]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/gl.yml
Merge branch 'pull/3146'
[rails.git] / config / locales / gl.yml
1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Banjo
6 # Author: Breogan2008
7 # Author: Elisardojm
8 # Author: Gallaecio
9 # Author: Iváns
10 # Author: Macofe
11 # Author: Maria zaos
12 # Author: McDutchie
13 # Author: Mgl.branco
14 # Author: Nemo bis
15 # Author: Toliño
16 # Author: Vivaelcelta
17 ---
18 gl:
19   html:
20     dir: ltr
21   time:
22     formats:
23       friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
24       blog: '%e %B %Y'
25   helpers:
26     file:
27       prompt: Escoller ficheiro
28     submit:
29       diary_comment:
30         create: Gardar
31       diary_entry:
32         create: Publicar
33         update: Actualizar
34       issue_comment:
35         create: Engadir comentario
36       message:
37         create: Enviar
38       client_application:
39         create: Rexistrarse
40         update: Actualizar
41       redaction:
42         create: Crear a redacción
43         update: Gardar a redacción
44       trace:
45         create: Subir
46         update: Gardar as modificacións
47       user_block:
48         create: Crear un bloqueo
49         update: Actualizar o bloqueo
50   activerecord:
51     errors:
52       messages:
53         invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
54         email_address_not_routable: non é atinxíbel
55     models:
56       acl: Listaxe do control de acceso
57       changeset: Conxunto de modificacións
58       changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
59       country: País
60       diary_comment: Comentario do diario
61       diary_entry: Entrada do diario
62       friend: Amizade
63       issue: Problema
64       language: Lingua
65       message: Mensaxe
66       node: Nó
67       node_tag: Etiqueta do nó
68       notifier: Notificador
69       old_node: Nó vello
70       old_node_tag: Etiqueta do nó vello
71       old_relation: Relación vella
72       old_relation_member: Membro da relación vella
73       old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
74       old_way: Vía vella
75       old_way_node: Nó da vía vella
76       old_way_tag: Etiqueta da vía vella
77       relation: Relación
78       relation_member: Membro da relación
79       relation_tag: Etiqueta da relación
80       report: Denuncia
81       session: Sesión
82       trace: Pista
83       tracepoint: Punto da pista
84       tracetag: Etiqueta da pista
85       user: Usuario
86       user_preference: Preferencia do usuario
87       user_token: Pase de usuario
88       way: Vía
89       way_node: Nó da vía
90       way_tag: Etiqueta da vía
91     attributes:
92       client_application:
93         name: Nome (Obrigatorio)
94         url: URL da Aplicación principal (Obrigatorio)
95         callback_url: URL de retorno de chamada
96         support_url: URL de apoio
97         allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
98         allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
99         allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
100         allow_write_api: modificar o mapa
101         allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
102         allow_write_gpx: subir pistas GPS
103         allow_write_notes: modificar notas
104       diary_comment:
105         body: Corpo
106       diary_entry:
107         user: Usuario
108         title: Asunto
109         latitude: Latitude
110         longitude: Lonxitude
111         language: Lingua
112       friend:
113         user: Usuario
114         friend: Amizade
115       trace:
116         user: Usuario
117         visible: Visíbel
118         name: Nome do ficheiro
119         size: Tamaño
120         latitude: Latitude
121         longitude: Lonxitude
122         public: Público
123         description: Descrición
124         gpx_file: Subir un ficheiro GPX
125         visibility: Visibilidade
126         tagstring: Etiquetas
127       message:
128         sender: Remitente
129         title: Asunto
130         body: Corpo
131         recipient: Destinatario
132       redaction:
133         title: Título
134         description: Descrición
135       report:
136         category: Escoller a razón da túa denuncia
137         details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
138       user:
139         auth_provider: Fornecedor de autenticación
140         auth_uid: UID de autenticación
141         email: Enderezo de correo electrónico
142         email_confirmation: Email de confirmación
143         new_email: Novo enderezo de correo electrónico
144         active: Activo
145         display_name: Nome público
146         description: Descrición do perfil
147         home_lat: Latitude
148         home_lon: Lonxitude
149         languages: Linguas preferidas
150         preferred_editor: Editor preferido
151         pass_crypt: Contrasinal
152         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
153     help:
154       trace:
155         tagstring: separadas por comas
156       user_block:
157         reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
158           e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
159           lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
160           non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
161           termos sinxelos.
162         needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
163           revogado?
164       user:
165         email_confirmation: O teu enderezo non ficará visíbel de xeito público. Consulta
166           a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
167           de privacidade da OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo electrónico">política
168           de privacidade</a> para máis información.
169         new_email: (nunca amosado publicamente)
170   datetime:
171     distance_in_words_ago:
172       about_x_hours:
173         one: hai ó redor dunha hora
174         other: hai ó redor de %{count} horas
175       about_x_months:
176         one: hai ó redor dun mes
177         other: hai ó redor de %{count} meses
178       about_x_years:
179         one: hai ó redor dun ano
180         other: hai ó redor de %{count} anos
181       almost_x_years:
182         one: hai case un ano
183         other: hai case %{count} anos
184       half_a_minute: hai medio minuto
185       less_than_x_seconds:
186         one: hai menos dun segundo
187         other: hai menos de %{count} segundos
188       less_than_x_minutes:
189         one: hai menos dun minuto
190         other: hai menos de %{count} minutos
191       over_x_years:
192         one: hai máis dun ano
193         other: hai máis de %{count} anos
194       x_seconds:
195         one: hai un segundo
196         other: hai %{count} segundos
197       x_minutes:
198         one: hai un minuto
199         other: hai %{count} minutos
200       x_days:
201         one: hai un día
202         other: hai %{count} días
203       x_months:
204         one: hai un mes
205         other: hai %{count} meses
206       x_years:
207         one: hai un ano
208         other: hai %{count} anos
209   printable_name:
210     with_version: '%{id}, v%{version}'
211     with_name_html: '%{name} (%{id})'
212   editor:
213     default: Predeterminado (actualmente, %{name})
214     id:
215       name: iD
216       description: iD (editor integrado no navegador)
217     remote:
218       name: Control remoto
219       description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
220   auth:
221     providers:
222       none: Ningún
223       openid: OpenID
224       google: Google
225       facebook: Facebook
226       windowslive: Windows Live
227       github: GitHub
228       wikipedia: Wikipedia
229   api:
230     notes:
231       comment:
232         opened_at_html: Creado %{when}
233         opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
234         commented_at_html: Actualizado %{when}
235         commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
236         closed_at_html: Resolto %{when}
237         closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
238         reopened_at_html: Reactivado %{when}
239         reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
240       rss:
241         title: Notas do OpenStreetMap
242         description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
243           na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
244         description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
245         opened: nota nova (preto de %{place})
246         commented: comentario novo (preto de %{place})
247         closed: nota pechada (preto de %{place})
248         reopened: nota reactivada (preto de %{place})
249       entry:
250         comment: Comentario
251         full: Nota completa
252   browse:
253     created: Creado
254     closed: Pechado
255     created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
256     closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
257     created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
258     deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
259     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
260     closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
261     version: Versión
262     in_changeset: Conxunto de modificacións
263     anonymous: anónimo
264     no_comment: (sen comentarios)
265     part_of: Parte de
266     part_of_relations:
267       one: 1 relación
268       other: '%{count} relacións'
269     part_of_ways:
270       one: 1 vía
271       other: '%{count} vías'
272     download_xml: Baixar en XML
273     view_history: Ollar o historial
274     view_details: Ollar os detalles
275     location: 'Localización:'
276     common_details:
277       coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
278     changeset:
279       title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
280       belongs_to: Autor
281       node: Nós (%{count})
282       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
283       way: Vías (%{count})
284       way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
285       relation: Relacións (%{count})
286       relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
287       comment: Comentarios (%{count})
288       hidden_commented_by_html: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
289       commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
290       changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
291       osmchangexml: osmChange XML
292       feed:
293         title: Conxunto de modificacións %{id}
294         title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
295       join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
296       discussion: Parola
297       still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
298         o conxunto de modificacións estea pechado.
299     node:
300       title_html: 'Nó: %{name}'
301       history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
302     way:
303       title_html: 'Vía: %{name}'
304       history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
305       nodes: Nós
306       nodes_count:
307         one: 1 nó
308         other: '%{count} nós'
309       also_part_of_html:
310         one: parte da vía %{related_ways}
311         other: parte das vías %{related_ways}
312     relation:
313       title_html: 'Relación: %{name}'
314       history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
315       members: Membros
316       members_count:
317         one: 1 membro
318         other: '%{count} membros'
319     relation_member:
320       entry_html: '%{type} %{name}'
321       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
322       type:
323         node: Nó
324         way: Vía
325         relation: Relación
326     containing_relation:
327       entry_html: Relación %{relation_name}
328       entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
329     not_found:
330       title: Non atopado
331       sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
332       type:
333         node: nó
334         way: vía
335         relation: relación
336         changeset: conxunto de modificacións
337         note: nota
338     timeout:
339       title: Tempo excedido
340       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
341       type:
342         node: nó
343         way: vía
344         relation: relación
345         changeset: conxunto de modificacións
346         note: nota
347     redacted:
348       redaction: Redacción %{id}
349       message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
350         foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
351       type:
352         node: nó
353         way: vía
354         relation: relación
355     start_rjs:
356       feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
357         vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
358       load_data: Cargar os datos
359       loading: Estase a carregar...
360     tag_details:
361       tags: Etiquetas
362       wiki_link:
363         key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
364         tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
365       wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
366       wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
367       wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
368       telephone_link: Chamar a %{phone_number}
369       colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
370     note:
371       title: 'Nota: %{id}'
372       new_note: Nova nota
373       description: Descrición
374       open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
375       closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
376       hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
377       opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378       opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379       commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380       commented_by_anonymous_html: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381       closed_by_html: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382       closed_by_anonymous_html: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383       reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384       reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385       hidden_by_html: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
386       report: Denunciar esta nota
387       coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
388     query:
389       title: Consultar os elementos
390       introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
391       nearby: Elementos preto daquí
392       enclosing: Elementos darredor
393   changesets:
394     changeset_paging_nav:
395       showing_page: Páxina %{page}
396       next: Seguinte »
397       previous: « Anterior
398     changeset:
399       anonymous: Anónimo
400       no_edits: (sen edicións)
401       view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
402     changesets:
403       id: ID
404       saved_at: Gardado o
405       user: Usuario
406       comment: Comentario
407       area: Zona
408     index:
409       title: Conxuntos de modificacións
410       title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
411       title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
412       title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
413       empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
414       empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
415       empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
416       no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
417       no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
418       no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
419       load_more: Amosar máis
420     timeout:
421       sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
422         que solicitou.
