrailagile
1340 mall: Merkataritza-gunea
1342 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1343 mobile_phone: Sakelakoen denda
1344 money_lender: Diru Mailegatzailea
1345 motorcycle: Motozikleta-denda
1346 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1348 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1349 newsagent: Kiosko-saltzailea
1350 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1352 organic: Janari organikoko denda
1353 outdoor: Kanpoko denda
1356 pawnbroker: Mailegu-emailea
1357 perfumery: Lurrindegi
1359 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1360 photo: Argazki-denda
1362 second_hand: Bigarren eskuko denda
1366 stationery: Paper-denda
1367 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1368 supermarket: Supermerkatua
1370 tattoo: Tatuaje-denda
1373 tobacco: Tabako Denda
1374 toys: Jostailu denda
1375 travel_agency: Bidaia-agentzia
1377 vacant: Denda Librea
1378 variety_store: Askotariko denda
1380 video_games: Bideojoko denda
1381 wholesale: Handizkako Denda
1385 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1386 apartment: Apartamentua
1388 attraction: Atrakzioa
1389 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1390 cabin: Etxola Turistikoa
1391 camp_pitch: Kanpaleku
1393 caravan_site: Karabana gunea
1396 guest_house: Aterpea
1399 information: Informazioa
1402 picnic_site: Piknik-gune
1403 theme_park: Parke tematikoa
1404 viewpoint: Behatokia
1405 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1408 building_passage: Erainkin Pasabidea
1412 artificial: Urbide artifiziala
1416 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1421 lock_gate: Kaia Sarrera
1422 mooring: Ontziralekua
1423 rapids: Ur-lasterrak
1427 waterfall: Ur-jauzia
1431 level2: Herrialdeko muga
1432 level3: Eskualdeko muga
1433 level4: Estatuko muga
1434 level5: Eskualdeko muga
1435 level6: Konderriko muga
1438 level9: Herriko muga
1439 level10: Auzoko muga
1447 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1448 more_results: Emaitza gehiago
1452 distance: Distantzia
1456 directions_courtesy_html: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
1460 select_status: Egoera Hautatu
1461 select_type: Mota Hautatu
1462 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1464 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1468 resolved: Konponduta
1470 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1471 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1474 last_updated: Azken eguneratzea
1476 one: txosten %{count}
1477 other: '%{count} txosten'
1478 reported_item: Salatutako elementua
1481 one: '%{count} report'
1482 other: '%{count} jakinarazpen'
1483 no_reports: Ez dago txostenik
1484 report_created_at_html: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1485 last_resolved_at_html: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1486 last_updated_at_html: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1490 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1491 read_reports: Reporteak irakurri
1492 new_reports: Reporte berriak
1493 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1494 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1495 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1497 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1499 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1501 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1503 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1505 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1508 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1509 note: 'Oharra #%{note_id}'
1512 more_reporters: eta %{count} gehiago
1515 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1516 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1519 title_html: '%{link} reportatu'
1521 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1522 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1523 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1525 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1529 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1530 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1531 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1532 other_label: Beste bat
1534 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1535 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1536 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1537 other_label: Beste bat
1539 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1540 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1541 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1542 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1543 other_label: Beste bat
1545 spam_label: Ohar hau spam-a da
1546 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1547 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1548 other_label: Beste bat
1550 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1551 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1553 select_language_list:
1559 alt_text: OpenStreetMap logoa
1560 home: Hasierara joan
1564 start_mapping: Hasi mapeatzen
1569 gps_traces: GPS Aztarnak
1570 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1571 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1572 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1573 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1574 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1575 partners_partners: bazkideak
1576 tou: Erabilera-baldintzak
1579 copyright: Egile-eskubideak
1580 communities: Komunitateak
1581 learn_more: Ikasi gehiago
1584 diary_comment_notification:
1585 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1586 hi: Kaixo %{to_user},
1587 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1588 du %{subject} gaiaren barnean:'
1589 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1590 du %{subject} gaiarekin:'
1591 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1592 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1593 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1594 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1596 message_notification:
1597 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1598 hi: Kaixo %{to_user},
1599 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1601 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1602 bidez %{subject} gaiarekin:'
1603 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1604 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1605 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1606 follow_notification:
1607 hi: Kaixo %{to_user},
1608 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1609 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1611 hi: Kaixo %{to_user},
1612 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1613 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1614 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1615 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1617 hi: Kaixo %{to_user},
1618 all_your_traces_html: Arrakastaz kargatutako zure GPX arrasto guztiak %{url}
1619 helbidean aurki daitezke.
