1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
28 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
29 blog: '%e de %B de %Y'
31 at_least_pattern: máis de %{count}
34 prompt: Escoller un ficheiro
42 create: Engadir o comentario
49 create: Crear a censura
50 update: Gardar a censura
53 update: Gardar as modificacións
55 create: Crear un bloqueo
56 update: Actualizar o bloqueo
60 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
64 is_already_muted: xa está silenciado
68 http_parse_error: O enderezo URL debe comezar por http:// ou https://
70 acl: Lista de control de acceso
71 changeset: Conxunto de modificacións
72 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
74 diary_comment: Comentario do diario
75 diary_entry: Entrada no diario
81 node_tag: Etiqueta do nó
84 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
85 old_relation: Relación vella
86 old_relation_member: Membro da relación vella
87 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
89 old_way_node: Nó da vía vella
90 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
92 relation_member: Membro da relación
93 relation_tag: Etiqueta da relación
97 tracepoint: Punto da pista
98 tracetag: Etiqueta da pista
100 user_preference: Preferencia do usuario
101 user_token: Pase de usuario
104 way_tag: Etiqueta da vía
107 name: Nome (Obrigatorio)
108 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
109 callback_url: URL de retorno de chamada
110 support_url: URL de apoio
111 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
112 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
113 allow_write_diary: crear entradas de diario e comentarios
114 allow_write_api: modificar o mapa
115 allow_write_changeset_comments: comentar os conxuntos de cambios
116 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
117 allow_write_gpx: subir pistas GPS
118 allow_write_notes: modificar notas
127 language_code: Lingua
128 doorkeeper/application:
130 redirect_uri: Redirixir URIs
131 confidential: Aplicación confidencial?
139 name: Nome do ficheiro
144 description: Descrición
145 gpx_file: Elixir un ficheiro de pista GPS
146 visibility: Visibilidade
152 recipient: Destinatario
155 description: Descrición
157 category: Escoller a razón da túa denuncia
158 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
160 auth_provider: Fornecedor de autenticación
161 auth_uid: UID de autenticación
162 email: Enderezo de correo electrónico
163 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
165 display_name: Nome público
166 description: Descrición do perfil
170 home_location_name: Nome da localización da túa casa
171 languages: Linguas preferidas
172 preferred_editor: Editor preferido
173 pass_crypt: Contrasinal
174 pass_crypt_confirmation: Confirmar o contrasinal
176 doorkeeper/application:
177 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
178 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
179 páxina non son confidenciais)
180 redirect_uri: Usar unha liña por URI
182 tagstring: separadas por comas
184 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
185 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
186 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
187 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
189 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
192 new_email: (nunca amosado publicamente)
194 distance_in_words_ago:
196 one: hai ó redor de %{count} hora
197 other: hai ó redor de %{count} horas
199 one: hai ó redor de %{count} mes
200 other: hai ó redor de %{count} meses
202 one: hai ó redor de %{count} ano
203 other: hai ó redor de %{count} anos
205 one: hai case %{count} ano
206 other: hai case %{count} anos
207 half_a_minute: hai medio minuto
209 one: hai menos de %{count} segundo
210 other: hai menos de %{count} segundos
212 one: hai menos de %{count} minuto
213 other: hai menos de %{count} minutos
215 one: hai máis de %{count} ano
216 other: hai máis de %{count} anos
218 one: hai %{count} segundo
219 other: hai %{count} segundos
221 one: hai %{count} minuto
222 other: hai %{count} minutos
224 one: hai %{count} día
225 other: hai %{count} días
227 one: hai %{count} mes
228 other: hai %{count} meses
230 one: hai %{count} ano
231 other: hai %{count} anos
233 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
236 description: iD (editor integrado no navegador)
239 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
252 opened_at_html: Creado %{when}
253 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
254 commented_at_html: Actualizado %{when}
255 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
256 closed_at_html: Resolto %{when}
257 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
258 reopened_at_html: Reactivado %{when}
259 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
261 title: Notas do OpenStreetMap
262 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
263 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
264 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
265 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
266 opened: nota nova (preto de %{place})
267 commented: comentario novo (preto de %{place})
268 closed: nota pechada (preto de %{place})
269 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
275 title: Editar a conta
276 my_account: A miña conta
277 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
278 external auth: Autenticación externa
280 heading: Termos do colaborador
281 agreed: Aceptaches os termos do colaborador o %{date}.
282 not_agreed: Aínda non aceptaches os termos do colaborador.
283 agreed_with_pd: Tamén declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
285 not_agreed_with_pd: Non declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
287 review: Revisa os termos
288 review_and_accept: Revisa e acepta os termos
289 consider_pd: Ten en consideración o dominio público
291 heading: Termos de uso
292 agreed: Aceptaches os termos de uso o %{date}.
293 not_agreed: Aínda non aceptaches os termos de uso.
294 review: Revisa os termos
295 review_and_accept: Revisa e acepta os termos
296 save changes button: Gardar as modificacións
297 delete_account: Borrar a conta...
299 heading: Edición pública
300 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
301 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
302 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
303 web, preme no botón de abaixo.
304 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
305 editar os datos do mapa.
306 find_out_why: descubrir por que
307 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
309 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
310 son públicos por defecto.
311 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
313 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
314 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
315 success: Información de usuario actualizada correctamente.
317 success: Conta borrada.
320 title: Borrar a miña conta
321 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
323 delete_account: Borrar a conta
324 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta do OpenStreetMap usando o seguinte
325 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
326 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
327 a descrición e a localización da túa casa.
328 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
330 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
331 no OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
332 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
334 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
335 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
336 e comentarios do diario, se os hai.
337 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
339 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
341 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
342 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
343 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
344 confirm_delete: Queres continuar?
350 heading_ct: Termos do colaborador
351 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
352 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
354 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
356 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
358 html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras infraestruturas
359 fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
361 read_tou: Lin e acepto os termos de uso
362 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un
363 %{readable_summary_link} e algunhas %{informal_translations_link}'
364 readable_summary: resumo lexible por humanos
365 informal_translations: traducións informais
368 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos
369 termos do colaborador para continuar.
370 legale_select: 'País de residencia:'
374 rest_of_world: Resto do mundo
376 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
377 terms_declined_flash:
378 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
379 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
380 terms_declined_link: esta páxina do wiki
383 title: Considerar as miñas contribucións de dominio público
384 consider_pd: Considero que as miñas contribucións son de dominio público
385 consider_pd_why: Por que querería que as miñas contribucións sexan de dominio
389 successfully_declared: Declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
391 already_declared: Xa declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
393 did_not_confirm: Non confirmaches que consideras que as túas edicións pertencen
396 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
397 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
399 redacted_version: Versión censurada
400 in_changeset: Conxunto de modificacións
402 no_comment: (sen comentarios)
405 one: '%{count} relación'
406 other: '%{count} relacións'
409 other: '%{count} vías'
410 download_xml: Baixar en XML
411 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
412 location: 'Localización:'
414 title_html: 'Nó: %{name}'
416 title_html: 'Vía: %{name}'
420 other: '%{count} nós'
422 one: parte da vía %{related_ways}
423 other: parte das vías %{related_ways}
425 title_html: 'Relación: %{name}'
428 one: '%{count} membro'
429 other: '%{count} membros'
431 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
437 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
441 title: Tempo excedido
442 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o tipo "%{type}" co identificador
448 changeset: conxunto de modificacións
451 redaction: Censura %{id}
452 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
453 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
460 feature_warning: Cargando %{num_features} funcións, que poden facer que o teu
461 navegador sexa lento ou non responda. Queres mostrar estes datos?
462 feature_error: 'Non se puideron cargar as funcións: %{message}'
463 load_data: Cargar os datos
468 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
469 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
470 wikidata_link: O elemento %{page} en Wikidata
472 one: Vista previa do elemento de Wikidata
473 other: Vista previa dos elementos de Wikidata
474 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
475 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Commons
476 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
477 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
478 email_link: Correo electrónico %{email}
484 version: Versión n.º %{version}
485 versions_label: 'Versións:'
488 title: Consultar os elementos
489 introduction: Preme no mapa para atopar elementos preto de aquí.
490 nearby: Elementos preto de aquí
491 enclosing: Elementos arredor
495 title_html: 'Historial do nó: %{name}'
497 title_html: 'Historial da vía: %{name}'
499 title_html: 'Historial da relación: %{name}'
500 older_versions: Versións máis vellas
501 newer_versions: Versións máis novas
503 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
504 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
507 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o nó co n.º %{id}.
509 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o nó co identificador %{id}.
512 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
514 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para o nó co identificador %{id}.
517 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a vía co n.º %{id}.
519 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a vía co identificador %{id}.
522 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
524 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a vía co identificador %{id}.
527 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a relación co n.º %{id}.
529 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a relación co identificador
533 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a relación co n.º %{id}.
535 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a relación co identificador
539 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
541 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a relación co identificador
543 old_relation_members:
545 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
547 sorry: Tardouse demasiado en obter os membros da relación co identificador %{id}.
551 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
553 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
555 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
556 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
559 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións
560 que solicitaches tardou moito en obterse.
564 one: '%{count} comentario'
565 other: '%{count} comentarios'
567 one: '%{count} modificación'
568 other: '%{count} modificacións'
570 one: '%{count} elemento creado'
571 other: '%{count} elementos creados'
573 one: '%{count} elemento modificado'
574 other: '%{count} elementos modificados'
576 one: '%{count} elemento eliminado'
577 other: '%{count} elementos eliminados'
579 title: Conxuntos de modificacións
580 title_user: Conxuntos de modificacións de %{user}
581 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións de %{user_link}
582 title_followed: Conxuntos de modificacións das persoas que segues
583 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
584 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
585 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
586 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
587 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
588 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
589 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
590 older_changesets: Conxuntos de cambios máis vellos
591 newer_changesets: Conxuntos de cambios máis novos
593 title: Conxunto de modificacións %{id}
594 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
599 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
600 created: 'Creado: %{when}'
601 closed: 'Pechado: %{when}'
602 created_ago_html: Creado %{time_ago}
603 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
604 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
605 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
607 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
608 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
609 o conxunto de modificacións estea pechado.