423   changeset_comments:
424     comment:
425       comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
426         de %{author}'
427       commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
428     comments:
429       comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
430         de %{author}'
431     index:
432       title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
433       title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
434     timeout:
435       sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
436         solicitaches tardou moito en obterse.
437   diary_entries:
438     new:
439       title: Nova entrada no diario
440     form:
441       location: Localización
442       use_map_link: Empregar mapa
443     index:
444       title: Diarios dos usuarios
445       title_friends: Diarios das amizades
446       title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
447       user_title: Diario de %{user}
448       in_language_title: Entradas do diario en %{language}
449       new: Nova entrada no diario
450       new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
451       my_diary: O meu diario
452       no_entries: Non hai entradas no diario
453       recent_entries: Entradas recentes no diario
454       older_entries: Entradas máis vellas
455       newer_entries: Entradas máis novas
456     edit:
457       title: Editar a entrada do diario
458       marker_text: Localización da entrada do diario
459     show:
460       title: Diario de %{user} | %{title}
461       user_title: Diario de %{user}
462       leave_a_comment: Deixar un comentario
463       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
464       login: Iniciar a sesión
465     no_such_entry:
466       title: Non hai tal entrada de diario
467       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
468       body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
469         a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
470     diary_entry:
471       posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}.
472       updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
473       comment_link: Comentar nesta entrada
474       reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
475       comment_count:
476         zero: Sen comentarios
477         one: '%{count} comentario'
478         other: '%{count} comentarios'
479       edit_link: Editar esta entrada
480       hide_link: Agochar esta entrada
481       unhide_link: Amosar esta entrada
482       confirm: Confirmar
483       report: Denunciar esta entrada
484     diary_comment:
485       comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
486       hide_link: Agochar este comentario
487       unhide_link: Amosar este comentario
488       confirm: Confirmar
489       report: Denunciar este comentario
490     location:
491       location: 'Localización:'
492       view: Ollar
493       edit: Editar
494       coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
495     feed:
496       user:
497         title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
498         description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
499       language:
500         title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
501         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
502           %{language_name}
503       all:
504         title: Entradas no diario do OpenStreetMap
505         description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
506     comments:
507       has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
508         de diario'
509       post: Artigo
510       when: Cando
511       comment: Comentario
512       newer_comments: Comentarios máis recentes
513       older_comments: Comentarios máis vellos
514   friendships:
515     make_friend:
516       heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
517       button: Engadir coma amizade
518       success: '%{name} xa é a túa amizade!'
519       failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
520       already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
521     remove_friend:
522       heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
523       button: Eliminar coma amizade
524       success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
525       not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
526   geocoder:
527     search:
528       title:
529         latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
530         ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
531         osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
532           Nominatim</a>
533         geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
534         osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
535           Nominatim</a>
536         geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
537     search_osm_nominatim:
538       prefix_format: '%{name}'
539       prefix:
540         aerialway:
541           cable_car: Teleférico
542           chair_lift: Telecadeira
543           drag_lift: Telesquí
544           gondola: Telecabina
545           magic_carpet: Fita transportadora
546           platter: Telesquí
547           pylon: Torre de alta tensión
548           station: Estación de telesquí
549           t-bar: Telesquí de barra de metal en T
550           "yes": Ruta aérea
551         aeroway:
552           aerodrome: Aeródromo
553           airstrip: Aeródromo
554           apron: Plataforma
555           gate: Porta
556           hangar: Hangar
557           helipad: Heliporto
558           holding_position: Posición de espera
559           navigationaid: Axuda á navegación aérea
560           parking_position: Posición de estacionamento
561           runway: Pista do aeroporto
562           taxilane: Pista de rodaxe
563           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
564           terminal: Terminal
565           windsock: Manga de vento
566         amenity:
567           animal_boarding: Embarque de animais
568           animal_shelter: Abeiro de animais
569           arts_centre: Centro artístico
570           atm: Caixeiro automático
571           bank: Banco
572           bar: Bar
573           bbq: Barbacoa
574           bench: Asento
575           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
576           bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
577           bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
578           biergarten: Terraza
579           blood_bank: Banco de sangue
580           boat_rental: Alugamento de embarcacións
581           brothel: Prostíbulo
582           bureau_de_change: Casa de troco
583           bus_station: Estación de autobuses
584           cafe: Cafetaría
585           car_rental: Alugamento de automóbiles
586           car_sharing: Automóbil compartido
587           car_wash: Lavadoiro de coches
588           casino: Casino
589           charging_station: Estación de carrega
590           childcare: Gardería
591           cinema: Cine
592           clinic: Clínica
593           clock: Reloxo
594           college: Instituto
595           community_centre: Centro comunitario
596           conference_centre: Centro de conferencias
597           courthouse: Xulgado
598           crematorium: Crematorio
599           dentist: Dentista
600           doctors: Médicos
601           drinking_water: Fonte de auga potábel
602           driving_school: Autoescola
603           embassy: Embaixada
604           events_venue: Espazo para eventos
605           fast_food: Comida rápida
606           ferry_terminal: Terminal de ferris
607           fire_station: Parque de bombeiros
608           food_court: Área de restauración
609           fountain: Fonte
610           fuel: Combustible
611           gambling: Xogos de azar
612           grave_yard: Cemiterio
613           grit_bin: Caixa de xemas
614           hospital: Hospital
615           hunting_stand: Lugar de caza
616           ice_cream: Xeadaría
617           internet_cafe: Cibercafé
618           kindergarten: Xardín de infancia
619           language_school: Escola de idiomas
620           library: Biblioteca
621           loading_dock: Peirao de mercadorías
622           love_hotel: Hotel de amor
623           marketplace: Praza de mercado
624           mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
625           monastery: Mosteiro
626           money_transfer: Transferencia de diñeiro
627           motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
628           music_school: Escola de música
629           nightclub: Club nocturno
630           nursing_home: Residencia para a terceira idade
631           parking: Aparcadoiro
632           parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
633           parking_space: Espazo para aparcadoiro
634           payment_terminal: Terminal de pagamento
635           pharmacy: Farmacia
636           place_of_worship: Lugar de culto
637           police: Policía
638           post_box: Caixa do correo
639           post_office: Oficina de correos
640           prison: Prisión
641           pub: Pub
642           public_bath: Baño público
643           public_bookcase: Biblioteca de rúa
644           public_building: Edificio público
645           ranger_station: Posto de garda forestal
646           recycling: Punto de reciclaxe
647           restaurant: Restaurante
648           sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
649           school: Escola
650           shelter: Abeiro
651           shower: Ducha
652           social_centre: Centro social
653           social_facility: Servizos sociais
654           studio: Estudio
655           swimming_pool: Piscina
656           taxi: Taxi
657           telephone: Teléfono público
658           theatre: Teatro
659           toilets: Servizos
660           townhall: Concello
661           training: Centro de adestramento
662           university: Universidade
663           vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
664           vending_machine: Máquina expendedora
665           veterinary: Clínica veterinaria
666           village_hall: Concello
667           waste_basket: Cesto do lixo
668           waste_disposal: Contedor de lixo
669           waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
670           watering_place: Bebedoiro para animais
671           water_point: Punto de auga
672           weighbridge: Balanza de ponte
673           "yes": Instalación
674         boundary:
675           aboriginal_lands: Terras aborixes
676           administrative: Límite administrativo
677           census: Fronteira administrativa
678           national_park: Parque nacional
679           political: Fronteira electoral
680           protected_area: Zona protexida
681           "yes": Fronteira
682         bridge:
683           aqueduct: Acueduto
684           boardwalk: Pasarela
685           suspension: Ponte colgante
686           swing: Ponte xiratoria
687           viaduct: Viaduto
688           "yes": Ponte
689         building:
690           apartment: Apartamento
691           apartments: Apartamentos
692           barn: Cabazo
693           bungalow: Bungaló
694           cabin: Cabana
695           chapel: Capela
696           church: Edificio de igrexa
697           civic: Edificio cívico
698           college: Edificio de educación superior
699           commercial: Edificio comercial
700           construction: Edificio en construción
701           detached: Casa independente
702           dormitory: Residencia universitaria
703           duplex: Casa dúplex
704           farm: Casa de granxa
705           farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
706           garage: Garaxe
707           garages: Garaxes
708           greenhouse: Invernadoiro
709           hangar: Hangar
710           hospital: Edificio hospitalario
711           hotel: Edificio hoteleiro
712           house: Casa
713           houseboat: Casa flotante
714           hut: Cabana
715           industrial: Edificio industrial
716           kindergarten: Edificio de escola infantil
717           manufacture: Edificio de manufactura
718           office: Edificio de oficinas
719           public: Edificio público
720           residential: Edificio residencial
721           retail: Edificio comercial
722           roof: Tellado
723           ruins: Edificio en ruínas
724           school: Edificio escolar