1620 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1622 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1624 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1625 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1626 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1627 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1630 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1632 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1633 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1634 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1636 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1638 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1639 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1640 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1641 note_comment_notification:
1642 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1645 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1647 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1649 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1651 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1652 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1653 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1654 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1655 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1656 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1658 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1659 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1661 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1663 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1664 ohar bat ebatzi du.'
1665 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1666 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1667 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1668 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1670 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1672 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1673 berraktibatu egin du'
1674 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1676 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1677 aktibatu du %{place} inguruan.'
1678 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1679 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1680 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1681 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1682 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1683 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1684 changeset_comment_notification:
1685 hi: Kaixo %{to_user},
1687 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1689 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1691 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1692 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1693 zure aldaketa batean'
1694 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1695 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1696 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1697 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1699 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1700 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1701 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1702 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1703 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1704 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1705 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1706 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1707 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1710 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1711 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1712 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1713 mapak hasteko gai izango zara.
1714 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1716 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1717 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1718 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1720 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1722 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1723 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1726 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1727 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1728 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1729 resend_success_flash:
1730 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1731 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1732 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1733 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1734 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1736 disabled: Gravatar desgaitu da.
1737 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1741 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1742 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1744 message_sent: Mezua bidalita
1745 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1748 title: Horrelako mezurik ez dago
1749 heading: Horrelako mezurik ez dago
1750 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1752 title: Irakurri mezua
1753 reply_button: Erantzun
1754 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1755 destroy_button: Ezabatu
1757 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1758 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1759 zuzenarekin irakurtzeko.'
1761 destroyed: Mezua ezabatuta
1764 notice: Mezua irakurrita gisa markatu da
1766 notice: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1769 notice: Mezua Sarrera-ontzira eraman dugu
1770 error: Mezua ezin izan da postontzira eraman.
1773 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1774 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1775 muted_messages: Isildutako mezuak
1783 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1784 read_button: Markatu irakurritzat
1785 destroy_button: Ezabatu
1786 unmute_button: Mugitu Sarrera-ontzira
1789 title: Sarrera-ontzia
1790 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1792 one: '%Mezu berri {count}'
1793 other: '%{count} mezu berri'
1795 one: mezu zahar %{count}
1796 other: '%{count} mezu zahar'
1797 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1798 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1799 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1802 title: Isildutako mezuak
1804 one: "Isildutako mezu \n%{count}"
1805 other: Isildutako %{count} mezu berri
1808 title: Irteerako ontzia
1810 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1811 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1812 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1813 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1814 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1816 destroy_button: Ezabatu
1819 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1820 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1824 title: Ahaztutako pasahitza
1825 heading: Pasahitza ahaztuta?
1826 email address: Eposta helbidea
1827 new password button: Pasahitza berrezarri
1828 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1829 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1831 title: Pasahitza berrezarri
1832 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1833 reset: Pasahitza berrezarri
1834 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1836 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1837 flash token bad: Ez dut token hori aurkitu, egiaztatu dezakezu URLa agian?
1841 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1842 update_success_flash:
1843 message: Hobespenak eguneratu dira.
1846 title: Nire hobespenak
1847 save: Eguneratu Hobespenak
1854 title: Profila aldatu
1855 save: Profila Eguneratu
1859 title: Profila aldatu
1863 gravatar: Gravatar erabili
1864 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1865 new image: Irudi bat gehitu
1866 keep image: Oraingo irudia mantendu
1867 delete image: Oraingo irudia kendu
1868 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1869 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen
1873 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1874 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1878 undelete: Desegin ezabatzea
1881 tab_title: Saio-hasiera
1882 email or username: 'Eposta helbide edo erabiltzaile izena:'
1884 remember: Gogora nazazu
1885 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1886 login_button: Saioa hasi
1887 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1888 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1891 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1892 logout_button: Saioa itxi
1894 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1895 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1900 heading_html: '%{kramdown_link}rekin aztertu da'
1903 subheading: Azpi-goiburua
1904 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1905 ordered: Ordenatutako zerrenda
1906 first: Lehenengo elementua
1907 second: Bigarren elementua
1913 codeblock: Kode blokea
1916 preview: Aurreikuspena
1919 older: Iruzkin zaharragoak
1920 newer: Iruzkin berriagoak
1922 older: Sarrera zaharragoak
1923 newer: Sarrera berriagoak
1925 older: Aztarna zaharragoak
1926 newer: Aztarna berriagoak
1929 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} laguntzaileak'
1930 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1931 aplikazio eta hardware gailu.'