610 subscribe: Subscribirse
611 unsubscribe: Cancelar a subscrición
612 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
613 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
614 hide_comment: agochar
615 unhide_comment: amosar
617 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
618 osmchangexml: XML de osmChange
621 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
623 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
624 relations_title: Relacións
625 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
626 range: '%{x}-%{y} de %{count}'
628 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o conxunto de modificacións co n.º %{id}.
630 sorry: Sentímolo, a lista dos conxuntos de modificacións que solicitaches tardou
632 changeset_subscriptions:
635 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
636 button: Subscribirse á conversa
638 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
640 button: Cancelar a subscrición á conversa
642 title: Conxunto de modificacións %{id}
643 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
645 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
646 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
647 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
650 km away: a %{count}km de distancia
651 m away: a %{count}m de distancia
652 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
653 no_edits: (sen edicións)
654 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
656 your location: A túa localización
657 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
660 title: O meu panel de control
661 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
662 casa para ver usuarios preto de ti.'
663 edit_your_profile: Editar o teu perfil
664 followings: Persoas que segues
665 no followings: Aínda non segues a ningunha persoa.
666 nearby users: Outros usuarios preto de ti
667 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
668 followed_changesets: conxuntos de modificacións
669 followed_diaries: entradas no diario
670 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
672 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
675 title: Nova entrada no diario
677 location: Localización
678 use_map_link: Empregar mapa
680 title: Diarios dos usuarios
681 title_followed: Diarios das persoas que segues
682 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
683 user_title: Diario de %{user}
684 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
685 no_entries: Non hai entradas no diario
687 recent_entries: Entradas recentes no diario
689 title: Editar a entrada do diario
690 marker_text: Localización da entrada no diario
692 title: Diario de %{user} | %{title}
693 user_title: Diario de %{user}
695 subscribe: Subscribirse
696 unsubscribe: Cancelar a subscrición
697 leave_a_comment: Deixar un comentario
698 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
701 title: Non hai tal entrada no diario
702 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
703 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
704 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
706 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
707 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
708 full_entry: Ler a entrada completa
709 comment_link: Comentar nesta entrada
710 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
712 one: '%{count} comentario'
713 other: '%{count} comentarios'
714 no_comments: Sen comentarios
715 edit_link: Editar esta entrada
716 hide_link: Agochar esta entrada
717 unhide_link: Amosar esta entrada
719 report: Denunciar esta entrada
721 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
722 hide_link: Agochar este comentario
723 unhide_link: Amosar este comentario
725 report: Denunciar este comentario
727 location: 'Localización:'
730 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
731 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
733 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
734 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
737 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
738 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
740 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
741 button: Subscribirse á conversa
743 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
745 button: Cancelar a subscrición á conversa
747 in_language: Entradas do diario en %{language}
748 my_diary: O meu diario
749 new: Nova entrada no diario
750 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
752 latest_diaries: Últimos diarios
754 one: '%{count} comentario'
755 other: '%{count} comentarios'
756 title_label: Entrada no diario
757 comments_label: Comentarios
761 heading: Queres engadir un comentario á seguinte conversa sobre a entrada no
766 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
767 da conta do usuario final
768 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
770 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
772 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
777 notice: Aplicación rexistrada.
781 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
782 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
783 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
784 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
785 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
786 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
787 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
788 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
789 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
790 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
792 address: Consulta o teu enderezo físico
793 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
794 openid: Autentica a túa conta
795 phone: Consulta o teu número de teléfono
796 profile: Consulta a túa información privada
799 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
801 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
802 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
803 URL exacto da túa solicitude.
805 title: Solicitude incorrecta
806 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
810 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
811 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
812 internal_server_error:
813 title: Erro da aplicación
814 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
815 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
817 title: Non se atopou o ficheiro
818 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
819 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
822 title: OpenStreetMap integrado
826 heading: Queres seguir a %{user}?
827 button: Seguir a persoa
829 heading: Queres deixar de seguir a %{user}?
830 button: Deixar de seguir a persoa
832 success: Agora segues a %{name}!
833 failed: Sentímolo, fallou a túa solicitude para seguir a %{name}.
834 already_followed: Xa segues a %{name}.
835 limit_exceeded: Estiveches seguindo a moitas persoas recentemente. Agarda uns
836 intres antes de intentar seguir a máis.
838 success: Deixaches de seguir a %{name}.
839 not_followed: Non segues a %{name}.
841 search_osm_nominatim:
844 cable_car: Teleférico
845 chair_lift: Telecadeira
848 magic_carpet: Fita transportadora
850 pylon: Torre de alta tensión
851 station: Estación de telesquí
852 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
857 apron: Plataforma do aeroporto
858 gate: Porta do aeroporto
861 holding_position: Posición de espera
862 navigationaid: Axuda á navegación aérea
863 parking_position: Posición de estacionamento
864 runway: Pista do aeroporto
865 taxilane: Pista de rodaxe
866 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
867 terminal: Terminal do aeroporto
868 windsock: Manga de vento
870 animal_boarding: Embarque de animais
871 animal_shelter: Abeiro de animais
872 arts_centre: Centro artístico
873 atm: Caixeiro automático
878 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
879 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
880 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
882 blood_bank: Banco de sangue
883 boat_rental: Alugamento de embarcacións
885 bureau_de_change: Casa de troco
886 bus_station: Estación de autobuses
888 car_rental: Alugamento de automóbiles
889 car_sharing: Automóbil compartido
890 car_wash: Lavadoiro de coches
892 charging_station: Estación de carrega
898 community_centre: Centro comunitario
899 conference_centre: Centro de conferencias
901 crematorium: Crematorio
904 drinking_water: Fonte de auga potábel
905 driving_school: Autoescola
907 events_venue: Espazo para eventos
908 fast_food: Comida rápida
909 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
910 fire_station: Parque de bombeiros
911 food_court: Área de restauración
913 fuel: Estación de servizo
914 gambling: Xogos de azar
915 grave_yard: Cemiterio
916 grit_bin: Caixa de xemas
918 hunting_stand: Lugar de caza
920 internet_cafe: Cibercafé
921 kindergarten: Xardín de infancia
922 language_school: Escola de idiomas
924 loading_dock: Peirao de mercadorías
925 love_hotel: Hotel de amor
926 marketplace: Praza de mercado
927 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
929 money_transfer: Transferencia de diñeiro
930 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
931 music_school: Escola de música
932 nightclub: Club nocturno
933 nursing_home: Residencia para a terceira idade
935 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
936 parking_space: Espazo para aparcadoiro
937 payment_terminal: Terminal de pagamento
939 place_of_worship: Lugar de culto
941 post_box: Caixa do correo
942 post_office: Oficina de correos
945 public_bath: Baño público
946 public_bookcase: Biblioteca de rúa
947 public_building: Edificio público
948 ranger_station: Posto de garda forestal
949 recycling: Punto de reciclaxe
950 restaurant: Restaurante
951 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
955 social_centre: Centro social
956 social_facility: Servizos sociais
958 swimming_pool: Piscina
960 telephone: Teléfono público
963 townhall: Casa do concello
964 training: Centro de adestramento
965 university: Universidade
966 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
967 vending_machine: Máquina expendedora
968 veterinary: Clínica veterinaria
969 village_hall: Concello
970 waste_basket: Cesto do lixo
971 waste_disposal: Colector do lixo
972 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
973 watering_place: Bebedoiro para animais
974 water_point: Punto de auga
975 weighbridge: Balanza de ponte
978 aboriginal_lands: Terras aborixes
979 administrative: Límite administrativo
980 census: Fronteira administrativa
981 national_park: Parque nacional
982 political: Fronteira electoral
983 protected_area: Zona protexida
988 suspension: Ponte colgante
989 swing: Ponte xiratoria
993 apartment: Apartamento
994 apartments: Apartamentos
999 church: Edificio de igrexa
1000 civic: Edificio cívico
1001 college: Edificio de educación superior
1002 commercial: Edificio comercial
1003 construction: Edificio en construción
1004 cowshed: Corte de vacas
1005 detached: Casa independente
1006 dormitory: Residencia universitaria
1008 farm: Casa de granxa
1009 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
1012 greenhouse: Invernadoiro
1014 hospital: Edificio hospitalario
1015 hotel: Edificio hoteleiro
1017 houseboat: Casa flotante
1019 industrial: Edificio industrial
1020 kindergarten: Edificio de escola infantil
1021 manufacture: Edificio de manufactura
1022 office: Edificio de oficinas
1023 public: Edificio público
1024 residential: Edificio residencial
1025 retail: Edificio comercial
1027 ruins: Edificio en ruínas
1028 school: Edificio escolar
1029 semidetached_house: Casa adosada
1030 service: Edificio de servizo
1033 static_caravan: Caravana
1035 temple: Edificio de templo
1036 terrace: Edificio de terraza
1037 train_station: Edificio de estación de trens
1038 university: Complexo universitario