725           semidetached_house: Casa adosada
726           service: Edificio de servizo
727           shed: Cabana
728           stable: Corte
729           static_caravan: Caravana
730           temple: Edificio de templo
731           terrace: Edificio de terraza
732           train_station: Edificio de estación de trens
733           university: Complexo universitario
734           warehouse: Almacén
735           "yes": Edificio
736         club:
737           scout: Base do grupo de exploradores
738           sport: Clube deportivo
739           "yes": Clube
740         craft:
741           beekeper: Apicultor
742           blacksmith: Ferreiro
743           brewery: Fábrica de cervexa
744           carpenter: Carpinteiro
745           caterer: Cátering
746           confectionery: Confeitaría
747           dressmaker: Costureiro
748           electrician: Electricista
749           electronics_repair: Arranxo de eletrónica
750           gardener: Xardineiro
751           glaziery: Cristalaría
752           handicraft: Artesán
753           hvac: Técnico de climatización
754           metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
755           painter: Pintor
756           photographer: Fotógrafo
757           plumber: Fontaneiro
758           roofer: Construtor de tellados
759           sawmill: Serraría
760           shoemaker: Zapateiro
761           stonemason: Pedreiro
762           tailor: Xastre
763           window_construction: Construtor de xanelas
764           winery: Adega
765           "yes": Tenda de artesanía
766         emergency:
767           access_point: Punto de acceso
768           ambulance_station: Base de ambulancias
769           assembly_point: Punto de reagrupamento
770           defibrillator: Desfibrilador
771           fire_xtinguisher: Extintor de lume
772           fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
773           landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
774           life_ring: Boia salvavidas
775           phone: Teléfono de emerxencia
776           siren: Sirena de emerxencia
777           suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
778           water_tank: Tanque de auga de emerxencia
779           "yes": Emerxencia
780         highway:
781           abandoned: Estrada abandonada
782           bridleway: Senda de cabalos
783           bus_guideway: Liña de autobuses guiados
784           bus_stop: Parada de bus
785           construction: Autoestrada baixo construción
786           corridor: Corredor
787           cycleway: Senda ciclista
788           elevator: Ascensor
789           emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
790           emergency_bay: Rampla de emerxencia
791           footway: Senda peonil
792           ford: Vao
793           give_way: Sinal de ceda o paso
794           living_street: Rúa semipeonil
795           milestone: Miliario
796           motorway: Autoestrada
797           motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
798           motorway_link: Ligazón de autoestrada
799           passing_place: Lugar de paso
800           path: Camiño
801           pedestrian: Rúa peonil
802           platform: Plataforma
803           primary: Estrada principal
804           primary_link: Estrada principal
805           proposed: Proxecto de estrada
806           raceway: Circuíto
807           residential: Estrada ou rúa residencial
808           rest_area: Área de repouso
809           road: Estrada
810           secondary: Estrada secundaria
811           secondary_link: Estrada secundaria
812           service: Estrada de servizo
813           services: Área de servizo
814           speed_camera: Radar
815           steps: Chanzos
816           stop: Sinal de stop
817           street_lamp: Luminaria
818           tertiary: Estrada terciaria
819           tertiary_link: Estrada terciaria
820           track: Pista ou camiño rural
821           traffic_mirror: Espello de tráfico
822           traffic_signals: Sinais de tráfico
823           trailhead: Marco de camiño
824           trunk: Estrada principal
825           trunk_link: Estrada principal
826           turning_loop: Círculo de xiro
827           unclassified: Estrada sen clasificar
828           "yes": Estrada
829         historic:
830           aircraft: Aeronave histórica
831           archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
832           bomb_crater: Cráter antigo de bomba
833           battlefield: Campo de batalla
834           boundary_stone: Marco
835           building: Edificio histórico
836           bunker: Búnker
837           cannon: Canón antigo
838           castle: Castelo
839           charcoal_pile: Forno de carbón antigo
840           church: Igrexa
841           city_gate: Porta da cidade
842           citywalls: Muralla
843           fort: Forte
844           heritage: Patrimonio da humanidade
845           hollow_way: Camiño oco
846           house: Casa
847           manor: Casa señorial
848           memorial: Memorial
849           milestone: Marco histórico
850           mine: Mina
851           mine_shaft: Pozo mineiro
852           monument: Monumento
853           railway: Vía férrea histórica
854           roman_road: Estrada romana
855           ruins: Ruínas
856           stone: Pedra
857           tomb: Sepulcro
858           tower: Torre
859           wayside_chapel: Capela do camiño
860           wayside_cross: Cruceiro
861           wayside_shrine: Peto de ánimas
862           wreck: Pecio
863           "yes": Lugar histórico
864         junction:
865           "yes": Intersección
866         landuse:
867           allotments: Hortas
868           aquaculture: Acuicultura
869           basin: Cunca
870           brownfield: Terreo baldío
871           cemetery: Cemiterio
872           commercial: Zona de oficinas
873           conservation: Conservación
874           construction: Terreo en construción
875           farm: Granxa
876           farmland: Terra de labranza
877           farmyard: Curral
878           forest: Bosque
879           garages: Garaxes
880           grass: Herba
881           greenfield: Soar urbanizábel
882           industrial: Zona industrial
883           landfill: Recheo
884           meadow: Pradaría
885           military: Zona militar
886           mine: Mina
887           orchard: Horta
888           plant_nursery: Viveiro de plantas
889           quarry: Canteira
890           railway: Ferrocarril
891           recreation_ground: Área recreativa
892           religious: Terreo relixioso
893           reservoir: Encoro
894           reservoir_watershed: Conca do encoro
895           residential: Zona residencial
896           retail: Comercial
897           village_green: Parque municipal
898           vineyard: Viñedo
899           "yes": Uso da terra
900         leisure:
901           adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
902           amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
903           bandstand: Palco da música
904           beach_resort: Balneario
905           bird_hide: Observatorio de aves
906           bleachers: Chanzos
907           bowling_alley: Pista de birlos
908           common: Terreo comunal
909           dance: Salón de baile
910           dog_park: Parque canino
911           firepit: Fogueira
912           fishing: Área de pesca
913           fitness_centre: Ximnasio (fitness)
914           fitness_station: Ximnasio
915           garden: Xardín
916           golf_course: Campo de golf
917           horse_riding: Hípica
918           ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
919           marina: Porto deportivo
920           miniature_golf: Minigolf
921           nature_reserve: Reserva natural
922           outdoor_seating: Terraza exterior
923           park: Parque
924           picnic_table: Mesa de pícnic
925           pitch: Cancha deportiva
926           playground: Patio de recreo
927           recreation_ground: Área recreativa
928           resort: Centro turístico
929           sauna: Sauna
930           slipway: Varadoiro
931           sports_centre: Centro deportivo
932           stadium: Estadio
933           swimming_pool: Piscina
934           track: Pista de carreiras
935           water_park: Parque acuático
936           "yes": Ocio
937         man_made:
938           adit: Galería de acceso
939           advertising: Publicidade
940           antenna: Antena
941           avalanche_protection: Protección de alude
942           beacon: Baliza
943           beam: Trabe
944           beehive: Colmea
945           breakwater: Crebaondas
946           bridge: Ponte
947           bunker_silo: Búnker
948           cairn: Mollón
949           chimney: Cheminea
950           clearcut: Liña de bosque tallada
951           communications_tower: Torre de comunicacións
952           crane: Guindastre
953           cross: Cruz
954           dolphin: Poste de amarradura
955           dyke: Dique
956           embankment: Terraplén
957           flagpole: Mastro
958           gasometer: Gasómetro
959           groyne: Dique
960           kiln: Forno
961           lighthouse: Faro
962           manhole: Tapa de saneamento
963           mast: Mastro
964           mine: Mina
965           mineshaft: Pozo mineiro
966           monitoring_station: Estación de monitorización
967           petroleum_well: Pozo petrolífero
968           pier: Peirao
969           pipeline: Tubaxe
970           pumping_station: Estación de bombeo
971           reservoir_covered: Encoro cuberto
972           silo: Silo
973           snow_cannon: Canón de neve
974           snow_fence: Valo de neve
975           storage_tank: Tanque de almacenaxe
976           street_cabinet: Cabina de rúa
977           surveillance: Vixilancia
978           telescope: Telescopio
979           tower: Torre
980           utility_pole: Piar de soporte
981           wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
982           watermill: Muíño hidráulico
983           water_tap: Billa de auga
984           water_tower: Torre de auga
985           water_well: Pozo
986           water_works: Planta de tratamento de augas
987           windmill: Muíño de vento
988           works: Fábrica
989           "yes": Artificial
990         military:
991           airfield: Aeródromo militar
992           barracks: Barracas
993           bunker: Búnker
994           checkpoint: Punto de control
995           trench: Trincheira
996           "yes": Militar
997         mountain_pass:
998           "yes": Porto de montaña
999         natural:
1000           bare_rock: Rocha núa
1001           bay: Badía
1002           beach: Praia
1003           cape: Cabo
1004           cave_entrance: Entrada de cova
1005           cliff: Cantil
1006           coastline: Litoral
1007           crater: Cráter
1008           dune: Duna
1009           fell: Brañal
1010           fjord: Fiorde
1011           forest: Bosque
1012           geyser: Géyser
1013           glacier: Glaciar
1014           grassland: Pradaría
1015           heath: Breixeira
1016           hill: Outeiro
1017           hot_spring: Manancial quente
1018           island: Illa
1019           land: Terra
1020           marsh: Marisma
1021           moor: Páramo
1022           mud: Lama
1023           peak: Cumio
1024           point: Punto
1025           reef: Arrecife
1026           ridge: Crista
1027           rock: Rocha
1028           saddle: Outeiro
1029           sand: Area
1030           scree: Pedregal
1031           scrub: Matogueira
1032           spring: Manancial
1033           stone: Pedra
1034           strait: Estreito
1035           tree: Árbore
1036           valley: Val
1037           volcano: Volcán
1038           water: Auga
1039           wetland: Pantano
1040           wood: Bosque
1041           "yes": Elemento natural
1042         office:
1043           accountant: Contable
1044           administrative: Administración
1045           advertising_agency: Axencia de publicidade
1046           architect: Arquitecto
1047           association: Asociación
1048           company: Empresa
1049           diplomatic: Oficina diplomática
1050           educational_institution: Institución educativa
1051           employment_agency: Axencia de emprego
1052           energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1053           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1054           financial: Oficina financeira