1932 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1933 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1934 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1936 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1937 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1938 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1939 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1940 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1941 community_driven_1_html: |-
1942 OpenStreetMap-en komunitatea anitza eta sutsua da eta egunero hazten ari da.
1943 Gure kolaboratzaileen artean mapatzaile amorratuak, GIS profesionalak,
1944 OSM zerbitzariak zuzentzen dituzten ingeniariak, hondamendiak eragindako eremuak mapatzen dituzten laguntzaileak
1945 eta askoz gehiago gaude.
1947 Komunitateari buruz gehiago jakiteko, ikusi %{osm_blog_link},
1948 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} eta
1949 %{osm_foundation_link} webgunea.
1950 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap bloga
1951 community_driven_user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1952 community_driven_community_blogs: Komunitateko blogak
1953 community_driven_osm_foundation: OSM Fundazioa
1954 open_data_title: Datu Irekiak
1955 open_data_1_html: 'OpenStreetMap %{open_data} da: edozein gauzarako erabil dezakezu
1956 betiere OpenStreetMap eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren
1957 batean datuen gainean edukia eraiki edo eraldatzen baduzu, lizentzia beraren
1958 azpian bakarrik partekatu ahal izango duzu emaitza. Ikus %{copyright_license_link}
1959 xehetasun gehiago lortzeko.'
1960 open_data_open_data: Datu Irekiak
1961 open_data_copyright_license: Copyright eta lizentzia orria
1963 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1964 legal_1_1_terms_of_use: Erabilera-baldintzak
1965 legal_1_1_aup: Erabilera-politika onargarriak
1966 legal_1_1_privacy_policy: Pribatutasun politika
1967 legal_2_1_contact_the_osmf: OMSFrekin harremanetan jarri
1968 legal_2_2_registered_trademarks: OSMFren marka erregistratuak
1969 partners_title: Parte-hartzaileak
1971 title: Egile-eskubideak eta lizentzia
1973 title: Itzulpen honi buruz
1974 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1975 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1976 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1978 title: Orrialde honi buruz
1979 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1980 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1982 native_link: Euskara version
1983 mapping_link: kartografiarekin hasi
1985 licensing_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
1986 licensing_1_osm_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1987 licensing_4_osmf_license_page: OSMF lizentzia orria
1988 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1989 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
1990 hauek egin behar dituzu:'
1991 credit_2_license: Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri
1993 credit_3_v2025_attribution_guidelines: Esleipen-gidalerroak
1994 credit_4_v2025_this_copyright_page: copyright orri hau
1995 attribution_example:
1996 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1997 title: Eskuduntza adibidea
1998 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1999 infringement_1_html: |-
2000 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
2001 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
2002 infringement_2_1_takedown_procedure: kentzeko prozedura
2003 trademarks_title: Markak
2004 trademarks_1_1_html: |-
2005 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map
2006 OpenStreetMap Foundation-en marka erregistratuak dira. Marken erabilerari buruzko galderarik baduzu, ikusi gure
2007 %{trademark_policy_link}.
2008 trademarks_1_1_trademark_policy: Marken politika
2009 services_1_api_usage_policy: APIaren erabilera-politika
2010 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
2011 contributors_intro_html: |-
2012 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
2013 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
2014 contributors_at_credit_html: |-
2015 %{austria}: %{stadt_wien_link} (%{cc_by_link} azpian), %{land_vorarlberg_link}
2016 eta Land Tirol (%{cc_by_at_with_amendments_link} azpian) datuak ditu.