1042 scout: Base do grupo de exploradores
1043 sport: Club deportivo
1046 beekeeper: Apicultor
1047 blacksmith: Ferreiro
1048 brewery: Fábrica de cervexa
1049 carpenter: Carpinteiro
1051 confectionery: Confeitaría
1052 dressmaker: Costureiro
1053 electrician: Electricista
1054 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
1055 gardener: Xardineiro
1056 glaziery: Cristalaría
1058 hvac: Técnico de climatización
1059 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
1061 photographer: Fotógrafo
1063 roofer: Construtor de tellados
1065 shoemaker: Zapateiro
1066 stonemason: Pedreiro
1068 window_construction: Construtor de xanelas
1070 "yes": Tenda de artesanía
1072 access_point: Punto de acceso
1073 ambulance_station: Base de ambulancias
1074 assembly_point: Punto de reagrupamento
1075 defibrillator: Desfibrilador
1076 fire_extinguisher: Extintor de lume
1077 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
1078 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
1079 life_ring: Boia salvavidas
1080 phone: Teléfono de emerxencia
1081 siren: Sirena de emerxencia
1082 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
1083 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
1085 abandoned: Estrada abandonada
1086 bridleway: Senda de cabalos
1087 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
1088 bus_stop: Parada de bus
1090 construction: Autoestrada baixo construción
1093 cycleway: Senda ciclista
1095 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
1096 emergency_bay: Rampla de emerxencia
1097 footway: Senda peonil
1099 give_way: Sinal de ceda o paso
1100 living_street: Rúa semipeonil
1102 motorway: Autoestrada
1103 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
1104 motorway_link: Ligazón de autoestrada
1105 passing_place: Lugar de paso
1107 pedestrian: Rúa peonil
1108 platform: Plataforma
1109 primary: Estrada principal
1110 primary_link: Estrada principal
1111 proposed: Proxecto de estrada
1113 residential: Estrada ou rúa residencial
1114 rest_area: Área de repouso
1116 secondary: Estrada secundaria
1117 secondary_link: Estrada secundaria
1118 service: Estrada de servizo
1119 services: Área de servizo
1123 street_lamp: Luminaria
1124 tertiary: Estrada terciaria
1125 tertiary_link: Estrada terciaria
1126 track: Pista ou camiño rural
1127 traffic_mirror: Espello de tráfico
1128 traffic_signals: Sinais de tráfico
1129 trailhead: Marco de camiño
1130 trunk: Estrada principal
1131 trunk_link: Estrada principal
1132 turning_circle: Zona de xiro
1133 turning_loop: Círculo de xiro
1134 unclassified: Estrada sen clasificar
1137 aircraft: Aeronave histórica
1138 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1139 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1140 battlefield: Campo de batalla
1141 boundary_stone: Marco
1142 building: Edificio histórico
1144 cannon: Canón antigo
1146 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1148 city_gate: Porta da cidade
1151 heritage: Patrimonio da humanidade
1152 hollow_way: Camiño oco
1154 manor: Casa señorial
1156 milestone: Marco histórico
1158 mine_shaft: Pozo mineiro
1160 railway: Vía férrea histórica
1161 roman_road: Estrada romana
1163 rune_stone: Pedra rúnica
1167 wayside_chapel: Capela do camiño
1168 wayside_cross: Cruceiro
1169 wayside_shrine: Peto de ánimas
1171 "yes": Lugar histórico
1174 board: Panel de información
1176 office: Oficina de turismo
1177 terminal: Terminal de información
1178 sign: Sinal de información
1179 stele: Estela de información
1184 aquaculture: Acuicultura
1186 brownfield: Terreo baldío
1188 commercial: Zona de oficinas
1189 conservation: Área de conservación
1190 construction: Terreo en construción
1191 farmland: Terra de labranza
1196 greenfield: Terreo edificable
1197 industrial: Zona industrial
1200 military: Zona militar
1203 plant_nursery: Viveiro de plantas
1205 railway: Ferrocarril
1206 recreation_ground: Área recreativa
1207 religious: Terreo relixioso
1209 reservoir_watershed: Conca do encoro
1210 residential: Zona residencial
1211 retail: Zona comercial
1212 village_green: Parque municipal
1216 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1217 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1218 bandstand: Palco da música
1219 beach_resort: Balneario
1220 bird_hide: Observatorio de aves
1222 bowling_alley: Pista de birlos
1223 common: Terreo comunal
1224 dance: Salón de baile
1225 dog_park: Parque canino
1227 fishing: Área de pesca
1228 fitness_centre: Ximnasio
1229 fitness_station: Parque biosaudable
1231 golf_course: Campo de golf
1232 horse_riding: Centro de equitación
1233 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1234 marina: Porto deportivo
1235 miniature_golf: Minigolf
1236 nature_reserve: Reserva natural
1237 outdoor_seating: Terraza exterior
1239 picnic_table: Mesa de pícnic
1240 pitch: Cancha deportiva
1241 playground: Patio de recreo
1242 recreation_ground: Área recreativa
1243 resort: Centro turístico
1246 sports_centre: Centro deportivo
1248 swimming_pool: Piscina
1249 track: Pista de carreiras
1250 water_park: Parque acuático
1255 adit: Galería de acceso
1256 advertising: Publicidade
1258 avalanche_protection: Protección de alude
1262 breakwater: Crebaondas
1267 clearcut: Liña de bosque tallada
1268 communications_tower: Torre de comunicacións
1271 dolphin: Poste de amarradura
1273 embankment: Terraplén
1275 gasometer: Gasómetro
1279 manhole: Tapa de saneamento
1282 mineshaft: Pozo mineiro
1283 monitoring_station: Estación de monitorización
1284 petroleum_well: Pozo petrolífero
1288 pumping_station: Estación de bombeo
1289 reservoir_covered: Encoro cuberto
1291 snow_cannon: Canón de neve
1292 snow_fence: Valo de neve
1293 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1294 street_cabinet: Cabina de rúa
1295 surveillance: Vixilancia
1296 telescope: Telescopio
1298 utility_pole: Piar de soporte
1299 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1300 watermill: Muíño hidráulico
1301 water_tap: Billa de auga
1302 water_tower: Torre de auga
1304 water_works: Planta de tratamento de augas
1305 windmill: Muíño de vento
1309 airfield: Aeródromo militar
1312 checkpoint: Punto de control
1316 "yes": Porto de montaña
1319 bare_rock: Rocha núa
1323 cave_entrance: Entrada de cova
1336 hot_spring: Manancial quente
1344 peninsula: Península
1358 tree_row: Ringleira de árbores
1365 "yes": Elemento natural
1367 accountant: Contable
1368 administrative: Administración
1369 advertising_agency: Axencia de publicidade
1370 architect: Arquitecto
1371 association: Asociación
1373 diplomatic: Oficina diplomática
1374 educational_institution: Institución educativa
1375 employment_agency: Axencia de emprego
1376 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1377 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1378 financial: Oficina financeira
1379 government: Oficina gobernamental
1380 insurance: Oficina de seguros
1381 it: Oficina informática
1383 logistics: Oficina de loxística
1384 newspaper: Oficina de xornal
1385 ngo: Oficina dunha ONG
1387 religion: Oficina relixiosa
1388 research: Oficina de investigación
1389 tax_advisor: Consultor fiscal
1390 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1391 travel_agent: Axencia de viaxes
1395 archipelago: Arquipélago
1397 city_block: Quinteiro
1399 county: Condado/Provincia
1406 isolated_dwelling: Vivenda illada
1408 municipality: Municipio
1409 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1410 plot: Parcela de terreo
1411 postcode: Código postal
1416 state: Estado/Rexión
1417 subdivision: Subdivisión
1423 abandoned: Vía de tren abandonada
1424 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1425 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1426 disused: Vía ferroviaria sen uso
1427 funicular: Vía de funicular
1428 halt: Parada de tren
1429 junction: Unión de vías ferroviarias
1430 level_crossing: Paso a nivel
1431 light_rail: Metro lixeiro
1432 miniature: Ferrocarril en miniatura
1434 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1435 platform: Plataforma ferroviaria
1436 preserved: Vía ferroviaria conservada
1437 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1439 spur: Vía ramificada
1440 station: Estación de ferrocarrís
1441 stop: Parada de ferrocarril
1443 subway_entrance: Boca de metro
1444 switch: Puntos de mudanza de vía
1445 tram: Vía de tranvías
1446 tram_stop: Parada de tranvía
1447 turntable: Xirador ferroviario
1448 yard: Estación de clasificación
1450 agrarian: Tenda agrícola
1451 alcohol: Tenda de licores
1452 antiques: Tenda de antigüidades
1453 appliance: Tenda de electrodomésticos
1455 baby_goods: Artigos para bebés
1456 bag: Tenda de valixas
1458 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1459 beauty: Tenda de produtos de beleza
1460 bed: Artigos para a cama
1461 beverages: Tenda de bebidas
1462 bicycle: Tenda de bicicletas
1463 bookmaker: Casa de apostas
1468 car_parts: Recambios de automóbil
1469 car_repair: Taller mecánico
1470 carpet: Tenda de alfombras
1471 charity: Tenda benéfica
1472 cheese: Tenda de queixos
1474 chocolate: Tenda de chocolates
1475 clothes: Tenda de roupa
1476 coffee: Tenda de café
1477 computer: Tenda informática
1478 confectionery: Tenda de larpeiradas
1479 convenience: Tenda de ultramarinos
1480 copyshop: Copistaría
1481 cosmetics: Tenda de cosméticos
1482 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1483 curtain: Tenda de cortiñas
1484 dairy: Tenda de produtos frescos
1485 deli: Tenda de delicias
1486 department_store: Grandes almacéns
1487 discount: Tenda de descontos
1488 doityourself: Tenda de bricolaxe
1489 dry_cleaning: Limpeza en seco
1490 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1491 electronics: Tenda de electrónica
1492 erotic: Tenda erótica
1493 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1494 fabric: Tenda de tecidos
1495 farm: Tenda de produtos agrícolas
1496 fashion: Tenda de moda
1497 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1499 food: Tenda de alimentación
1500 frame: Tenda de marcos
1501 funeral_directors: Tanatorio
1502 furniture: Mobiliario
1503 garden_centre: Centro de xardinaría
1504 gas: Venda de combustíbeis
1505 general: Tenda de ultramarinos
1506 gift: Tenda de agasallos
1507 greengrocer: Froitaría
1508 grocery: Tenda de alimentación
1509 hairdresser: Perrucaría
1510 hardware: Ferraxaría
1511 health_food: Tenda de comida saudábel
1512 hearing_aids: Tenda de audífonos
1513 herbalist: Herboristaría
1514 hifi: Tenda de Hi-Fi
1515 houseware: Tenda de artigos para o lar
1517 interior_decoration: Decoración de interiores
1520 kitchen: Tenda de cociñas
1522 locksmith: Cerralleiro
1524 mall: Centro comercial
1526 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1527 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1528 money_lender: Prestamista de diñeiro
1529 motorcycle: Tenda de motocicletas
1530 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1531 music: Tenda de música
1532 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1534 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1535 optician: Oftalmólogo
1536 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1537 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1538 paint: Tenda de pintura
1540 pawnbroker: Prestamista
1541 perfumery: Perfumaría
1542 pet: Tenda de mascotas
1543 pet_grooming: Lavado de mascotas
1544 photo: Tenda de fotografía
1546 second_hand: Tenda de segunda man
1547 sewing: Tenda de costura
1549 sports: Tenda de deportes
1550 stationery: Papelaría
1551 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1552 supermarket: Supermercado
1554 tattoo: Tenda de tatuaxes
1559 travel_agency: Axencia de viaxes
1560 tyres: Tenda de rodas
1561 vacant: Tenda vacante
1562 variety_store: Tenda de variedades
1563 video: Tenda de vídeos
1564 video_games: Tenda de videoxogos
1565 wholesale: Tenda ó por maior
1569 alpine_hut: Cabana alpina
1570 apartment: Apartamento de vacacións