1055           government: Oficina gobernamental
1056           insurance: Oficina de seguros
1057           it: Oficina informática
1058           lawyer: Avogado
1059           logistics: Oficina de loxística
1060           newspaper: Oficina de xornal
1061           ngo: Oficina dunha ONG
1062           notary: Notaría
1063           religion: Oficina relixiosa
1064           research: Oficina de investigación
1065           tax_advisor: Consultor fiscal
1066           telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1067           travel_agent: Axencia de viaxes
1068           "yes": Oficina
1069         place:
1070           allotments: Hortas
1071           city: Cidade
1072           city_block: Quinteiro
1073           country: País
1074           county: Condado/Provincia
1075           farm: Granxa
1076           hamlet: Aldea
1077           house: Casa
1078           houses: Casas
1079           island: Illa
1080           islet: Illote
1081           isolated_dwelling: Vivenda illada
1082           locality: Lugar
1083           municipality: Municipio
1084           neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1085           plot: Parcela de terreo
1086           postcode: Código postal
1087           quarter: Trimestre
1088           region: Rexión
1089           sea: Mar
1090           square: Praza
1091           state: Estado/Rexión
1092           subdivision: Subdivisión
1093           suburb: Barrio ou suburbio
1094           town: Cidade
1095           village: Vila
1096           "yes": Lugar
1097         railway:
1098           abandoned: Vía de tren abandonada
1099           construction: Vía ferroviaria baixo construción
1100           disused: Vía ferroviaria sen uso
1101           funicular: Vía de funicular
1102           halt: Parada de tren
1103           junction: Unión de vías ferroviarias
1104           level_crossing: Paso a nivel
1105           light_rail: Metro lixeiro
1106           miniature: Ferrocarril en miniatura
1107           monorail: Monorraíl
1108           narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1109           platform: Plataforma ferroviaria
1110           preserved: Vía ferroviaria conservada
1111           proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1112           spur: Vía ramificada
1113           station: Estación de ferrocarrís
1114           stop: Parada de ferrocarril
1115           subway: Metro
1116           subway_entrance: Boca de metro
1117           switch: Puntos de mudanza de vía
1118           tram: Vía de tranvías
1119           tram_stop: Parada de tranvía
1120           yard: Estación de clasificación
1121         shop:
1122           agrarian: Tenda agrícola
1123           alcohol: Tenda de licores
1124           antiques: Tenda de antigüidades
1125           appliance: Tenda de electrodomésticos
1126           art: Tenda de arte
1127           baby_goods: Artigos para bebés
1128           bag: Tenda de valixas
1129           bakery: Panadaría
1130           bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1131           beauty: Tenda de produtos de beleza
1132           bed: Artigos para a cama
1133           beverages: Tenda de bebidas
1134           bicycle: Tenda de bicicletas
1135           bookmaker: Casa de apostas
1136           books: Libraría
1137           boutique: Boutique
1138           butcher: Carnizaría
1139           car: Concesionario
1140           car_parts: Recambios de automóbil
1141           car_repair: Taller mecánico
1142           carpet: Tenda de alfombras
1143           charity: Tenda benéfica
1144           cheese: Tenda de queixos
1145           chemist: Farmacia
1146           chocolate: Tenda de chocolates
1147           clothes: Tenda de roupa
1148           coffee: Tenda de café
1149           computer: Tenda informática
1150           confectionery: Tenda de larpeiradas
1151           convenience: Tenda de ultramarinos
1152           copyshop: Copistaría
1153           cosmetics: Tenda de cosméticos
1154           craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1155           curtain: Tenda de cortiñas
1156           dairy: Tenda de produtos frescos
1157           deli: Tenda de delicias
1158           department_store: Grandes almacéns
1159           discount: Tenda de descontos
1160           doityourself: Tenda de bricolaxe
1161           dry_cleaning: Limpeza en seco
1162           e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1163           electronics: Tenda de electrónica
1164           erotic: Tenda erótica
1165           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1166           fabric: Tenda de tecidos
1167           farm: Tenda de produtos agrícolas
1168           fashion: Tenda de moda
1169           fishing: Tenda de subministracións de pesca
1170           florist: Floraría
1171           food: Tenda de alimentación
1172           frame: Tenda de marcos
1173           funeral_directors: Tanatorio
1174           furniture: Mobiliario
1175           garden_centre: Centro de xardinaría
1176           gas: Venda de combustíbeis
1177           general: Tenda de ultramarinos
1178           gift: Tenda de agasallos
1179           greengrocer: Froitaría
1180           grocery: Tenda de alimentación
1181           hairdresser: Perrucaría
1182           hardware: Ferraxaría
1183           health_food: Tenda de comida saudábel
1184           hearing_aids: Tenda de audífonos
1185           herbalist: Herboristaría
1186           hifi: Hi-Fi
1187           houseware: Tenda de artigos para o lar
1188           ice_cream: Xeadaría
1189           interior_decoration: Decoración de interiores
1190           jewelry: Xoiaría
1191           kiosk: Quiosco
1192           kitchen: Tenda de cociñas
1193           laundry: Lavandaría
1194           locksmith: Cerralleiro
1195           lottery: Lotaría
1196           mall: Centro comercial
1197           massage: Masaxe
1198           medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1199           mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1200           money_lender: Prestamista de diñeiro
1201           motorcycle: Tenda de motocicletas
1202           motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1203           music: Tenda de música
1204           musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1205           newsagent: Quiosco
1206           nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1207           optician: Oftalmólogo
1208           organic: Tenda de alimentos orgánicos
1209           outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1210           paint: Tenda de pintura
1211           pastry: Pastelaría
1212           pawnbroker: Prestamista
1213           perfumery: Perfumaría
1214           pet: Tenda de mascotas
1215           pet_grooming: Lavado de mascotas
1216           photo: Tenda de fotografía
1217           seafood: Marisco
1218           second_hand: Tenda de segunda man
1219           sewing: Tenda de costura
1220           shoes: Zapataría
1221           sports: Tenda de deportes
1222           stationery: Papelaría
1223           storage_rental: Alugueiro de almacéns
1224           supermarket: Supermercado
1225           tailor: Xastraría
1226           tattoo: Tenda de tatuaxes
1227           tea: Tenda de tés
1228           ticket: Portelo
1229           tobacco: Estanco
1230           toys: Xoguetaría
1231           travel_agency: Axencia de viaxes
1232           tyres: Tenda de rodas
1233           vacant: Tenda vacante
1234           variety_store: Tenda de variedades
1235           video: Tenda de vídeos
1236           video_games: Tenda de videoxogos
1237           wholesale: Tenda ó por maior
1238           wine: Tenda de viño
1239           "yes": Tenda
1240         tourism:
1241           alpine_hut: Cabana alpina
1242           apartment: Apartamento de vacacións
1243           artwork: Obra de arte
1244           attraction: Atracción
1245           bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1246           cabin: Cabana
1247           camp_pitch: Campo de acampada
1248           camp_site: Campamento
1249           caravan_site: Lugar de caravanas
1250           chalet: Chalé
1251           gallery: Galería
1252           guest_house: Albergue
1253           hostel: Hostal
1254           hotel: Hotel
1255           information: Información
1256           motel: Motel
1257           museum: Museo
1258           picnic_site: Lugar de pícnic
1259           theme_park: Parque temático
1260           viewpoint: Miradoiro
1261           wilderness_hut: Cabana do deserto
1262           zoo: Zoolóxico
1263         tunnel:
1264           building_passage: Pasaxe do edificio
1265           culvert: Sumidoiro
1266           "yes": Túnel
1267         waterway:
1268           artificial: Senda fluvial artificial
1269           boatyard: Estaleiro
1270           canal: Canle
1271           dam: Encoro
1272           derelict_canal: Canle abandonada
1273           ditch: Cuneta
1274           dock: Peirao
1275           drain: Sumidoiro
1276           lock: Esclusa
1277           lock_gate: Esclusa
1278           mooring: Atraque
1279           rapids: Rápidos
1280           river: Río
1281           stream: Regato
1282           wadi: Uadi
1283           waterfall: Fervenza
1284           weir: Vaira
1285           "yes": Curso de auga
1286       admin_levels:
1287         level2: Fronteira do país
1288         level3: Fronteira de rexión
1289         level4: Fronteira do estado/Rexión
1290         level5: Fronteira da rexión
1291         level6: Fronteira do condado/Provincia
1292         level7: Fronteira de municipalidade
1293         level8: Fronteira da cidade
1294         level9: Fronteira da vila
1295         level10: Fronteira do barrio
1296         level11: Fronteira de barrio
1297       types:
1298         cities: Cidades
1299         towns: Municipios
1300         places: Lugares
1301     results:
1302       no_results: Non se atopou ningún resultado
1303       more_results: Máis resultados
1304   issues:
1305     index:
1306       title: Problemas
1307       select_status: Seleccionar estado
1308       select_type: Seleccionar tipo
1309       select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1310       reported_user: Usuario denunciado
1311       not_updated: Non Actualizados
1312       search: Procurar
1313       search_guidance: 'Procurar problemas:'
1314       user_not_found: O usuario non existe
1315       issues_not_found: Non se atoparon problemas
1316       status: Estado
1317       reports: Denuncias
1318       last_updated: Última actualización
1319       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1320       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1321       link_to_reports: Ollar denuncias
1322       reports_count:
1323         one: 1 denuncia
1324         other: '%{count} denuncias'
1325       reported_item: Elemento informado
1326       states:
1327         ignored: Ignorados
1328         open: Abertos
1329         resolved: Resoltos
1330     update:
1331       new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1332       successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1333       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1334     show:
1335       title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1336       reports:
1337         zero: Sen denuncias
1338         one: 1 denuncia
1339         other: '%{count} denuncias'
1340       report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1341       last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1342       last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1343       resolve: Resolver
1344       ignore: Ignorar
1345       reopen: Reabrir
1346       reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1347       read_reports: Ler informes
1348       new_reports: Denuncias novas
1349       other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1350       no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1351       comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1352     resolve:
1353       resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1354     ignore:
1355       ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1356     reopen:
1357       reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1358     comments:
1359       comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1360       reassign_param: Reasignar o erro?