2017 contributors_at_austria: Austria
2018 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2019 contributors_at_cc_by: CC BY
2020 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2021 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT zuzenketekin
2022 contributors_au_australia: Australia
2023 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2024 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Aitortu 4.0 Nazioarteko lizentzia
2026 contributors_ca_canada: Kanada
2027 contributors_fi_finland: Finlandia
2028 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI lizentzia
2029 contributors_fr_france: Frantzia
2030 contributors_nl_netherlands: Herbehereak
2031 contributors_nz_new_zealand: Zelanda Berria
2032 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Datu Zerbitzua
2033 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2034 contributors_rs_serbia: Serbia
2035 contributors_rs_rgz: Serbiako Geodesiako Agintaritza
2036 contributors_rs_open_data_portal: Datu Irekien Atari Nazionala
2037 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2038 contributors_si_mkgp: Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministerioa
2039 contributors_es_credit_html: |-
2041 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) eta
2042 National Cartographic System (%{scne_link})
2043 %{cc_by_link} pean berrerabiltzeko lizentziarekin jasotako datuak ditu.
2044 contributors_es_spain: Espainia
2045 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2046 contributors_za_south_africa: Hego Afrika
2047 contributors_gb_united_kingdom: Erresuma Batua
2048 contributors_2_contributors_page: Kolaboratzaileen orria
2049 contributors_footer_2_html: |-
2050 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2051 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2053 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2055 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2057 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2060 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2061 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2062 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2063 user_page_link: Lankide orria
2064 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2067 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2069 licence_details_html: OpenStreetMap datuak %{odbl_link} (ODbL) lizentziapean
2071 odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2073 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2074 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2075 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2076 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2077 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2080 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2083 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2086 title: Geofabrik Deskargak
2087 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2090 title: Bestelako Iturriak
2091 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2092 export_button: Esportatu
2094 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2098 title: Komunitateko kide bihurtu
2099 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2100 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2101 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2103 title: Bestelako kezkak
2104 working_group: OSMF lan taldea
2106 title: Laguntza Lortu
2107 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2108 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2112 title: Ongi etorri OSMra
2113 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2116 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2117 title: Hasiberrientzako gida
2118 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2120 title: Laguntza eta Komunitatearen foroa
2121 description: OpenStreetMapi buruz laguntza bilatu eta elkarrizketarako leku
2124 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2125 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2126 eskualdekako posta zerrendetan.
2129 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2132 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2133 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2135 title: Erakundeentzat
2136 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2137 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2139 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2140 title: OpenStreetMap Wiki
2141 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2143 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2144 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2146 desktop_application_html: Potlatch erabil dezakezu oraindik %{download_link}.
2147 download: mahaigaineko aplikazioa deskargatuz Mac eta Windows-erako
2148 id_editor_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure
2149 web arakatzailean exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. %{change_preferences_link}
2150 change_preferences: Aldatu zure hobespenak hemen
2153 paragraph_1_html: |-
2154 OpenStreetMap-ek hainbat baliabide ditu proiektuari buruz ikasteko,
2155 galderak egiteko eta erantzuteko, eta elkarrekin eztabaidatzeko eta mapa-gaiak dokumentatzeko.
2156 %{help_link}. Erakunderen batekin OpenStreetMap-erako planak egiten? %{welcome_mat_link}.
2157 get_help_here: Lortu laguntza hemen
2158 welcome_mat: Begiratu ongi etorria emateko txartelak.
2160 search_results: Bilaketaren emaitzak
2163 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2166 where_am_i: Non dago hau?
2167 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2169 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2176 introduction: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko mapa
2177 askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2178 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2180 title: Mapan dagoena
2181 real_and_current: benetakoa eta egungoa
2183 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2184 paragraph_1: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
2185 diren zenbait hitz gako.
2193 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu, baina parte-hartzaile guztiek elkarlanean aritzea espero dugu
2194 komunitatearekin eta harekin komunikatzea. Eskuz editatzeaz gain beste edozein jarduera kontuan hartzen ari bazara, irakurri eta jarraitu
2195 %{imports_link} eta %{automated_edits_link} ataleko jarraibideak.