1571 artwork: Obra de arte
1572 attraction: Atracción
1573 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1574 cabin: Cabana turística
1575 camp_pitch: Campo de acampada
1576 camp_site: Campamento
1577 caravan_site: Lugar de caravanas
1580 guest_house: Albergue
1583 information: Información
1586 picnic_site: Lugar de pícnic
1587 theme_park: Parque temático
1588 viewpoint: Miradoiro
1589 wilderness_hut: Cabana do deserto
1592 building_passage: Pasaxe do edificio
1599 basin: Conca de auga
1600 fishpond: Estanque de peixes
1601 lagoon: Lagoa costeira
1602 wastewater: Augas residuais
1607 artificial: Senda fluvial artificial
1611 derelict_canal: Canle abandonada
1624 "yes": Curso de auga
1626 level2: Fronteira internacional
1627 level3: Fronteira administrativa (nivel 3)
1628 level4: Fronteira administrativa (nivel 4)
1629 level5: Fronteira administrativa (nivel 5)
1630 level6: Fronteira administrativa (nivel 6)
1631 level7: Fronteira administrativa (nivel 7)
1632 level8: Fronteira administrativa (nivel 8)
1633 level9: Fronteira administrativa (nivel 9)
1634 level10: Fronteira administrativa (nivel 10)
1635 level11: Fronteira administrativa (nivel 11)
1637 arrondissement: Fronteira de arrondissement (distrito)
1638 borough: Fronteira de borough (distrito)
1639 cercle: Fronteira de cercle (distrito)
1640 city: Fronteira de cidade
1641 comarca: Fronteira de comarca
1642 county: Fronteira de condado
1643 departement: Fronteira de departamento
1644 department: Fronteira de departamento
1645 district: Fronteira de distrito
1646 distrito: Fronteira de distrito
1647 freguesia: Fronteira de freguesía
1648 local_authority: Fronteira de autoridade local
1649 municipality: Fronteira de municipio
1650 municipi: Fronteira de municipio
1651 município: Fronteira de municipio
1652 nation: Fronteira internacional
1653 national: Fronteira internacional
1654 neighbourhood: Fronteira de barrio
1655 parish: Fronteira de parroquia
1656 province: Fronteira de provincia
1657 região: Fronteira de rexión
1658 region: Fronteira de rexión
1659 state: Fronteira de estado
1660 town: Fronteira de vila
1661 township: Fronteira de township (vila)
1662 village: Fronteira de aldea
1666 latlon: fontes internas
1667 nominatim: Nominatim
1668 nominatim_reverse: Nominatim
1671 no_results: Non se atopou ningún resultado
1672 more_results: Máis resultados
1679 descend: Descendente
1680 kilometers: quilómetros
1681 miles_feet: millas, pés
1682 miles_yards: millas, iardas
1683 distance_units_settings: Configuración das unidades de distancia
1684 download: Descargar a ruta como GeoJSON
1686 directions_courtesy_html: Indicacións cortesía de %{link}
1690 select_status: Seleccionar estado
1691 select_type: Seleccionar tipo
1692 select_last_managed_by: Seleccionar último xestor
1693 reported_user: Usuario denunciado
1694 not_managed: Non xestionado
1696 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1702 user_not_found: O usuario non existe
1703 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1704 reported_user: Usuario denunciado
1707 last_updated: Última actualización
1708 last_managed: Último xestor
1709 reporting_users: Usuarios denunciantes
1711 one: '%{count} denuncia'
1712 other: '%{count} denuncias'
1713 reported_item: Elemento denunciado
1720 open: Problema aberto n.º %{issue_id}
1721 ignored: Problema ignorado n.º %{issue_id}
1722 resolved: Problema resolto n.º %{issue_id}
1724 one: '%{count} denuncia'
1725 other: '%{count} denuncias'
1726 no_reports: Sen denuncias
1727 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1728 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1729 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1733 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1734 read_reports: Ler informes
1735 new_reports: Denuncias novas
1736 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1737 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1738 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1740 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1742 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1744 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1746 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1747 reassign_to_moderators: Reasignar a incidencia aos moderadores
1748 reassign_to_administrators: Reasignar a incidencia aos administradores
1750 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} o %{updated_at}
1753 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1754 note: Nota n.º %{note_id}
1756 diary_comment_html: Comentario do diario %{title} creado o %{datetime_created},
1757 actualizado o %{datetime_updated}
1758 diary_entry_html: Entrada do diario %{title} creado o %{datetime_created},
1759 actualizado o %{datetime_updated}
1760 note_html: '%{title} creado o %{datetime_created}, actualizado o %{datetime_updated}'
1761 user_html: Usuario %{title} creado o %{datetime_created}
1764 title: Denunciantes da incidencia n.º %{issue_id}
1766 more_reporters: e %{count} máis
1769 comment_created: O comentario creouse correctamente
1770 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1773 title_html: Denuncia %{link}
1775 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1776 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1777 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1779 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1782 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1783 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1784 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1787 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1788 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1789 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1792 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1793 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1794 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1795 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1798 spam_label: Esta nota é spam
1799 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1800 abusive_label: Esta nota é abusiva
1803 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1804 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1806 select_language_list:
1807 search_language: Buscar...
1811 frp: francoprovenzal
1826 en-GB: inglés (Reino Unido)
1831 fy: frisón occidental
1842 gcf: crioulo antillano
1843 ku-Latn: kurdo (latino)
1850 nb: noruegués (bokmål)
1851 nn: noruegués (nynorsk)
1856 pt: portugués (Brasil)
1865 sr-Latn: serbio (latino)
1866 sh: serbocroata (latino)
1878 be-Tarask: belaruso (Taraškievica)
1884 sr: serbio (cirílico)
1885 tt: tártaro (cirílico)
1887 kk-cyrl: kazako (cirílico)
1894 pnb: panxabí occidental
1913 zh-CN: chinés (simplificado)
1914 zh-TW: chinés (tradicional)
1915 zh-HK: chinés (Hong Kong)
1920 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1921 home: Ir á localización da túa casa
1922 logout: Pechar a sesión
1923 log_in: Iniciar a sesión
1924 sign_up: Rexistrarse
1925 start_mapping: Comezar a cartografar
1930 gps_traces: Pistas GPS
1931 user_diaries: Diarios de usuario
1932 edit_with: Editar co %{editor}
1933 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1934 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1935 libre uso baixo unha licenza aberta.
1936 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1937 e outros %{partners}.
1938 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1939 partners_partners: socios
1941 nothing_to_preview: Non hai nada que previsualizar.
1944 copyright: Dereitos de autoría
1945 communities: Comunidades
1946 learn_more: Máis información
1949 select_language: Seleccionar unha lingua
1950 loading: Cargando...
1952 openstreetmap_search: Procura no OpenStreetMap
1953 select_language_button:
1954 title: Seleccionar a lingua
1956 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1957 traballos de mantemento nela.
1958 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de lectura só
1959 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1960 expected_restore_html: Agardamos que os servizos estean operativos en %{time}.
1961 announcement: Podes ler o anuncio aquí.
1963 diary_comment_notification:
1964 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1965 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1966 hi: 'Ola %{to_user}:'
1967 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1969 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1971 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1972 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1973 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1974 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1975 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1976 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1977 message_notification:
1978 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1979 hi: 'Ola %{to_user}:'
1980 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1982 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1983 co asunto %{subject}:'
1984 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1986 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1987 autor en %{replyurl}
1988 follow_notification:
1989 hi: 'Ola %{to_user}:'
1990 subject: '[OpenStreetMap] %{user} seguiute'
1991 followed_you: '%{user} está a seguirte no OpenStreetMap.'
1992 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1993 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1994 follow_them: Tamén podes seguir a esta persoa en %{followurl}.
1995 follow_them_html: Tamén podes seguir a esta persoa en %{followurl}.
1997 details: 'Detalles do teu ficheiro:'
1998 filename: Nome do ficheiro
2000 description: Descrición
2002 total_points: Número total de puntos
2003 imported_points: Número de puntos importados
2005 hi: 'Ola %{to_user}:'
2006 failed_to_import: Semella que o teu ficheiro non se puido importar como pista
2008 verify: 'Verifica que o teu ficheiro sexa un ficheiro GPX válido ou un arquivo
2009 que conteña ficheiros GPX no formato admitido (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip,
2010 .gpx.gz, .gpx.bz2). Seica hai algún problema de formato ou de sintaxe co teu
2011 ficheiro? Velaquí está o erro de importación:'
2012 more_info: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como evitalos
2014 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
2016 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
2018 hi: 'Ola %{to_user}:'
2019 imported_successfully: Semella que o teu ficheiro se importou correctamente
2020 como unha pista GPS.
2021 all_your_traces: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}
2022 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
2023 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
2025 subject: '[OpenStreetMap] Dámosche a benvida ao OpenStreetMap'
2027 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
2028 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
2029 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
2030 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
2031 adicional como axuda para comezar.
2033 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
2035 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
2036 en %{server_url} a %{new_address}.
2037 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
2039 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
2041 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
2042 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
2043 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
2045 note_comment_notification:
2046 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
2047 anonymous: Un usuario anónimo
2050 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
2051 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
2053 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
2055 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
2056 mapa preto de %{place}.'