1361     reports:
1362       reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1363     helper:
1364       reportable_title:
1365         diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1366         note: Nota n.º %{note_id}
1367   issue_comments:
1368     create:
1369       comment_created: O comentario creouse correctamente
1370   reports:
1371     new:
1372       title_html: Denuncia %{link}
1373       missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1374       disclaimer:
1375         intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1376         not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1377         unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1378           da comunidade
1379         resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1380       categories:
1381         diary_entry:
1382           spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1383           offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1384           threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1385           other_label: Outro
1386         diary_comment:
1387           spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1388           offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1389           threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1390           other_label: Outro
1391         user:
1392           spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1393           offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1394           threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1395           vandal_label: Este usuario é un vándalo
1396           other_label: Outro
1397         note:
1398           spam_label: Esta nota é spam
1399           personal_label: Esta nota contén datos persoais
1400           abusive_label: Esta nota é abusiva
1401           other_label: Outro
1402     create:
1403       successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1404       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1405   layouts:
1406     project_name:
1407       title: OpenStreetMap
1408       h1: OpenStreetMap
1409     logo:
1410       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1411     home: Ir á localización inicial
1412     logout: Pechar a sesión
1413     log_in: Iniciar a sesión
1414     log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1415     sign_up: Rexistrarse
1416     start_mapping: Comezar a cartografar
1417     sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1418     edit: Editar
1419     history: Historial
1420     export: Exportar
1421     issues: Problemas
1422     data: Datos
1423     export_data: Exportar os datos
1424     gps_traces: Pistas GPS
1425     gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1426     user_diaries: Diarios de usuario
1427     user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1428     edit_with: Editar co %{editor}
1429     tag_line: O mapa mundial libre
1430     intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1431     intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1432       libre uso baixo unha licenza aberta.
1433     intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1434     hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1435       %{partners}.
1436     partners_ucl: UCL
1437     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1438     partners_partners: socios
1439     tou: Termos de uso
1440     osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1441       traballos de mantemento nela.
1442     osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1443       mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1444     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1445     help: Axuda
1446     about: Acerca de
1447     copyright: Dereitos de autoría
1448     community: Comunidade
1449     community_blogs: Blogues da comunidade
1450     community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1451     foundation: Fundación
1452     foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1453     make_a_donation:
1454       title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1455       text: Facer unha doazón
1456     learn_more: Máis información
1457     more: Máis
1458   user_mailer:
1459     diary_comment_notification:
1460       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1461       hi: 'Ola %{to_user}:'
1462       header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1463         "%{subject}":'
1464       header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1465         asunto %{subject}:'
1466       footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1467         ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1468       footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1469         ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1470     message_notification:
1471       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1472       hi: 'Ola %{to_user}:'
1473       header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1474         "%{subject}":'
1475       header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1476         co asunto %{subject}:'
1477       footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1478         en %{replyurl}
1479       footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1480         autor en %{replyurl}
1481     friendship_notification:
1482       hi: 'Ola %{to_user}:'
1483       subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1484       had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1485       see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1486       see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1487       befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1488       befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1489     gpx_description:
1490       description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1491         %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1492       description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1493         %{trace_description} e sen etiquetas
1494     gpx_failure:
1495       hi: Ola %{to_user},
1496       failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1497       more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1498         evitalos en %{url}.
1499       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1500       subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1501     gpx_success:
1502       hi: Ola %{to_user},
1503       loaded_successfully:
1504         one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1505         other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1506       subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1507     signup_confirm:
1508       subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1509       greeting: Boas!
1510       created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1511       confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1512         Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1513       welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1514         adicional coma axuda para comezar.
1515     email_confirm:
1516       subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1517       greeting: 'Ola:'
1518       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1519         en %{server_url} a %{new_address}.
1520       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1521     lost_password:
1522       subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1523       greeting: 'Ola:'
1524       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1525         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1526       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1527         teu contrasinal.
1528     note_comment_notification:
1529       anonymous: Un usuario anónimo
1530       greeting: 'Ola:'
1531       commented:
1532         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1533         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1534           que ten interese'
1535         your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1536           preto de %{place}.'
1537         your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1538           mapa preto de %{place}.'
1539         commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1540           nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1541         commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1542           mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1543       closed:
1544         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1545         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1546           ten interese'
1547         your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1548         your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1549           %{place}.'
1550         commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1551           A nota está preto de %{place}.'
1552         commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1553           comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1554       reopened:
1555         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1556         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1557           que ten interese'
1558         your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1559         your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1560           de %{place}.'
1561         commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1562           A nota está preto de %{place}.'
1563         commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1564           comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1565       details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1566       details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1567     changeset_comment_notification:
1568       hi: Ola %{to_user},
1569       greeting: Ola,
1570       commented:
1571         subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1572           teus conxuntos de modificacións
1573         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1574           no que estás atinxido'
1575         your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1576           conxuntos de modificacións'
1577         your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1578           teus conxuntos de modificacións'
1579         commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1580           de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1581         commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1582           conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1583         partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1584         partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1585         partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1586       details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1587         %{url}.
1588       details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1589         en %{url}.
1590       unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1591         olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1592       unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1593         olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1594   confirmations:
1595     confirm:
1596       heading: Comproba o teu correo!
1597       introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1598       introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1599         e poderás comezar a traballar nos mapas.
1600       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1601         para activar a túa conta.
1602       button: Confirmar
1603       success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1604       already active: Esta conta xa se confirmou.
1605       unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1606       reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1607         <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
1608     confirm_resend:
1609       success_html: Procura unha nota de confirmación que che enviamos a %{email}
1610         e comezarás a crear mapas decontado.<br /><br />Se empregas un sistema de
1611         bloqueo de spam, asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para
1612         poder completar o proceso sen problemas.
1613       failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1614     confirm_email:
1615       heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1616       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1617         para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1618       button: Confirmar
1619       success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1620       failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1621       unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1622   messages:
1623     inbox:
1624       title: Caixa de entrada
1625       my_inbox: A miña caixa de entrada
1626       messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1627       new_messages:
1628         one: '%{count} mensaxe nova'
1629         other: '%{count} mensaxes novas'
1630       old_messages:
1631         one: '%{count} mensaxe vella'
1632         other: '%{count} mensaxes vellas'
1633       from: De
1634       subject: Asunto
1635       date: Data
1636       no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1637         contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1638       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1639     message_summary:
1640       unread_button: Marcar como non lido
1641       read_button: Marcar como lido
1642       reply_button: Respostar
1643       destroy_button: Eliminar
1644     new:
1645       title: Enviar unha mensaxe
1646       send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1647       subject: Asunto
1648       body: Corpo
1649       back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1650     create:
1651       message_sent: Mensaxe enviada
1652       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1653         uns intres denantes de tentar enviar máis.
1654     no_such_message:
1655       title: Non se atopou a mensaxe
1656       heading: Non se atopou a mensaxe
1657       body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1658     outbox:
1659       title: Caixa de saída
1660       messages:
1661         one: Enviaches %{count} mensaxe
1662         other: Enviaches %{count} mensaxes
1663       to: Para
1664       subject: Asunto
1665       date: Data
1666       no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1667         en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1668       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1669     reply:
1670       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1671         non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1672     show:
1673       title: Ler a mensaxe
1674       from: De
1675       subject: Asunto
1676       date: Data
1677       reply_button: Respostar
1678       unread_button: Marcar como non lida
1679       destroy_button: Eliminar
1680       back: Voltar
1681       to: Para
1682       wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1683         ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1684         correcto para ler a resposta.
1685     sent_message_summary:
1686       destroy_button: Eliminar
1687     mark:
1688       as_read: Mensaxe marcada coma lida
1689       as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1690     destroy:
1691       destroyed: Mensaxe eliminada
1692   passwords:
1693     lost_password:
1694       title: Contrasinal perdido
1695       heading: Esqueceu o contrasinal?
1696       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1697       new password button: Restabelecer o contrasinal
1698       help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
1699         rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
1700         o teu contrasinal.
1701       notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1702         de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1703       notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1704     reset_password:
1705       title: Restabelecer o contrasinal
1706       heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
1707       reset: Restabelecer o contrasinal
1708       flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1709       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1710         URL.
1711   sessions:
1712     new:
1713       title: Rexistrarse
1714       heading: Rexistro
1715       email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1716       password: 'Contrasinal:'
1717       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1718       remember: Lembrádeme
1719       lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
1720       login_button: Iniciar a sesión
1721       register now: Rexístrese agora
1722       with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
1723         nome de usuario e contrasinal:'
1724       with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1725       new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1726       to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
1727         ter unha conta.
1728       create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
1729       no account: Non está rexistrado?
1730       account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1731         na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1732         un novo correo de confirmación</a>.
1733       account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
1734         sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1735         se desexas debatelo.
1736       auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1737       openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1738       auth_providers:
1739         openid:
1740           title: Iniciar a sesión co OpenID
1741           alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1742         google:
1743           title: Acceder ó sistema co Google
1744           alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1745         facebook:
1746           title: Iniciar a sesión co Facebook
1747           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1748         windowslive:
1749           title: Iniciar a sesión co Windows Live
1750           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
1751         github:
1752           title: Iniciar a sesión co GitHub
1753           alt: Acceder cunha conta do GitHub
1754         wikipedia:
1755           title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1756           alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1757         yahoo:
1758           title: Iniciar a sesión co Yahoo
1759           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
1760         wordpress:
1761           title: Iniciar a sesión co Wordpress
1762           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1763         aol:
1764           title: Iniciar a sesión co AOL
1765           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1766     destroy:
1767       title: Pechar a sesión
1768       heading: Saír do OpenStreetMap
1769       logout_button: Pechar a sesión
1770   shared:
1771     markdown_help:
1772       title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1773       headings: Cabeceiras
1774       heading: Cabeceira
1775       subheading: Subcabeceira
1776       unordered: Listaxe sen ordenar
1777       ordered: Listaxe ordenada
1778       first: Primeiro elemento
1779       second: Segundo elemento
1780       link: Ligazón
1781       text: Texto
1782       image: Imaxe
1783       alt: Texto alternativo
1784       url: URL
1785     richtext_field:
1786       edit: Editar
1787       preview: Vista previa
1788   site:
1789     about:
1790       next: Seguinte
1791       copyright_html: <span>&copy;</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1792       used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1793         aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1794       lede_text: |-
1795         O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1796         de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1797       local_knowledge_title: Coñecemento local
1798       local_knowledge_html: |-
1799         O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1800         de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1801         son correctos e están actualizados.
1802       community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1803       community_driven_html: |-
1804         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1805         Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1806         que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1807         e moitas outras persoas.