2196 imports: Inportazioak
2197 automated_edits: Aldaketa automatikoak
2198 start_mapping: Hasi mapeatzen
2200 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2201 para_1: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2202 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2207 title: Tokiko Kapituluak
2209 Tokiko Kapituluak herrialde-mailako edo eskualde-mailako taldeak dira
2210 irabazi-asmorik gabeko erakunde juridikoak ezartzeko urrats formala eman dutenak. Inguruko mapa eta mapatzaileak irudikatzen dituzte
2211 tokiko gobernuarekin, negozioekin eta komunikabideekin harremanetan daudenean. OpenStreetMap Foundation-ekin (OSMF) afiliazio bat ere sortu dute
2212 rekin, eta lege eta copyright
2213 gobernu organorako esteka emanez.
2214 list_text: 'Honako erkidego hauek Tokiko Kapitulu gisa ezartzen dira formalki:'
2216 title: Beste Taldeak
2217 other_groups_html: |-
2218 Ez dago talde bat formalki eratu behar Tokiko Kapituluen neurri berean.
2219 Izan ere, talde asko arrakastaz existitzen dira jendearen bilkura informal gisa edo
2220 komunitate talde gisa. Edonork konfiguratu edo batu daiteke hauetara. Irakurri gehiago %{communities_wiki_link} webgunean.
2221 communities_wiki: Komunitateen wiki orria
2224 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2225 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2230 main_road: Errepide nagusia
2231 trunk: Errepide nagusia
2232 primary: Lehen mailako errepidea
2233 secondary: Bigarren mailako errepidea
2234 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2235 pedestrian: Oinezkoen bidea
2237 bridleway: Oinezkoen gunea
2238 cycleway: Bidegorria
2239 national_bike_route: Bizikleta bide nazionala
2240 regional_bike_route: Eskualde bizikleta bidea
2241 local_bike_route: Bizikleta bide lokala
2242 mountain_bike_route: Mendiko bizikletarako ibilbidea
2243 footway: Oinezkoen bidea
2248 light_rail: Trenbide arina
2250 trolleybus: Trolebusa
2252 cable_car: Funikularra
2253 chair_lift: Teleaulkia
2254 runway: Aireportuko Pista
2256 apron: Aireportu plataforma
2257 admin: Muga administratiboa
2264 farmland: Nekazaritza-lurrak
2267 bare_rock: Harkaitz biluzia
2272 resident: Etxebizitza ingurua
2273 retail: Txikizkako azalera
2274 industrial: Industrialdea
2275 commercial: Merkataritza eremua
2276 heathland: Txilardia
2277 scrubland: Sastrakadiak
2284 brownfield: Landarik gabeko gunea
2286 allotments: Alokatutako Baratzeak
2290 reserve: Natura-erreserba
2291 military: Eremu militarra
2293 university: Unibertsitatea
2295 building: Eraikin garrantzitsua
2296 station: Tren geltokia
2299 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2300 bridge: Estalki beltza = zubia
2301 private: Sarbide pribatua
2302 destination: Helmuga sarbidea
2303 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2304 bus_stop: Autobus geltokia
2305 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2306 bicycle_rental: Bizikleta alokairua
2307 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2308 bicycle_parking_small: Bizikleten aparkaleku txikia
2312 link: Esteka edo HTMLa
2313 include_marker: Gehitu markatzailea
2315 short_link: Esteka laburra
2317 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2322 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2323 image_dimensions_html: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2325 download: Deskargatu
2328 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2329 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2330 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2332 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2333 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2335 upload_trace: GPS aztarna igo
2336 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2338 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2340 upload_trace: GPS Aztarna igo
2341 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2342 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2343 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2344 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2346 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2347 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2349 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2350 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2351 ilarak ez blokeatzeko.'
2354 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2355 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2356 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2358 updated: Bilaketa eguneratua
2360 title: '%{name} aztarna ikusten'
2361 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2363 filename: 'Fitxategi-izena:'
2364 download: deskargatu
2365 uploaded: 'Noiz igota:'
2367 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2368 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2372 description: 'Deskribapena:'
2375 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2376 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2377 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2378 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2379 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2384 other: '%{count} puntu'
2386 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2387 view_map: Mapa ikusi
2388 edit_map: Mapa aldatu
2390 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2392 trackable: JARRAIGARRIA
2394 public_traces: GPS aztarna publikoak
2395 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2396 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2397 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2398 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2399 empty_title: Hemen oraindik ez dago ezer
2400 empty_upload_html: '%{upload_link} edo gehiago jakin GPS-en jarraipenari buruz
2402 upload_new: Aztarna bat igo
2403 wiki_page: wiki orria
2404 upload_trace: Aztarna bat igo
2405 all_traces: Aztarna guztiak
2406 my_traces: Nire aztarnak
2407 traces_from_html: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2408 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2410 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2412 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2414 heading: Offline GPX Biltegia
2415 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2418 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2420 description_with_count:
2421 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2422 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2423 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2425 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2427 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2428 jarraitu aurretik mesedez.