2057 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
2058 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
2059 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
2060 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
2062 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
2063 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
2065 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
2066 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
2068 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
2069 A nota está preto de %{place}.'
2070 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
2071 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
2073 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
2074 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
2076 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
2077 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
2079 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
2080 A nota está preto de %{place}.'
2081 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
2082 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
2083 details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
2084 details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
2085 changeset_comment_notification:
2086 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
2087 hi: 'Ola, %{to_user}:'
2089 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun dos teus conxuntos
2091 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
2092 no que tes interese'
2093 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
2094 conxuntos de modificacións'
2095 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
2096 teus conxuntos de modificacións'
2097 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
2098 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
2099 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
2100 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
2101 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
2102 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
2103 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
2104 details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
2106 details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
2108 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
2109 modificacións en %{url}.
2110 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
2111 de modificacións en %{url}.
2114 heading: Comproba o teu correo!
2115 introduction_1: Enviámosche un correo electrónico de confirmación.
2116 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2117 e poderás comezar a traballar nos mapas.
2118 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2119 para activar a túa conta.
2121 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
2122 already active: Esta conta xa se confirmou.
2123 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2124 if_need_resend: Se necesitas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2125 preme no botón de abaixo.
2126 resend_button: Reenviar o correo electrónico de confirmación
2128 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2130 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
2131 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2132 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
2134 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
2135 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2136 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2137 resend_success_flash:
2138 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
2139 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
2140 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
2141 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
2142 non podemos responder as devanditas solicitudes.
2144 disabled: Gravatar foi desactivado.
2145 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2148 title: Enviar unha mensaxe
2149 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
2150 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
2152 message_sent: Mensaxe enviada
2153 limit_exceeded: Enviaches unha morea de mensaxes dun tempo a esta parte. Agarda
2154 uns intres denantes de tentar enviar máis.
2156 title: Non se atopou a mensaxe
2157 heading: Non se atopou a mensaxe
2158 body: Non hai ningunha mensaxe con ese identificador.
2160 title: Ler a mensaxe
2161 reply_button: Responder
2162 unread_button: Marcar como non lida
2163 destroy_button: Eliminar
2165 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
2166 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
2167 correcto para ler a mensaxe.
2169 destroyed: Mensaxe eliminada
2172 notice: Mensaxe marcada como lida
2174 notice: Mensaxe marcada como non lida
2177 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
2178 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
2181 my_inbox: A miña caixa de entrada
2182 my_outbox: Caixa de saída
2183 muted_messages: Mensaxes silenciadas
2191 unread_button: Marcar como non lido
2192 read_button: Marcar como lido
2193 destroy_button: Eliminar
2194 unmute_button: Mover á caixa de entrada
2197 title: Caixa de entrada
2198 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
2200 one: '%{count} mensaxe nova'
2201 other: '%{count} mensaxes novas'
2203 one: '%{count} mensaxe vella'
2204 other: '%{count} mensaxes vellas'
2205 no_messages_yet_html: Aínda non tes ningunha mensaxe. Por que non te pos en
2206 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
2207 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
2210 title: Mensaxes silenciadas
2212 one: '%{count} mensaxe silenciada'
2213 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
2216 title: Caixa de saída
2218 one: Enviaches %{count} mensaxe
2219 other: Enviaches %{count} mensaxes
2220 no_sent_messages_html: Aínda non enviaches ningunha mensaxe. Por que non te
2221 pos en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
2222 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
2224 destroy_button: Eliminar
2227 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
2228 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
2232 title: Contrasinal perdido
2233 heading: Esqueciches o contrasinal?
2234 email address: Enderezo de correo electrónico
2235 new password button: Restablecer o contrasinal
2236 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
2237 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
2240 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
2241 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
2242 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
2244 title: Restablecer o contrasinal
2245 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
2246 reset: Restablecer o contrasinal
2247 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2250 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2251 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
2256 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
2257 update_success_flash:
2258 message: Preferencias actualizadas.
2260 preferences: Preferencias
2261 advanced_preferences: Preferencias avanzadas
2264 title: As miñas preferencias
2265 preferred_language: Lingua preferida
2266 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores preferido para o sitio web
2271 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores preferido para o mapa
2273 auto: Igual que o sitio web
2276 preferred_editor_color_scheme: Esquema de cores preferido para o editor
2277 editor_color_schemes:
2278 auto: Igual que o sitio web
2281 save: Actualizar as preferencias
2282 advanced_preferences:
2284 title: As miñas preferencias avanzadas
2285 save: Actualizar as preferencias
2289 description: Descrición
2293 location: Localización
2296 title: Editar perfil
2297 save: Actualizar perfil
2300 success: Actualizouse a descrición do perfil.
2301 failure: Non se puido actualizar a descrición do perfil.
2304 title: Editar o perfil
2305 save: Actualizar o perfil
2308 title: Ligazóns de perfil social
2310 add: Engadir a ligazón social
2312 success: Actualizáronse as ligazóns do perfil.
2313 failure: Non se puideron actualizar as ligazóns do perfil.
2316 title: Editar o perfil
2317 save: Actualizar o perfil
2320 gravatar: Empregar o Gravatar
2321 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gl:Gravatar
2322 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
2323 new image: Engadir unha imaxe
2324 keep image: Manter a imaxe actual
2325 delete image: Eliminar a imaxe actual
2326 replace image: Substituír a imaxe actual
2327 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2329 success: Actualizouse a imaxe do perfil.
2330 failure: Non se puido actualizar a imaxe do perfil.
2333 title: Editar o perfil
2334 save: Actualizar o perfil
2337 success: Actualizouse o perfil da empresa.
2338 failure: Non se puido actualizar o perfil da empresa.
2341 title: Editar o perfil
2342 save: Actualizar o perfil
2344 no home location: Non inseriches a localización da túa casa.
2345 update home location on click: Queres actualizar a localización da túa casa
2346 ó premer sobre o mapa?
2349 undelete: Desfacer o borrado
2351 success: Actualizouse a localización do perfil.
2352 failure: Non se puido actualizar a localización do perfil.
2355 tab_title: Iniciar a sesión
2356 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2357 already_logged_in_html: Xa iniciaches sesión como %{user}. Ao iniciar sesión
2358 de novo, cambiarás a túa conta actual.
2359 access_another_page: 'Chegaches aquí mentres intentabas acceder a outra páxina.
2360 Se queres acceder a esa páxina usando a túa conta actual, fai clic no seguinte
2362 visit_referring_page: Visitar a páxina de referencia
2363 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
2364 password: Contrasinal
2365 remember: Lembrádeme
2366 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
2367 login_button: Acceder ao sistema
2368 with external: ou accede cun servizo de terceiros
2370 auth failure: Sentímolo, non se puido acceder ó sistema con eses datos.
2372 title: Pechar a sesión
2373 heading: Saír do OpenStreetMap
2374 logout_button: Pechar a sesión
2376 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2377 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
2382 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
2383 headings: Cabeceiras
2385 subheading: Subcabeceira
2386 unordered: Listaxe sen ordenar
2387 ordered: Listaxe ordenada
2388 first: Primeiro elemento
2389 second: Segundo elemento
2393 alt: Texto alternativo
2395 codeblock: Segmento de código
2398 preview: Vista previa
2402 older: Comentarios máis vellos
2403 newer: Comentarios máis novos
2404 oldest: Os comentarios máis vellos
2405 newest: Os comentarios máis recentes
2407 older: Comentarios máis vellos
2408 newer: Comentarios máis novos
2409 oldest: Os comentarios máis vellos
2410 newest: Os comentarios máis recentes
2412 older: Entradas máis vellas
2413 newer: Entradas máis novas
2414 oldest: As entradas máis vellas
2415 newest: As entradas máis novas
2417 older: Problemas máis vellos
2418 newer: Problemas máis novos
2419 oldest: Os problemas máis vellos
2420 newest: Os problemas máis novos
2422 older: Pistas máis vellas
2423 newer: Pistas máis novas
2424 oldest: As pistas máis vellas
2425 newest: As pistas máis novas
2427 older: Bloqueos máis vellos
2428 newer: Bloqueos máis novos
2429 oldest: Os bloqueos máis vellos
2430 newest: Os bloqueos máis novos
2432 older: Usuarios máis vellos
2433 newer: Usuarios máis novos
2434 oldest: Os usuarios máis vellos
2435 newest: Os usuarios máis novos
2438 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2439 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2440 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2442 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2443 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2445 local_knowledge_title: Coñecemento local
2446 local_knowledge_html: |-
2447 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2448 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2449 son correctos e están actualizados.
2450 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2451 community_driven_1_html: |-
2452 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2453 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2454 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2455 e moitas máis persoas.
2456 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2457 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2458 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2459 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2460 community_driven_osm_blog_url: https://blog.openstreetmap.org/?lang=gl
2461 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2462 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2463 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2464 open_data_title: Datos libres
2465 open_data_1_html: |-
2466 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2467 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modificas os datos
2468 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2469 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2470 open_data_open_data: datos libres
2471 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2474 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2475 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2476 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2477 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2478 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2479 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2480 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2481 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2482 legal_1_2_html: Se queres utilizar mapas ou datos do OpenStreetMap, asegúrate
2483 de atribuír ao OpenStreetMap; consulta as %{attribution_guidelines_link} para
2484 obter máis información.
2485 legal_attribution_guidelines_title: directrices de atribución
2486 legal_attribution_guidelines_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines
2487 legal_1_3_html: Para empregar especificamente unha captura de pantalla do OpenStreetMap
2488 directamente no teu libro, publicación, película ou programa de televisión,
2489 non necesitas pedir permiso, xa que os datos do OpenStreetMap son abertos
2490 e poden utilizarse libremente. Consulta as %{attribution_guidelines_link}
2491 e consulta os exemplos existentes en %{attribution_example_film} e %{attribution_example_tv}.