1808         Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1809         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1810         <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1811         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1812         o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1813       open_data_title: Datos libres
1814       open_data_html: |-
1815         Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1816         sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1817         ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1818       legal_title: Legal
1819       legal_1_html: |-
1820         Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1821         en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1822         ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1823         <br>
1824         Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1825       legal_2_html: |-
1826         Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1827         <br>
1828         O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1829       partners_title: Socios
1830     copyright:
1831       foreign:
1832         title: Acerca desta tradución
1833         html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1834           a páxina ficará en inglés
1835         english_link: a orixinal en inglés
1836       native:
1837         title: Acerca desta páxina
1838         html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1839           voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1840           de autor e %{mapping_link}.
1841         native_link: versión en galego
1842         mapping_link: comezar a contribuír
1843       legal_babble:
1844         title_html: Dereitos de autoría e licenza
1845         intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">&reg;</a></sup>
1846           está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1847           Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da  <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1848           do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1849         intro_2_html: |-
1850           Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1851           na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1852           contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1853           que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1854           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1855           legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1856         intro_3_1_html: |-
1857           A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1858           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1859         credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1860         credit_1_html: |-
1861           Pedímoslle que acredite o traballo así: &ldquo;&copy; dos contribuíntes do
1862           OpenStreetMap&rdquo;.
1863         credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1864           baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1865           que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1866           ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1867           páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1868           o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1869           á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1870           (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1871           (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1872           e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1873         credit_3_1_html: |-
1874           As teselas do mapa no &ldquo;estilo estándar&rdquo; en www.openstreetmap.org son un
1875           traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1876           baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1877           a seguinte atribución:
1878           &ldquo;Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation&rdquo;.
1879         credit_4_html: |-
1880           Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1881           Por exemplo:
1882         attribution_example:
1883           alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1884           title: Exemplo de recoñecemento
1885         more_title_html: Máis información
1886         more_1_html: |-
1887           Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1888           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1889         more_2_html: |-
1890           Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1891           mapa API de balde ós desenvolvedores.
1892           Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1893           a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1894           e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1895         contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1896         contributors_intro_html: |-
1897           Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1898           datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1899           e outras fontes, entre elas:
1900         contributors_at_html: |-
1901           <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1902           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1903           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1904           Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1905         contributors_au_html: |-
1906           <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1907           <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1908         contributors_ca_html: |-
1909           <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1910           GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1911           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1912           Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1913           Statistics Canada).
1914         contributors_fi_html: |-
1915           <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1916           National Land Survey of Finland's Topographic Database
1917           e outros conxuntos de datos, baixo a
1918           <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1919         contributors_fr_html: |-
1920           <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1921           Direction Générale des Impôts.
1922         contributors_nl_html: |-
1923           <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de &copy; AND, 2007
1924           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1925         contributors_nz_html: |-
1926           <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1927           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1928         contributors_si_html: |-
1929           <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1930           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1931           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1932           (información pública de Eslovenia).
1933         contributors_es_html: |-
1934           <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1935           Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1936           con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1937         contributors_za_html: |-
1938           <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1939           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1940           National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1941         contributors_gb_html: |-
1942           <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1943           Survey &copy; Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1944           2010-19.
1945         contributors_footer_1_html: |-
1946           Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1947           para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1948           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1949           contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1950         contributors_footer_2_html: |-
1951           A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1952           orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1953           dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1954         infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1955         infringement_1_html: |-
1956           Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1957           fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1958           o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1959         infringement_2_html: |-
1960           Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1961           á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1962           o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1963           para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1964           <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1965         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1966         trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1967           son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1968           sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1969           de Licenzas</a>.
1970     index:
1971       js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1972       js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1973       permalink: Ligazón permanente
1974       shortlink: Atallo
1975       createnote: Engadir unha nota
1976       license:
1977         copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1978           unha licenza aberta
1979       remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1980         estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1981     edit:
1982       not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
1983       not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
1984         Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
1985       user_page_link: páxina de usuario
1986       anon_edits_html: (%{link})
1987       anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1988       id_not_configured: O iD non está configurado
1989       no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1990         este elemento.
1991     export:
1992       title: Exportar
1993       area_to_export: Zona a exportar
1994       manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1995       format_to_export: Formato de exportación
1996       osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1997       map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1998       embeddable_html: HTML embebíbel
1999       licence: Licenza
2000       export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
2001         Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2002       too_large:
2003         advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2004           listadas deseguido:'
2005         body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2006           Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2007           para as baixadas masivas de datos:'
2008         planet:
2009           title: Planeta OSM
2010           description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2011             ó completo
2012         overpass:
2013           title: Pasarela da API
2014           description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2015         geofabrik:
2016           title: Baixadas do Geofabrik
2017           description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2018             países e cidades seleccionados
2019         metro:
2020           title: Extraccións do Metro
2021           description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
2022             pretas
2023         other:
2024           title: Outras fontes
2025           description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2026       options: Opcións
2027       format: Formato
2028       scale: Escala
2029       max: máx.
2030       image_size: Tamaño da imaxe
2031       zoom: Zoom
2032       add_marker: Engadir un marcador ao mapa
2033       latitude: 'Lat:'
2034       longitude: 'Lon:'
2035       output: Saída
2036       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2037       export_button: Exportar
2038     fixthemap:
2039       title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2040       how_to_help:
2041         title: De que xeito axudar
2042         join_the_community:
2043           title: Únase á comunidade
2044           explanation_html: |-
2045             Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
2046             unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2047         add_a_note:
2048           instructions_html: |-
2049             Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
2050             Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2051             arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2052       other_concerns:
2053         title: Outras preocupacións
2054         explanation_html: |-
2055           Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
2056           <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
2057           <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
2058     help:
2059       title: Obter axuda
2060       introduction: |-
2061         O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2062         así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2063       welcome:
2064         url: /welcome
2065         title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
2066         description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2067       beginners_guide:
2068         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
2069         title: Guía do principiante
2070         description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2071       help:
2072         url: https://help.openstreetmap.org/
2073         title: Foro de axuda
2074         description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
2075           e respostas do OpenStreetMap.
2076       mailing_lists:
2077         title: Listaxes de correo
2078         description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2079           listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2080       forums:
2081         title: Foros
2082         description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
2083           carteleira de anuncios.
2084       irc:
2085         title: IRC
2086         description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
2087           temas.
2088       switch2osm:
2089         title: switch2osm
2090         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2091           outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2092       welcomemat:
2093         url: https://welcome.openstreetmap.org/
2094         title: Para organizacións
2095         description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
2096           o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2097       wiki:
2098         url: https://wiki.openstreetmap.org/
2099         title: Wiki do OpenStreetMap
2100         description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2101     potlatch:
2102       removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2103         que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2104         para o seu uso nun navegador web.
2105       desktop_html: Aínda podes empregar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2106         a aplicación de escritorio para Mac e Windows</a>.
2107       id_html: Alternativamente, podes poñer como o teu editor predeterminado o iD,
2108         así será executado no teu navegador web como antes facía o Potlatch. <a href="%{settings_url}">Muda
2109         a túa configuración de usuario aquí</a>.
2110     sidebar:
2111       search_results: Resultados da procura
2112       close: Pechar
2113     search:
2114       search: Procurar
2115       get_directions: Obter indicacións
2116       get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2117       from: De
2118       to: A
2119       where_am_i: Onde está isto?
2120       where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2121       submit_text: Ir
2122       reverse_directions_text: Inverter as direccións
2123     key:
2124       table:
2125         entry:
2126           motorway: Autoestrada
2127           main_road: Estrada principal
2128           trunk: Estrada principal
2129           primary: Estrada primaria
2130           secondary: Estrada secundaria
2131           unclassified: Estrada sen clasificar
2132           track: Pista
2133           bridleway: Pista de cabalos
2134           cycleway: Senda ciclista
2135           cycleway_national: Carril bici nacional
2136           cycleway_regional: Carril bici rexional
2137           cycleway_local: Carril bici local
2138           footway: Senda peonil
2139           rail: Ferrocarril
2140           subway: Metro
2141           tram:
2142           - Metro lixeiro
2143           - tranvía
2144           cable:
2145           - Teleférico
2146           - telecadeira
2147           runway:
2148           - Pista do aeroporto
2149           - vía de circulación do aeroporto
2150           apron:
2151           - Plataforma do aeroporto
2152           - terminal
2153           admin: Límite administrativo
2154           forest: Bosque
2155           wood: Bosque
2156           golf: Campo de golf
2157           park: Parque
2158           resident: Zona residencial
2159           common:
2160           - Espazo común
2161           - pradaría
2162           retail: Zona comercial
2163           industrial: Zona industrial
2164           commercial: Zona de oficinas
2165           heathland: Breixeira
2166           lake:
2167           - Lagoa
2168           - encoro
2169           farm: Granxa
2170           brownfield: Lugar baldío
2171           cemetery: Cemiterio
2172           allotments: Hortas
2173           pitch: Cancha deportiva
2174           centre: Centro deportivo
2175           reserve: Reserva natural
2176           military: Zona militar
2177           school:
2178           - Escola
2179           - universidade
2180           building: Edificio significativo
2181           station: Estación de ferrocarrís
2182           summit:
2183           - Cumio
2184           - cume
2185           tunnel: Bordo a raias = túnel
2186           bridge: Bordo negro = ponte
2187           private: Acceso privado
2188           destination: Acceso a destino
2189           construction: Estradas baixo construción
2190           bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2191           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2192           toilets: Servizos
2193     welcome:
2194       title: Reciba a nosa benvida!
2195       introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
2196         e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
2197         hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2198       whats_on_the_map:
2199         title: Que hai no mapa
2200         on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
2201           e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
2202           outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
2203           mundo real no que teña interese.
2204         off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
2205           características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
2206           dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
2207           en liña ou en papel.
2208       basic_terms:
2209         title: Vocabulario básico para cartografar
2210         paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
2211           palabras clave que son de utilidade.
2212         editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
2213           empregar para editar o mapa.
2214         node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
2215           ou unha árbore.
2216         way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
2217           un regato, unha lagoa ou un edificio.
2218         tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
2219           unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2220       rules:
2221         title: Regras!
2222         paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
2223           que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
2224           a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
2225           instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
2226           e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
2227           automatizadas</a>.
2228       questions:
2229         title: Ten algunha pregunta?
2230         paragraph_1_html: |-
2231           O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
2232           cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2233           <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
2234       start_mapping: Comezar a cartografar
2235       add_a_note:
2236         title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2237         paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
2238           tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2239         paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
2240           de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
2241           ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
2242           preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
2243   traces:
2244     visibility:
2245       private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
2246       public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
2247       trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
2248         e hora)
2249       identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
2250         puntos ordeados ca data e hora)
2251     new:
2252       upload_trace: Subir pista GPS
2253       visibility_help: que significa isto?
2254       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2255       help: Axuda
2256       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2257     create:
2258       upload_trace: Subir unha pista GPS
2259       trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2260         base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2261         un correo electrónico cando remate.
2262       upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2263         erro. Ténteo novamente.
2264       traces_waiting:
2265         one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2266           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2267         other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2268           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2269     edit:
2270       cancel: Desbotar
2271       title: Editando a pista "%{name}"
2272       heading: Editando a pista "%{name}"
2273       visibility_help: que significa isto?
2274       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2275     update:
2276       updated: Pista actualizada
2277     trace_optionals:
2278       tags: Etiquetas
2279     show:
2280       title: Ollando a pista "%{name}"
2281       heading: Ollando a pista "%{name}"
2282       pending: PENDENTE
2283       filename: 'Nome do ficheiro:'
2284       download: baixar
2285       uploaded: 'Subido o:'
2286       points: 'Puntos:'
2287       start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2288       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2289       map: mapa
2290       edit: editar
2291       owner: 'Dono:'
2292       description: 'Descrición:'
2293       tags: 'Etiquetas:'
2294       none: Ningún
2295       edit_trace: Editar esta pista
2296       delete_trace: Eliminar esta pista
2297       trace_not_found: Non se atopou a pista!
2298       visibility: 'Visibilidade:'
2299       confirm_delete: Eliminar esta pista?
2300     trace_paging_nav:
2301       showing_page: Páxina %{page}
2302       older: Pistas máis antigas
2303       newer: Pistas máis novas
2304     trace:
2305       pending: PENDENTE
2306       count_points:
2307         one: 1 punto
2308         other: '%{count} puntos'
2309       more: máis
2310       trace_details: Ollar os detalles da pista
2311       view_map: Ollar o mapa
2312       edit_map: Editar o mapa
2313       public: PÚBLICO
2314       identifiable: IDENTIFICÁBEL
2315       private: PRIVADO
2316       trackable: RASTREXÁBEL
2317       by: por
2318       in: en
2319     index:
2320       public_traces: Pistas GPS públicas
2321       my_traces: As miñas pistas GPS
2322       public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2323       description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2324       tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2325       empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
2326         nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2327         da wiki</a>.
2328       upload_trace: Subir unha pista
2329       see_all_traces: Ollar tódalas pistas
2330       see_my_traces: Ollar as miñas pistas
2331     destroy:
2332       scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2333     make_public:
2334       made_public: Pista feita pública
2335     offline_warning:
2336       message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2337     offline:
2338       heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2339       message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2340     georss:
2341       title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2342     description:
2343       description_with_count:
2344         one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2345         other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2346       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2347   application:
2348     permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2349     require_cookies:
2350       cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2351         antes de continuar.
2352     require_admin:
2353       not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2354     setup_user_auth:
2355       blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2356         ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas  edicións.
2357       blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2358         información na interface web.
2359       need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2360         ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2361         debes coñecelos.
2362   oauth:
2363     authorize:
2364       title: Autorizar o acceso á túa conta
2365       request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2366         Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2367         escoller cantas queiras.
2368       allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2369       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2370       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2371       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2372       allow_write_api: modificar o mapa.
2373       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2374       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2375       allow_write_notes: modificar as notas.
2376       grant_access: Permitir o acceso
2377     authorize_success:
2378       title: Aceptouse a solicitude de autorización
2379       allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2380       verification: O código de verificación é %{code}.
2381     authorize_failure:
2382       title: Fallou a solicitude de autorización
2383       denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2384       invalid: O pase de autorización non é válido.
2385     revoke:
2386       flash: Revogou o pase de %{application}
2387     permissions:
2388       missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2389   oauth_clients:
2390     new:
2391       title: Rexistrar unha nova aplicación
2392     edit:
2393       title: Editar a túa aplicación
2394     show:
2395       title: Detalles OAuth para %{app_name}
2396       key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2397       secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2398       url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2399       access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2400       authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2401       support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2402       edit: Editar os detalles
2403       delete: Eliminar o cliente
2404       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2405       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2406     index:
2407       title: Os meus detalles OAuth
2408       my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2409       list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2410       application: Nome da aplicación
2411       issued_at: Publicado o
2412       revoke: Revogar!
2413       my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2414       no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2415         %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2416         OAuth neste servizo.
2417       oauth: OAuth
2418       registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2419       register_new: Rexistrar a túa aplicación
2420     form:
2421       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2422     not_found:
2423       sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2424     create:
2425       flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2426     update:
2427       flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2428     destroy:
2429       flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2430   users:
2431     new:
2432       title: Rexistrarse
2433       no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2434         de xeito automático para ti.
2435       contact_webmaster_html: Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2436         para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2437         axiña que poidamos.
2438       about:
2439         header: Libre e editábel
2440         html: |-
2441           <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2442           <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2443       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2444       confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2445       display name: 'Nome público:'
2446       display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2447         mudalo máis tarde nos axustes.
2448       external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2449       use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2450       auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2451         aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2452       continue: Rexistrarse
2453       terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2454       terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2455         Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2456       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2457     terms:
2458       title: Termos
2459       heading: Termos
2460       heading_ct: Termos do contribuínte
2461       read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2462         ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2463       contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2464         actuais e futuras.
2465       read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2466       tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2467         infraestruturas fornecidas pola OSMF.  Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2468       read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2469       consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2470         dominio público
2471       consider_pd_why: que é isto?
2472       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2473       guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2474         e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2475       continue: Continuar
2476       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2477       decline: Rexeitar
2478       you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2479         Termos do contribuínte para proseguer.
2480       legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2481       legale_names:
2482         france: Francia
2483         italy: Italia
2484         rest_of_world: Resto do mundo
2485     no_such_user:
2486       title: Non existe tal usuario
2487       heading: O usuario "%{user}" non existe
2488       body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2489         que a ligazón que seguiu estea ben.
2490       deleted: eliminado
2491     show:
2492       my diary: O meu diario
2493       new diary entry: nova entrada no diario
2494       my edits: As miñas edicións
2495       my traces: As miñas pistas
2496       my notes: As miñas notas do mapa
2497       my messages: As miñas mensaxes
2498       my profile: O meu perfil
2499       my settings: Os meus axustes
2500       my comments: Os meus comentarios
2501       oauth settings: axustes OAuth
2502       blocks on me: Os meus bloqueos
2503       blocks by me: Bloqueos efectuados
2504       send message: Enviar unha mensaxe
2505       diary: Diario
2506       edits: Edicións
2507       traces: Pistas
2508       notes: Notas do mapa
2509       remove as friend: Eliminar coma amizade
2510       add as friend: Engadir coma amizade
2511       mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2512       ct status: 'Termos do contribuínte:'
2513       ct undecided: Indeciso
2514       ct declined: Rexeitou
2515       latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2516       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2517       created from: 'Creado a partir de:'
2518       status: 'Estado:'
2519       spam score: 'Puntuación do spam:'
2520       description: Descrición
2521       user location: Localización do usuario
2522       if_set_location_html: Define a túa localización na páxina de %{settings_link}
2523         para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2524       settings_link_text: axustes
2525       my friends: As miñas amizades
2526       no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2527       km away: a %{count}km de distancia
2528       m away: a %{count}m de distancia
2529       nearby users: Outros usuarios preto de ti
2530       no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
2531       role:
2532         administrator: Este usuario é administrador
2533         moderator: Este usuario é moderador
2534         grant:
2535           administrator: Conceder o acceso de administrador
2536           moderator: Conceder o acceso de moderador
2537         revoke:
2538           administrator: Revogar o acceso de administrador
2539           moderator: Revogar o acceso de moderador
2540       block_history: Bloqueos activos
2541       moderator_history: Bloqueos impostos
2542       comments: Comentarios
2543       create_block: Bloquear este usuario
2544       activate_user: Activar este usuario
2545       deactivate_user: Desactivar este usuario
2546       confirm_user: Confirmar este usuario
2547       hide_user: Agochar este usuario
2548       unhide_user: Descobrir este usuario
2549       delete_user: Eliminar este usuario
2550       confirm: Confirmar
2551       friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
2552       friends_diaries: entradas de diario das amizades
2553       nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
2554         de ti
2555       nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2556       report: Denunciar este usuario
2557     popup:
2558       your location: A súa localización
2559       nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2560       friend: Amizade
2561     account:
2562       title: Editar a conta
2563       my settings: Os meus axustes
2564       current email address: Enderezo de correo electrónico actual
2565       external auth: Autenticación externa
2566       openid:
2567         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2568         link text: que é isto?
2569       public editing:
2570         heading: Edición pública
2571         enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2572         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2573         enabled link text: que é isto?
2574         disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2575           son anónimas.
2576         disabled link text: por que non podo editar?
2577       public editing note:
2578         heading: Edición pública
2579         html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2580           mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2581           que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2582           botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2583           tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2584           información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2585           públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2586           xa son públicos por defecto.</li></ul>
2587       contributor terms:
2588         heading: Termos do contribuínte
2589         agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2590         not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2591         review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2592           do contribuínte.
2593         agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2594           dominio público.
2595         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2596         link text: que é isto?
2597       image: Imaxe
2598       gravatar:
2599         gravatar: Empregar o Gravatar
2600         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2601         what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
2602         disabled: Gravatar foi desactivado.
2603         enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2604       new image: Engadir unha imaxe
2605       keep image: Manter a imaxe actual
2606       delete image: Eliminar a imaxe actual
2607       replace image: Substituír a imaxe actual
2608       image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2609       home location: Lugar de orixe
2610       no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2611       update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2612         sobre o mapa?