2430 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2431 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2432 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2434 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2435 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2438 account_settings: Kontu ezarpenak
2439 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2440 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2443 title: Saioa hasi Googlekin
2444 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2446 title: Saioa hasi Facebookekin
2447 alt: Saioa hasi Facebookekin
2449 title: Saioa hasi Microsoftekin
2450 alt: Microsoft kontu batekin saioa hasi
2452 title: GitHub-rekin saioa hasi
2453 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2455 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2456 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2459 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2461 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2462 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2463 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2464 write_api: Aldatu mapa
2465 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2466 write_gpx: GPS aztarnak igo
2467 write_notes: Aldatu oharrak
2468 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2469 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2470 oauth2_applications:
2472 title: Nire Bezero Aplikazioak
2473 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2474 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2475 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2476 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2478 permissions: Baimenak
2482 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2484 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2486 title: Zure aplikazioa editatu
2490 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2491 client_id: Bezeroaren IDa
2492 client_secret: Bezeroaren sekretua
2493 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2495 permissions: Baimenak
2496 redirect_uris: Birbideratu URIak
2498 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2499 oauth2_authorizations:
2501 title: Baimena Beharrezkoa
2502 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2503 baimena eman nahi al diozu?'
2504 authorize: Baimena eman
2507 title: Errore bat gertatu da
2510 oauth2_authorized_applications:
2512 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2513 application: Aplikazioa
2514 permissions: Baimenak
2515 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2517 revoke: Ezeztatu sarbidea
2518 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2522 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2525 header: Doakoa eta editagarria
2526 paragraph_1: Beste mapak ez bezala, OpenStreetMap zu bezalako pertsonek sortu
2527 dute guztiz, eta edonork konpondu, eguneratu, deskargatu eta erabiltzeko
2529 paragraph_2: Eman izena ekarpenak egiten hasteko. Mezu elektroniko bat bidaliko
2530 dizugu zure kontua berresteko.
2531 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2532 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2534 privacy_policy: pribatutasun politika
2535 privacy_policy_title: OSMF pribatutasun-politika helbide elektronikoei buruzko
2537 continue: Eman izena
2539 html: Zure helbidea ez da publikoki bistaratzen, ikusi gure %{privacy_policy_link}
2540 informazio gehiago lortzeko.
2541 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2543 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2544 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2545 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2546 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2549 my diary: Nire egunerokoa
2550 my edits: Nire aldaketak
2551 my traces: Nire Aztarnak
2552 my notes: Nire oharrak
2553 my messages: Nire mezuak
2554 my profile: Nire profila
2555 my comments: Nire Iruzkinak
2556 my_preferences: Nire hobespenak
2557 my_dashboard: Nire Arbela
2558 blocks on me: Nireganako blokeoak
2559 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2560 send message: Mezua bidali
2565 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2566 uid: 'Erabiltzaile ID:'
2567 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2568 ct undecided: Erabakigabea
2569 ct declined: Ez da onartu
2570 email address: 'Eposta helbidea:'
2571 created from: 'Hemendik sortua:'
2573 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2574 block_history: Blokeo Aktiboak
2575 moderator_history: Emandako Blokeoak
2577 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2578 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2579 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2580 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2581 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2582 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2583 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2584 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2586 report: Salatu erabiltzaile hau
2588 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2592 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2593 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2594 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2597 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2598 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2599 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2602 title: Erabiltzaileak
2603 heading: Erabiltzaileak
2605 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2606 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2607 empty: No matching users found
2609 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2610 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2617 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
2621 title: Kontua bertan behera geratu da
2622 heading: Kontua bertan behera geratu da
2624 automatically_suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera
2626 contact_support_html: Erabaki hau administratzaile batek berrikusiko du laster,
2627 edo %{support_link} harremanetan jar zaitezke honi buruz eztabaidatu nahi
2630 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2631 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2632 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2633 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2634 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2635 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2637 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2638 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2641 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2642 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2643 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2646 administrator: Lankide hau administratzailea da
2647 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2649 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2650 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2651 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2653 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2654 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2655 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2658 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2659 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2660 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2661 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2665 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2666 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2668 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2669 back: Itzuli sarrerara
2671 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2672 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2673 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2675 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2676 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2677 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2679 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2682 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2684 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2685 success: Blokea eguneratu da.