2492 legal_attribution_example_film_title: Película
2493 legal_attribution_example_film_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Films
2494 legal_attribution_example_tv_title: Televisión
2495 legal_attribution_example_tv_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/TV_series
2497 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2498 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2499 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2500 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2501 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2502 partners_title: Socios
2504 title: Dereitos de autoría e licenza
2506 title: Acerca desta tradución
2507 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2508 a páxina en inglés prevalecerá
2509 english_link: a orixinal en inglés
2511 title: Acerca desta páxina
2512 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2513 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2514 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2515 native_link: versión en galego
2516 mapping_link: comezar a contribuír
2519 O OpenStreetMap fornece datos de mapas abertos para miles de sitios web, aplicacións móbiles e dispositivos.
2520 O OpenStreetMap está construído por unha comunidade de persoas coma ti que contribúen e manteñen datos cartográficos sobre estradas, sendeiros, cafetarías, estacións de tren e moitos máis lugares de todo o mundo.
2522 %{learn_more_about_osm_link} e %{get_started_mapping_link}!
2523 Podes ler máis no %{osm_blog_link} e subscríbete a %{weeklyosm_link}.
2524 Atopa outros cartógrafos na túa %{osm_community_link} local.
2525 Apoia o proxecto uníndote á %{osm_foundation_link} e %{making_donation_link}.
2526 lead_2_learn_more_about_osm: Aprende máis sobre o OpenStreetMap
2527 lead_2_learn_more_about_osm_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gl:Acerca_do_OpenStreetMap
2528 lead_2_get_started_mapping: comeza a cartografar
2529 lead_2_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2530 lead_2_osm_blog_url: https://blog.openstreetmap.org/?lang=gl
2531 lead_2_osm_community: comunidade OSM
2532 lead_2_osm_foundation: Fundación OSM
2533 lead_2_making_donation: facendo unha doazón
2534 licensing_title: Licenzas do OpenStreetMap
2535 licensing_1_html: |-
2536 O OpenStreetMap son datos %{open}, licenciados baixo a
2537 %{odc_odbl_link} (ODbL) pola %{osm_foundation_link} (OSMF). En resumo:
2538 licensing_1_open: abertos
2539 licensing_1_odc_odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2540 licensing_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2541 licensing_2_html: |-
2542 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2543 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2544 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2545 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2546 %{legal_code_link} explica os teus dereitos e responsabilidades.
2547 licensing_2_legal_code: código legal completo en Open Data Commons
2548 licensing_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a %{creative_commons_license_link}
2550 licensing_3_creative_commons_license: licenza Creative Commons recoñecemento
2552 licensing_3_creative_commons_license_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.gl
2553 licensing_4_html: Le máis sobre o uso dos nosos datos na %{osmf_license_page_link}.
2554 licensing_4_osmf_license_page: páxina de licenza da OSMF
2555 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2556 credit_1_html: 'Aló onde uses datos do OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2557 credit_2_attribution: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso
2558 aviso de recoñecemento.
2559 credit_2_license: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open
2561 credit_3_v2025_html: |-
2562 Para o aviso de recoñecemento, temos diferentes %{requirements_on_how_displayed_link}, dependendo de como esteas a usar os nosos datos.
2563 Por exemplo, aplícanse diferentes regras sobre como mostrar o aviso de recoñecemento dependendo de se creaches un mapa navegable, un mapa impreso ou unha imaxe estática.
2564 Podes atopar máis detalles na sección %{attribution_guidelines_link} dos %{licensing_requirements_link}.
2565 credit_3_v2025_requirements_on_how_displayed: requisitos sobre como se debe
2567 credit_3_v2025_attribution_guidelines: directrices de recoñecemento
2568 credit_3_v2025_licensing_requirements: requisitos de licenza
2569 credit_4_v2025_html: |-
2571 para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open
2572 Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2573 Se estás a distribuír no OSM en forma
2574 de datos, nomea e liga directamente ás licenzas. En medios
2575 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, obras impresas),
2576 inclúe o enderezo URL completo na páxina; por exemplo, %{copyright_page_url}.
2577 credit_4_v2025_this_copyright_page: esta páxina de dereitos de autoría
2578 credit_5_v2025_html: 'Neste exemplo, os créditos aparecen no recuncho do mapa:'
2579 attribution_example:
2580 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2581 title: Exemplo de recoñecemento
2582 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2583 infringement_1_html: |-
2584 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2585 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2586 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2587 infringement_2_1_html: |-
2588 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2589 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2590 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2591 %{online_filing_page_link}.
2592 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2593 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2594 trademarks_title: Marcas rexistradas
2595 trademarks_1_1_html: |-
2596 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2597 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2598 %{trademark_policy_link}.
2599 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2600 services_title_html: Servizos adicionais
2602 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2603 API de mapas ou mosaicos de mapas gratuítos para terceiros.
2604 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2605 services_1_api_usage_policy: política de uso da API
2606 services_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2607 services_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2608 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2609 contributors_intro_html: |-
2610 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2611 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2612 e outras fontes, entre elas:
2613 contributors_at_credit_html: |-
2614 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2615 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2616 contributors_at_austria: Austria
2617 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2618 contributors_at_cc_by: CC BY
2619 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.gl
2620 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2621 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2622 contributors_au_credit_html: |-
2623 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2624 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2625 contributors_au_australia: Australia
2626 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2627 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2629 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2630 contributors_ca_credit_html: |-
2631 %{canada}: Contén datos de
2632 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2633 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2634 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2636 contributors_ca_canada: Canadá
2637 contributors_cz_credit_html: |-
2638 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2639 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2640 contributors_cz_czechia: Chequia
2641 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2643 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2644 contributors_fi_credit_html: |-
2645 %{finland}: Contén datos da
2646 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2647 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2648 contributors_fi_finland: Finlandia
2649 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2650 contributors_fr_credit_html: |-
2651 %{france}: Contén datos procedentes da
2652 Direction Générale des Impôts.
2653 contributors_fr_france: Francia
2654 contributors_hr_credit_html: |-
2655 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2656 (información pública de Croacia).
2657 contributors_hr_croatia: Croacia
2658 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2659 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2660 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2662 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2663 contributors_nz_credit_html: |-
2664 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2665 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2666 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2667 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2668 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2669 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2670 contributors_rs_credit_html: |-
2671 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2672 (información pública de Serbia), 2018.
2673 contributors_rs_serbia: Serbia
2674 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2675 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2676 contributors_si_credit_html: |-
2677 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2678 (información pública de Eslovenia).
2679 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2680 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2681 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2682 contributors_es_credit_html: |-
2683 %{spain}: Contén datos procedentes do
2684 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2685 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2686 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2687 contributors_es_spain: España
2688 contributors_es_ign: IGN
2689 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2690 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2691 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2692 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2693 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2694 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2695 contributors_gb_credit_html: |-
2696 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2697 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2699 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2700 contributors_2_html: |-
2701 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2702 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2703 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2704 contributors_footer_2_html: |-
2705 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que a persoa que
2706 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2707 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2709 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2710 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2712 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2715 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2716 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2717 Podes establecer as túas edicións como públicas dende a túa %{user_page}.
2718 user_page_link: páxina de usuario
2719 anon_edits_html: (%{link})
2720 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2723 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2725 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2727 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2729 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2730 listadas deseguido:'
2731 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
2732 Achega a zona, escolle unha área menor ou emprega unha das seguintes fontes
2733 para as baixadas masivas de datos:'
2736 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2739 title: Pasarela da API
2740 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2742 title: Baixadas do Geofabrik
2743 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2744 países e cidades seleccionados
2746 title: Outras fontes
2747 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2748 export_button: Exportar
2749 export_download: Descargando...
2751 header: Descargar os datos en XML
2752 body: Queres descargar os datos do mapa desta área en formato XML? Ten en
2753 conta que as áreas grandes poden tardar algún tempo en descargarse.
2757 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2759 title: De que xeito axudar
2761 title: Únase á comunidade
2762 explanation_html: |-
2763 Se atopas algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2764 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2766 title: Outras preocupacións
2768 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2769 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2770 copyright: páxina de dereitos de autoría
2771 working_group: grupo de traballo da OSMF
2775 O OpenStreetMap dispón de varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
2776 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2779 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2780 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2782 title: Guía do principiante
2783 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2785 title: Axuda e foro comunitario
2786 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2788 title: Listaxes de correo
2789 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2790 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2793 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2797 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2798 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2800 title: Para organizacións
2801 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2802 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2804 title: Wiki do OpenStreetMap
2805 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2807 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2808 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2809 para o seu uso nun navegador web.
2810 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2811 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2812 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2813 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2814 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2815 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2817 title: Tes algunha pregunta?
2818 paragraph_1_html: |-
2819 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2820 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2821 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2822 get_help_here: Obtén axuda aquí
2823 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2825 search_results: Resultados da procura
2828 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2831 where_am_i: Onde está isto?
2832 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2834 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2840 description: Servizos de indicacións
2842 title: Recibe a nosa benvida!
2843 introduction: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2844 Agora que completaches o rexistro, xa podes comezar a cartografar. Velaquí
2845 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisas saber.
2847 title: Que hai no mapa
2849 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2850 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2851 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2852 real_and_current: reais e actuais
2853 off_the_map_html: |-
2854 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2855 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2856 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2859 title: Vocabulario básico para cartografar
2860 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2861 clave que son de utilidade.
2862 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2864 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, como un restaurante ou unha árbore.
2865 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2866 un lago ou un edificio.
2867 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2868 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2876 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2877 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2878 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2879 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2880 imports: importacións
2881 automated_edits: edicións automáticas
2882 start_mapping: Comezar a cartografar
2883 continue_authorization: Continuar coa autorización
2885 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2886 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de te
2887 rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2889 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona no %{map_link}.
2890 Isto ha engadir un marcador ó mapa que podes mover arrastrando.
2891 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2895 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2896 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2897 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2898 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2900 title: Capítulos locais
2902 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2903 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2904 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2905 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2906 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2909 title: Outros grupos
2910 other_groups_html: |-
2911 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2912 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2913 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2914 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2920 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2921 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2925 motorway: Autoestrada
2926 main_road: Estrada principal
2927 trunk: Estrada principal
2928 primary: Estrada primaria
2929 secondary: Estrada secundaria
2930 unclassified: Estrada sen clasificar
2931 pedestrian: Camiño peonil
2933 bridleway: Pista de cabalos
2934 cycleway: Senda ciclista
2935 international_bike_route: Carril bici internacional
2936 national_bike_route: Carril bici nacional
2937 regional_bike_route: Carril bici rexional
2938 local_bike_route: Carril bici local
2939 mountain_bike_route: Ruta de bicicleta de montaña
2940 footway: Senda peonil
2944 ferry: Transbordador
2945 light_rail: Metro lixeiro
2947 trolleybus: Trolebús
2949 cable_car: Teleférico
2950 chair_lift: Telecadeira
2951 runway: Pista do aeroporto
2952 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2953 apron: Plataforma do aeroporto
2954 admin: Límite administrativo
2961 farmland: Terra de labranza
2964 bare_rock: Rocha núa
2968 common: Espazo común
2969 built_up: Zona edificada
2970 resident: Zona residencial
2971 retail: Zona comercial
2972 industrial: Zona industrial
2973 commercial: Zona de oficinas
2974 heathland: Breixeira
2975 scrubland: Matogueira
2978 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2983 brownfield: Lugar baldío
2986 pitch: Cancha deportiva
2987 centre: Centro deportivo
2989 reserve: Reserva natural
2990 military: Zona militar
2992 university: Universidade
2994 building: Edificio significativo
2995 station: Estación de ferrocarrís
2996 railway_halt: Apeadoiro de ferrocarrís
2997 subway_station: Estación de metro
2998 tram_stop: Parada de tranvía
3001 tunnel: Bordo a raias = túnel
3002 bridge: Bordo negro = ponte
3003 private: Acceso privado
3004 destination: Acceso a destino
3005 construction: Estradas baixo construción
3006 bus_stop: Parada de bus
3007 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
3008 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
3009 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
3010 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
3012 see_external_legend: Ver a lenda externa do mapa
3015 link: Ligazón ou HTML
3016 include_marker: Incluí-lo marcador
3018 short_link: Ligazón acurtada
3020 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3022 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3025 only_layers_exported_as_image: 'Só se poden exportar como imaxe as seguintes
3029 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
3030 image_dimensions_html: A imaxe amosará a capa %{layer} con %{width} x %{height}
3032 downloading: Descargando...
3035 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
3036 public: Público (amosado na listaxe de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
3037 trackable: Rastrexábel (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
3039 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
3040 puntos ordenados coa data e hora)
3042 upload_trace: Subir pista GPS
3043 visibility_help: que significa isto?
3045 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
3047 upload_trace: Subir unha pista GPS
3048 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
3049 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
3050 un correo electrónico cando remate.
3051 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
3052 erro. Ténteo novamente.
3054 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
3055 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
3056 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
3057 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
3060 title: Editando a pista "%{name}"
3061 heading: Editando a pista "%{name}"
3062 visibility_help: que significa isto?
3064 updated: Pista actualizada
3066 title: Ollando a pista "%{name}"
3067 heading: Ollando a pista "%{name}"
3069 filename: 'Nome do ficheiro:'
3071 uploaded: 'Subido o:'
3073 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
3074 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3078 description: 'Descrición:'
3081 edit_trace: Editar esta pista
3082 delete_trace: Eliminar esta pista
3083 trace_not_found: Non se atopou a pista!
3084 visibility: 'Visibilidade:'
3085 confirm_delete: Eliminar esta pista?
3089 one: '%{count} punto'
3090 other: '%{count} puntos'
3092 trace_details: Ollar os detalles da pista
3093 view_map: Ollar o mapa
3094 edit_map: Editar o mapa
3096 identifiable: IDENTIFICÁBEL
3098 trackable: RASTREXÁBEL
3099 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
3100 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
3102 public_traces: Pistas GPS públicas
3103 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
3104 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
3105 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
3106 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
3107 empty_title: Aínda non hai nada aquí
3108 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
3109 GPS na %{wiki_link}.'
3110 upload_new: Sube unha nova pista
3111 wiki_page: páxina wiki
3112 upload_trace: Subir unha pista
3113 all_traces: Todas as pistas
3114 my_traces: As miñas pistas GPS
3115 traces_from_html: Pistas públicas de %{user}
3116 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
3118 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
3120 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
3122 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
3123 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
3126 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
3128 description_with_count:
3129 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
3130 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
3131 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
3133 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
3135 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
3138 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
3139 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
3140 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
3141 información na interface web.
3142 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
3143 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
3146 account_settings: Axustes da conta
3147 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
3148 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
3149 muted_users: Usuarios silenciados
3152 title: Acceder ó sistema con Google
3153 alt: Logotipo de Google
3155 title: Acceder ó sistema con Apple
3156 alt: Logotipo de Apple
3158 title: Acceder ó sistema con Facebook
3159 alt: Logotipo de Facebook
3161 title: Acceder ó sistema con Microsoft
3162 alt: Logotipo de Microsoft
3164 title: Acceder ó sistema con GitHub
3165 alt: Logotipo de GitHub
3167 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
3168 alt: Logotipo da Wikipedia
3172 alt: Icona de compartir
3174 title: Compartir por correo electrónico
3175 alt: Icona de correo electrónico
3177 title: Compartir por Bluesky
3178 alt: Icona de Bluesky
3180 title: Compartir por Facebook
3181 alt: Icona de Facebook
3183 title: Compartir por LinkedIn
3184 alt: Icona de LinkedIn
3186 title: Compartir por Mastodon
3187 alt: Icona de Mastodon
3189 title: Compartir por Telegram
3190 alt: Icona de Telegram
3192 title: Compartir por X
3196 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
3198 openid: Iniciar sesión usando o OpenStreetMap
3199 read_prefs: Ler preferencias de usuario
3200 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
3201 write_diary: Crear entradas de diario e comentarios
3202 write_api: Modificar o mapa
3203 write_changeset_comments: Comentar os conxuntos de cambios
3204 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
3205 write_gpx: Subir pistas GPS
3206 write_notes: Modificar notas
3207 write_redactions: Censurar datos do mapa
3208 write_blocks: Crear e revogar bloqueos de usuarios
3209 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
3210 consume_messages: Ver, actualizar o estado e borrar mensaxes dos usuarios
3211 send_messages: Enviar mensaxes privadas aos usuarios
3212 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
3214 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
3216 oauth2_applications:
3218 title: As miñas aplicacións de cliente
3219 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
3220 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
3221 facer peticións OAuth a este servizo.
3222 new: Rexistrar unha nova aplicación
3224 permissions: Permisos
3228 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
3230 title: Rexistrar unha nova aplicación
3232 title: Editar a túa aplicación
3236 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
3237 client_id: Identificador do cliente
3238 client_secret: Cliente secreto
3239 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
3241 permissions: Permisos
3242 redirect_uris: Redirixir URIs
3244 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
3245 oauth2_authorizations:
3247 title: Autorización requirida
3248 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
3250 authorize: Autorizar
3253 title: Ocorreu un erro
3255 title: Código de autorización
3256 oauth2_authorized_applications:
3258 title: As miñas aplicacións autorizadas
3259 application: Aplicación
3260 permissions: Permisos
3261 last_authorized: Última autorización
3262 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
3264 revoke: Revogar acceso
3265 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
3269 tab_title: Rexistrarse
3270 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
3271 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
3272 de xeito automático para ti.
3273 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
3274 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
3277 header: Libre e editábel.
3278 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
3279 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
3280 actualizalo, descargalo e usalo.
3281 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
3282 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
3283 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
3284 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
3285 e modifica a configuración da túa conta.
3286 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
3287 mudalo máis tarde nos axustes.
3289 html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa %{privacy_policy_link}
3290 e os nosos %{contributor_terms_link}.
3292 privacy_policy: política de protección de datos
3293 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
3294 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
3295 contributor_terms: termos do colaborador
3296 continue: Rexistrarse
3298 privacy_policy: política de protección de datos
3299 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
3300 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
3301 html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa %{privacy_policy_link}
3302 para obter máis información.
3304 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
3306 title: Non existe tal usuario
3307 heading: O usuario "%{user}" non existe
3308 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
3309 que a ligazón que seguiu estea ben.
3312 my diary: O meu diario
3313 my edits: As miñas edicións
3314 my traces: As miñas pistas
3315 my notes: As miñas notas do mapa
3316 my messages: As miñas mensaxes
3317 my profile: O meu perfil
3318 my_account: A miña conta
3319 my comments: Os meus comentarios
3320 my_preferences: As miñas preferencias
3321 my_dashboard: O meu panel de control
3322 blocks on me: Os meus bloqueos
3323 blocks by me: Bloqueos efectuados
3324 create_mute: Silenciar este usuario
3325 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
3326 send message: Enviar unha mensaxe
3330 notes: Notas do mapa
3331 unfollow: Deixar de seguir
3333 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
3334 last map edit: 'Última edición do mapa:'
3335 no activity yet: Aínda non hai actividade
3336 uid: 'Identificador de usuario:'
3337 ct status: 'Termos do colaborador:'
3338 ct undecided: Indeciso
3339 ct declined: Rexeitou
3340 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
3341 created from: 'Creado a partir de:'
3343 spam score: 'Puntuación do spam:'
3344 block_history: Bloqueos activos
3345 moderator_history: Bloqueos impostos
3346 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
3347 comments: Comentarios
3348 create_block: Bloquear este usuario
3349 activate_user: Activar este usuario
3350 confirm_user: Confirmar este usuario
3351 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
3352 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
3353 hide_user: Agochar este usuario
3354 unhide_user: Descubrir este usuario
3355 delete_user: Eliminar este usuario
3357 report: Denunciar este usuario
3358 edit_profile_details: Editar os detalles do perfil
3359 edit_description: Editar a descrición
3360 edit_links: Editar as ligazóns
3361 change_image: Cambiar a imaxe
3362 edit_company: Editar a empresa
3363 edit_location: Editar a localización
3365 one: '%{count} contribución no último ano'
3366 other: '%{count} contribucións no último ano'
3368 home_location: Localización da túa casa
3370 company_tooltip: A afiliación á empresa foi declarada pola persoa e non foi
3373 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora estás autorizado a
3377 title: Bloqueos feitos por %{name}
3378 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3379 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3382 title: Bloqueos feitos a %{name}
3383 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3384 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3386 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3387 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3388 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
3389 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
3391 one: '%{count} bloqueo activo'
3392 other: '%{count} bloqueos activos'
3395 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
3400 select_status: Seleccionar estado
3404 confirmed: Confirmado
3405 suspended: Suspendido
3407 name_or_email: Nome ou correo electrónico
3408 ip_address: Enderezo IP
3410 has_edits: Fixo edicións
3411 no_edits: Non fixo edicións
3415 one: Atopouse %{count} usuario
3416 other: Atopáronse %{count} usuarios
3417 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
3418 hide: Agochar os usuarios seleccionados
3419 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
3421 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
3422 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
3425 heading_html: Comentarios de %{user}
3426 changesets: Conxuntos de modificacións
3427 diary_entries: Entradas no diario
3428 no_comments: Sen comentarios
3431 title: Conxuntos de modificacións engadidos por %{user}
3433 changeset: Conxunto de modificacións
3438 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
3444 title: Conta suspendida
3445 heading: Conta suspendida
3447 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
3448 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
3449 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
3451 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
3452 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
3453 no_authorization_code: Sen código de autorización
3454 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
3455 invalid_scope: Ámbito inválido
3456 unknown_error: Fallou a autenticación
3458 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
3459 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
3460 o formulario de abaixo.
3461 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
3462 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
3463 nas túas preferencias de usuario.
3466 administrator: Este usuario é administrador
3467 moderator: Este usuario é moderador
3468 importer: Este usuario é importador
3470 administrator: Conceder o acceso de administrador
3471 moderator: Conceder o acceso de moderador
3472 importer: Conceder o acceso de importador
3473 are_you_sure: Queres concederlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3475 administrator: Revogar o acceso de administrador
3476 moderator: Revogar o acceso de moderador
3477 importer: Revogar o acceso de importador
3478 are_you_sure: Queres quitarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3481 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
3482 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
3483 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
3484 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
3488 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
3489 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
3491 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
3492 back: Volver ó índice
3494 title: Creando un bloqueo a %{name}
3495 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
3496 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3499 title: Editando o bloqueo de %{name}
3500 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
3501 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3503 revoke: Revogar o bloqueo
3505 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
3506 na listaxe despregábel.
3508 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
3510 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
3511 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que creou o bloqueo pode
3512 editalo sen revogalo.
3513 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que crearon ou revogaron
3514 o bloqueo poden editalo.
3515 inactive_block_cannot_be_reactivated: O bloqueo está inactivo e non se pode
3517 success: Bloqueo actualizado.
3519 title: Bloqueos de usuario
3520 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
3521 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
3523 time_future_html: Remata en %{time}.
3524 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3525 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3527 time_past_html: Rematou %{time}.
3530 one: '%{count} hora'
3531 other: '%{count} horas'
3534 other: '%{count} días'
3536 one: '%{count} semana'
3537 other: '%{count} semanas'
3540 other: '%{count} meses'
3543 other: '%{count} anos'
3546 revoked_html: revogado por %{name}
3548 active_until_read: activo ata ler
3549 read_html: lido ás %{time}
3550 time_in_future_title: '%{time_absolute}; en %{time_relative}'
3551 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3553 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3554 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3556 duration: 'Duración:'
3559 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3560 revoker: 'Autor da revogación:'
3565 display_name: Usuario bloqueado
3566 creator_name: Creador
3567 reason: Motivo para o bloqueo
3572 all_blocks: Todos os bloqueos
3573 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3574 blocks_on_user_html: Bloqueos feitos a %{user}
3575 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3576 blocks_by_user_html: Bloqueos feitos por %{user}
3577 block: Bloqueo n.º %{id}
3578 new_block: Novo bloqueo
3581 title: Usuarios silenciados
3582 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3583 you_have_muted_n_users:
3584 one: Silenciaches %{count} usuario
3585 other: Silenciaches %{count} usuarios
3586 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3587 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3588 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3589 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3592 muted_user: Usuario silenciado
3595 unmute: Deixar de silenciar
3596 send_message: Enviar unha mensaxe
3598 notice: Silenciaches a %{name}.
3599 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3601 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3602 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3605 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3606 heading: Notas de %{user}
3607 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3608 subheading_submitted: enviadas
3609 subheading_commented: comentadas
3613 description: Descrición
3614 created_at: Creado o
3615 last_changed: Última modificación
3623 title: 'Nota: %{id}'
3624 description: Descrición
3625 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3626 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3627 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3628 description_when_author_is_deleted: eliminado
3629 description_when_there_is_no_opening_comment: descoñecido
3630 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3631 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3632 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3633 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3634 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3635 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3636 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3637 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3638 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3639 report: denunciar esta nota
3640 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3641 verificarse de xeito independente.
3643 subscribe: Subscribirse
3644 unsubscribe: Cancelar a subscrición
3647 reactivate: Reactivar
3648 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3650 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3651 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3653 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3655 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3656 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3659 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3660 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3661 unha nota expoñendo o problema.
3662 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3663 para recibir actualizacións da túa nota e axudar a outros cartógrafos a solucionala.
3664 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3665 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3666 counter_warning_html: Xa publicaches polo menos %{x_anonymous_notes}, iso é
3667 xenial para a comunidade, grazas! Agora animámoste a %{contribute_by_yourself},
3668 non é tan complicado, e %{community_can_help}.
3670 one: '%{count} nota anónima'
3671 other: '%{count} notas anónimas'
3672 counter_warning_guide_link:
3673 text: contribuíres ti
3674 counter_warning_forum_link:
3675 text: a comunidade pode axudarche
3676 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3677 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3678 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3682 warning: Non se poden crear notas novas porque nestes intres a API do OpenStreetMap
3683 está en modo de lectura só.
3685 showing_page: Páxina %{page}
3689 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a nota co n.º %{id}.
3694 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3695 export_failed_title: Fallou a exportación do mapa
3698 report_problem: Denunciar un problema
3702 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda para esta capa
3710 title: Amosar a miña localización
3711 not_available: A localización non está dispoñible
3713 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3714 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3716 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3717 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3722 transport_map: Transporte
3723 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3725 shortbread: Shortbread
3726 openmaptiles_osm: MapTiler OMT
3728 header: Capas do mapa
3729 notes: Notas do mapa
3731 gps: Pistas GPS públicas
3732 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3734 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3735 make_a_donation: Facer unha doazón
3736 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3737 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3738 osm_france: OpenStreetMap Francia
3739 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3740 andy_allan: Andy Allan
3741 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3742 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3743 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3744 openmaptiles_credit: Mosaicos vectoriais de %{openmaptiles_link} aloxados por
3747 edit_tooltip: Editar o mapa
3748 edit_disabled_tooltip: Achega para editar o mapa
3749 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3750 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3751 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3752 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3754 social_link_n: Ligazón de perfil social %{n}
3755 remove_social_link_n: Eliminar a ligazón de perfil social %{n}
3756 edit_help: Despraza o mapa e achégao á localización que queiras editar; logo,
3761 km: '%{distance} km'
3762 ft: '%{distance} pés'
3763 yd: '%{distance} yd'
3764 mi: '%{distance} mi'
3766 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3768 title: Fallou a busca
3769 body: Non se puido localizar "%{place}".
3771 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3772 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3773 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3774 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3775 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3776 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3778 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3779 a %{name}, en dirección a %{directions}
3780 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3781 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3782 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3783 en dirección a %{directions}
3784 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3785 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3787 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3788 en dirección a %{directions}
3789 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3790 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3791 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3792 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3793 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3794 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3795 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3796 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3797 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3798 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3799 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3800 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3801 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3802 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3804 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3805 a %{name}, en dirección a %{directions}
3806 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3807 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3808 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3809 en dirección a %{directions}
3810 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3811 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3812 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3813 en dirección a %{directions}
3814 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3815 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3816 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3817 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3818 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3819 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3820 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3821 follow_without_exit: Sigue %{name}
3822 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3823 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3824 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3825 start_without_exit: Comeza en %{name}
3826 destination_without_exit: Chega ó destino
3827 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3828 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3829 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3830 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3831 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3832 ferry_without_exit: Colle o transbordador %{name}
3833 unnamed: estrada sen nome
3849 nothing_found: Non se atoparon elementos
3850 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3851 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3853 wikipedia: Wikipedia
3855 directions_from: Indicacións dende aquí
3856 directions_to: Indicacións até aquí
3857 add_note: Engadir unha nota aquí
3858 show_address: Amosar enderezo
3859 query_features: Consultar elementos
3860 centre_map: Centrar o mapa aquí
3861 scroll_to_changeset: Desprazarse ata o conxunto de cambios
3863 marker_title: Localización da miña casa
3864 not_set: A localización da túa casa non está configurada para a túa conta
3867 no_contributions: Non hai contribucións o %{date}
3869 one: '%{count} contribución o %{date}'
3870 other: '%{count} contribucións o %{date}'
3873 title: Fallou a edición
3874 body: Comproba que está cargado JOSM ou Merkaartor e que a opción de control
3875 remoto estea activada
3878 title: O iD non está configurado
3879 body: Consulta CONFIGURE.md para obter máis información
3882 heading: Editar a censura
3883 title: Editar a censura
3885 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3886 heading: Listaxe de censuras
3887 title: Listaxe de censuras
3890 heading: Escriba a información da nova censura
3891 title: Creando unha nova censura
3893 description: 'Descrición:'
3894 heading: Amosando a censura "%{title}"
3895 title: Amosando a censura
3897 edit: Editar esta censura
3898 destroy: Eliminar esta censura
3899 confirm: Queres continuar?
3901 flash: Censura creada.
3903 flash: Gardáronse as modificacións.
3905 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3906 a esta censura antes de destruíla.
3907 flash: Censura destruída.
3908 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3910 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3911 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3912 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3913 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})