2613       save changes button: Gardar as modificacións
2614       make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2615       return to profile: Voltar ó perfil
2616       flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2617         correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2618         teu novo enderezo.
2619       flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2620     set_home:
2621       flash success: Gardouse o domicilio
2622     go_public:
2623       flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2624         editar.
2625     index:
2626       title: Usuarios
2627       heading: Usuarios
2628       showing:
2629         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2630         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2631       summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2632       summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2633       confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2634       hide: Agochar os usuarios seleccionados
2635       empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2636     suspended:
2637       title: Conta suspendida
2638       heading: Conta suspendida
2639       webmaster: webmaster
2640       body_html: |-
2641         <p>
2642           Por desgraza, a túa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2643           actividade sospeitosa.
2644         </p>
2645         <p>
2646           Axiña un administrador revisará esta decisión.
2647           Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2648         </p>
2649     auth_failure:
2650       connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2651       invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2652       no_authorization_code: Sen código de autorización
2653       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2654       invalid_scope: Ámbito inválido
2655     auth_association:
2656       heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2657       option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2658         o formulario de abaixo.
2659       option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2660         nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2661         nas túas preferencias de usuario
2662   user_role:
2663     filter:
2664       not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2665       already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2666       doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2667       not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2668         do usuario actual.
2669     grant:
2670       title: Confirmar a concesión do rol
2671       heading: Confirmar a concesión do rol
2672       are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2673         "%{name}"?
2674       confirm: Confirmar
2675       fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2676         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2677     revoke:
2678       title: Confirmar a revogación do rol
2679       heading: Confirmar a revogación do rol
2680       are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2681       confirm: Confirmar
2682       fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2683         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2684   user_blocks:
2685     model:
2686       non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2687       non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2688     not_found:
2689       sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2690       back: Voltar ó índice
2691     new:
2692       title: Creando un bloqueo a %{name}
2693       heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2694       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2695         API?
2696       tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2697       tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2698       back: Ollar tódolos bloqueos
2699     edit:
2700       title: Editando o bloqueo de %{name}
2701       heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2702       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2703         API?
2704       show: Ollar este bloqueo
2705       back: Ollar tódolos bloqueos
2706     filter:
2707       block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2708       block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2709         na listaxe despregábel.
2710     create:
2711       try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2712         Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2713       try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2714       flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2715     update:
2716       only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2717       success: Bloqueo actualizado.
2718     index:
2719       title: Bloqueos de usuario
2720       heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2721       empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2722     revoke:
2723       title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2724       heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2725       time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2726       past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2727       confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2728       revoke: Revogar!
2729       flash: Revogouse o bloqueo.
2730     helper:
2731       time_future_html: Remata en %{time}.
2732       until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2733       time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2734         iniciou a sesión.
2735       time_past_html: Rematou %{time}.
2736       block_duration:
2737         hours:
2738           one: 1 hora
2739           other: '%{count} horas'
2740         days:
2741           one: 1 día
2742           other: '%{count} días'
2743         weeks:
2744           one: 1 semana
2745           other: '%{count} semanas'
2746         months:
2747           one: 1 mes
2748           other: '%{count} meses'
2749         years:
2750           one: 1 ano
2751           other: '%{count} anos'
2752     blocks_on:
2753       title: Bloqueos feitos a %{name}
2754       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2755       empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2756     blocks_by:
2757       title: Bloqueos feitos por %{name}
2758       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2759       empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2760     show:
2761       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2762       heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2763       created: Creado
2764       status: Estado
2765       show: Amosar
2766       edit: Editar
2767       revoke: Revogar!
2768       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2769       reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2770       back: Ollar tódolos bloqueos
2771       revoker: 'Autor da revogación:'
2772       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2773         revogado.
2774     block:
2775       not_revoked: (non revogado)
2776       show: Amosar
2777       edit: Editar
2778       revoke: Revogar!
2779     blocks:
2780       display_name: Usuario bloqueado
2781       creator_name: Creador
2782       reason: Motivo para o bloqueo
2783       status: Estado
2784       revoker_name: Revogado por
2785       showing_page: Páxina %{page}
2786       next: Seguinte »
2787       previous: « Anterior
2788   notes:
2789     index:
2790       title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2791       heading: Notas de %{user}
2792       subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2793       id: ID
2794       creator: Creador
2795       description: Descrición
2796       created_at: Creado o
2797       last_changed: Última modificación
2798   javascripts:
2799     close: Pechar
2800     share:
2801       title: Compartillar
2802       cancel: Desbotar
2803       image: Imaxe
2804       link: Ligazón ou HTML
2805       long_link: Ligazón
2806       short_link: Ligazón acurtada
2807       geo_uri: Geo URI
2808       embed: HTML
2809       custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2810       format: 'Formato:'
2811       scale: 'Escala:'
2812       image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
2813       download: Baixar
2814       short_url: Enderezo URL curto
2815       include_marker: Incluí-lo marcador
2816       center_marker: Centrar o mapa no marcador
2817       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2818       view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2819       only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2820     embed:
2821       report_problem: Denunciar un problema
2822     key:
2823       title: Lenda do mapa
2824       tooltip: Lenda do mapa
2825       tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2826     map:
2827       zoom:
2828         in: Achegar
2829         out: Afastar
2830       locate:
2831         title: Amosar a miña localización
2832         metersPopup:
2833           one: Estás a menos dun metro deste punto
2834           other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2835         feetPopup:
2836           one: Estás a menos dun pé deste punto
2837           other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2838       base:
2839         standard: Estándar
2840         cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
2841         cycle_map: Ciclista
2842         transport_map: Transporte
2843         hot: Humanitario
2844         opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
2845       layers:
2846         header: Capas do mapa
2847         notes: Notas do mapa
2848         data: Datos do mapa
2849         gps: Pistas GPS públicas
2850         overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2851         title: Capas
2852       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2853       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2854       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2855       cyclosm: Estilo das teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2856         aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2857       thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2858         Allan</a>
2859       opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2860       hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2861         Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2862         Francia</a>
2863     site:
2864       edit_tooltip: Editar o mapa
2865       edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2866       createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2867       createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2868       map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2869       map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2870       queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2871       queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2872     changesets:
2873       show:
2874         comment: Comentario
2875         subscribe: Subscribirse
2876         unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2877         hide_comment: agochar
2878         unhide_comment: amosar
2879     notes:
2880       new:
2881         intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2882           cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2883           e escriba unha nota expoñendo o problema.
2884         advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2885           por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2886           por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2887         add: Engadir a nota
2888       show:
2889         anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2890           verificarse de xeito independente.
2891         hide: Agochar
2892         resolve: Resolver
2893         reactivate: Reactivar
2894         comment_and_resolve: Comentar e resolver
2895         comment: Comentar
2896     edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2897       prema aquí.
2898     directions:
2899       ascend: Ascendente
2900       engines:
2901         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2902         fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2903         fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2904         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2905         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2906         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2907       descend: Descendente
2908       directions: Indicacións
2909       distance: Distancia
2910       errors:
2911         no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2912         no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2913       instructions:
2914         continue_without_exit: Continuar en %{name}
2915         slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2916         offramp_right: Colla a rampla da dereita
2917         offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2918         offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2919         offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2920           dirección a %{directions}
2921         offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2922           %{name}, en dirección a %{directions}
2923         offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2924         offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2925           a %{directions}
2926         offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2927           en dirección a %{directions}
2928         onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2929         onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2930           %{directions}
2931         onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2932           en dirección a %{directions}
2933         onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2934         onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2935         endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2936         merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2937         fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2938         turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2939         sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2940         uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2941         sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2942         turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2943         offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2944         offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2945         offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2946         offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2947           a %{directions}
2948         offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2949           %{name}, en dirección a %{directions}
2950         offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2951         offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2952         offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2953           en dirección a %{directions}
2954         onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2955         onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2956         onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2957           en dirección a %{directions}
2958         onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2959         onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2960         endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2961         merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2962         fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2963         slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2964         via_point_without_exit: (punto intermedio)
2965         follow_without_exit: Siga %{name}
2966         roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2967         leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2968         stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2969         start_without_exit: Comezar en %{name}
2970         destination_without_exit: Chegada ó destino
2971         against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2972         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2973         roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2974         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2975         exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2976         unnamed: sen nome
2977         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2978         exit_counts:
2979           first: 1.ª
2980           second: 2.ª
2981           third: 3.ª
2982           fourth: 4.ª
2983           fifth: 5.ª
2984           sixth: 6.ª
2985           seventh: 7.ª
2986           eighth: 8.ª
2987           ninth: 9.ª
2988           tenth: 10.ª
2989       time: Tempo
2990     query:
2991       node: Nó
2992       way: Vía
2993       relation: Relación
2994       nothing_found: Non se atoparon elementos
2995       error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
2996       timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2997     context:
2998       directions_from: Indicacións dende aquí
2999       directions_to: Indicacións até aquí
3000       add_note: Engadir unha nota aquí
3001       show_address: Amosar enderezo
3002       query_features: Consultar elementos
3003       centre_map: Centrar o mapa aquí
3004   redactions:
3005     edit:
3006       heading: Editar a redacción
3007       title: Editar a redacción
3008     index:
3009       empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3010       heading: Listaxe das redaccións
3011       title: Listaxe das redaccións
3012     new:
3013       heading: Escriba a información da nova redacción
3014       title: Creando unha nova redacción
3015     show:
3016       description: 'Descrición:'
3017       heading: Amosando a redacción "%{title}"
3018       title: Amosando a redacción
3019       user: 'Creador:'
3020       edit: Editar esta redacción
3021       destroy: Eliminar esta redacción
3022       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
3023     create:
3024       flash: Redacción creada.
3025     update:
3026       flash: Gardáronse as modificacións.
3027     destroy:
3028       not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3029         a esta redacción antes de destruíla.
3030       flash: Redacción destruída.
3031       error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3032   validations:
3033     leading_whitespace: ten espazos no inicio
3034     trailing_whitespace: ten espazos ó final
3035     invalid_characters: contén caracteres non válidos
3036     url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})
3037 ...