2687 title: Erabiltzaile blokeak
2688 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2689 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2691 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2692 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2693 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2694 saioa hasi eta gero.'
2695 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2699 other: '%{count} ordu'
2702 other: '%{count} egun'
2705 other: '%{count} aste'
2708 other: '%{count} hilabete'
2711 other: '%{count} urte'
2713 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2714 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2716 duration: 'Iraupena:'
2719 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2720 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2725 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2726 creator_name: Egilea
2727 reason: Blokeatzeko arrazoia
2731 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2732 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2733 subheading_html: '%{user}k %{submitted} edo%{commented} notak'
2734 subheading_submitted: bidalita
2735 subheading_commented: -en komentatu buen
2736 no_notes: Oharrik ez
2739 description: Deskribapena
2740 created_at: 'Non sortua:'
2741 last_changed: Azkenik aldaketua
2743 title: 'Oharra: %{id}'
2744 description: Deskribapena
2745 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2746 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2747 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2748 report: Reportatu ohar hau
2749 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2750 iruzkinak barne hartzen ditu.
2753 reactivate: Berriz aktibatu
2754 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2756 report_link_html: Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu, %{link}
2760 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2761 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2762 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2763 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2764 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2765 buruzko informaziorik."
2768 showing_page: '%{page} orrialdea'
2773 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2775 report_problem: Arazo baten berri eman
2777 title: Maparen gakoa
2778 tooltip: Maparen gakoa
2779 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2785 title: Erakutsi nire kokapena
2787 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2788 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2790 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2791 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2794 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2795 transport_map: Garraioen mapa
2798 header: Maparen geruzak
2799 notes: Maparen oharrak
2800 data: Maparen datuak
2801 gps: GPS aztarna publikoak
2802 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2804 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap laguntzaileak
2805 make_a_donation: Dohaintza egin
2806 website_and_api_terms: Webgunearen eta APIaren baldintzak
2807 osm_france: OpenStreetMap Frantzia
2808 andy_allan: Andy Allan
2809 hotosm_name: OpenStreetMap Talde humanitarioa
2811 edit_tooltip: Editatu mapa
2812 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2813 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2814 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2815 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2816 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2817 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2824 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2826 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2827 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2828 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2829 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2830 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2831 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2833 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2834 %{directions} noranzkoan
2835 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2836 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2837 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2839 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2840 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2841 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2843 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2844 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2845 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2846 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2847 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2848 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2849 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2850 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2851 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2852 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2853 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2854 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2855 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2856 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2858 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2859 %{directions} noranzkoan
2860 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2861 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2862 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2864 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2865 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2866 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2868 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2869 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2870 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2871 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2872 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2873 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2874 via_point_without_exit: (puntutik)
2875 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2876 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2877 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2878 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2879 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2880 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2881 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2882 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2883 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2884 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2886 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2887 unnamed: izenik gabe
2903 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2904 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2905 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2907 directions_from: Hemendik norabideak
2908 directions_to: Norabideak hona
2909 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2910 show_address: Erakutsi helbidea
2911 query_features: Eskaera ezaugarriak
2912 centre_map: Mapa hona zentratu
2915 title: iD-a ez da konfiguratu
2918 heading: Aldatu erredakzioa
2919 title: Aldatu erredakzioa
2921 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2922 heading: Erredakzio zerrenda
2923 title: Erredakzio zerrenda
2925 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2926 title: Erredakzio berria sortzen
2928 description: 'Deskribapena:'
2929 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2930 title: Erredakzioa erakusten
2932 edit: Aldatu erredakzio hau
2933 destroy: Erredakzio hau kendu
2934 confirm: Ziur zaude?
2936 flash: Erredakzioa sortu da.
2938 flash: Aldaketak gorde dira.
2940 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2942 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2943 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2945 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2946 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2947 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2948 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu