1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crochet.david
18 # Author: EtienneChove
20 # Author: Florimondable
22 # Author: Freak2fast4u
31 # Author: Jean-Frédéric
53 # Author: Phoenamandre
64 # Author: Thibaut120094
78 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
87 create: Ajouter un commentaire
94 create: Créer le masquage
95 update: Enregistrer le masquage
98 update: Enregistrer les modifications
100 create: Créer un blocage
101 update: Mettre à jour le blocage
105 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
106 email_address_not_routable: n’est pas routable
108 acl: Liste de contrôle d’accès
109 changeset: Groupe de modifications
110 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
112 diary_comment: Commentaire du journal
113 diary_entry: Entrée du journal
118 node_tag: Attribut du nœud
119 notifier: Notificateur
120 old_node: Ancien nœud
121 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
122 old_relation: Ancienne relation
123 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
124 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
125 old_way: Ancien chemin
126 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
127 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
129 relation_member: Membre de la relation
130 relation_tag: Attribut de la relation
133 tracepoint: Point de la trace
134 tracetag: Attribut de la trace
136 user_preference: Préférences de l’utilisateur
137 user_token: Jeton de l’utilisateur
139 way_node: Nœud du chemin
140 way_tag: Attribut du chemin
161 description: Description
166 recipient: Destinataire
170 display_name: Pseudonyme
171 description: Description
173 pass_crypt: Mot de passe
175 distance_in_words_ago:
177 one: il y a environ une heure
178 other: il y a environ %{count} heures
180 one: il y a environ un mois
181 other: il y a environ %{count} mois
183 one: il y a environ 1 an
184 other: il y a environ %{count} ans
186 one: il y a presque un an
187 other: il y a presque %{count} ans
188 half_a_minute: il y a une demi-minute
190 one: il y a moins d’1 seconde
191 other: il y a moins de %{count} secondes
193 one: il y a moins d’une minute
194 other: il y a moins de %{count} minutes
196 one: il y a plus d’un an
197 other: il y a plus de %{count} ans
199 one: il y a une seconde
200 other: il y a %{count} secondes
202 one: il y a une minute
203 other: il y a %{count} minutes
206 other: il y a %{count} jours
209 other: il y a %{count} mois
211 one: l’année dernière
212 other: il y a %{count} ans
214 with_name_html: '%{name} (%{id})'
216 default: Par défaut (actuellement %{name})
219 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
222 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
225 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
227 name: Éditeur externe
228 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
232 opened_at_html: Créé le %{when}
233 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
234 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
235 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
236 closed_at_html: Résolu le %{when}
237 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
238 reopened_at_html: Réactivé %{when}
239 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
241 title: Notes OpenStreetMap
242 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
243 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
244 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
245 opened: nouvelle note (près de %{place})
246 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
247 closed: note fermée (près de %{place})
248 reopened: note réactivée (près de %{place})
255 created_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
256 closed_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
257 created_by_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
258 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
259 edited_by_html: Modifié <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
260 closed_by_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
262 in_changeset: Groupe de modifications
264 no_comment: (aucun commentaire)
265 part_of: Appartient à
266 download_xml: Télécharger en XML
267 view_history: Voir l’historique
268 view_details: Afficher les détails
269 location: 'Emplacement :'
271 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
273 node: Nœuds (%{count})
274 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
275 way: Chemins (%{count})
276 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
277 relation: Relations (%{count})
278 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
279 comment: Commentaires (%{count})
280 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
281 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
282 changesetxml: XML du groupe de modifications
283 osmchangexml: XML osmChange
285 title: Groupe de modifications %{id}
286 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
287 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
288 discussion: Discussion
289 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
290 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
292 title: 'Nœud : %{name}'
293 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
295 title: 'Chemin : %{name}'
296 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
299 one: partie du chemin %{related_ways}
300 other: partie des chemins %{related_ways}
302 title: 'Relation : %{name}'
303 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
306 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
312 entry: Relation %{relation_name}
313 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
315 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
320 changeset: groupe de modifications
323 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
324 de temps à être récupérées.
329 changeset: groupe de modifications
332 redaction: Masquage %{id}
333 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
334 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
340 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
341 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
343 load_data: Charger les données
344 loading: Chargement...
348 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
349 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
350 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
351 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
352 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
353 telephone_link: Appeler %{phone_number}
354 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
356 title: 'Note : %{id}'
357 new_note: Nouvelle note
358 description: Description
359 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
360 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
361 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
362 opened_by: Créée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
363 opened_by_anonymous: Créée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
364 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
365 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
366 closed_by: Résolu par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
367 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme le <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
368 reopened_by: Réactivée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
369 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
370 hidden_by: Masqué par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
371 report: Signaler cette note
373 title: Requête sur les objets
374 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
375 nearby: Objets à proximité
376 enclosing: Objets englobants
378 changeset_paging_nav:
379 showing_page: Page %{page}
381 previous: ‹‹ Précédent
384 no_edits: (aucune modification)
385 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
388 saved_at: Enregistré le
393 title: Groupes de modifications
394 title_user: Groupes de modifications par %{user}
395 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
396 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
397 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
398 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
399 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
400 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
401 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
402 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
403 load_more: Charger plus
405 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
406 met trop de temps pour être chargée.
409 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
411 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
413 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
416 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
417 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº %{changeset_id}
419 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
420 avez demandée est trop longue à récupérer.
423 title: Nouvelle entrée du journal
429 latitude: 'Latitude :'
430 longitude: 'Longitude :'
431 use_map_link: utiliser la carte
433 title: Journaux des utilisateurs
434 title_friends: Journaux des amis
435 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
436 user_title: Journal de %{user}
437 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
438 new: Nouvelle entrée du journal
439 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
440 no_entries: Aucune entrée de journal
441 recent_entries: Entrées récentes du journal
442 older_entries: Entrées plus anciennes
443 newer_entries: Entrées plus récentes
445 title: Modifier l’entrée du journal
446 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
448 title: Journal de %{user} | %{title}
449 user_title: Journal de %{user}
450 leave_a_comment: Laisser un commentaire
451 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
454 title: Aucune entrée du journal correspondante
455 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
456 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
457 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
460 posted_by: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}
461 comment_link: Commenter cette entrée
462 reply_link: Répondre à cette entrée
464 zero: Aucun commentaire
466 other: '%{count} commentaires'
467 edit_link: Modifier cette entrée
468 hide_link: Masquer cette entrée
469 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
471 report: Signaler cette entrée
473 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
474 hide_link: Masquer ce commentaire
475 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
477 report: Signaler ce commentaire
484 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
485 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
487 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
488 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
491 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
492 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
494 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
498 newer_comments: Commentaires plus récents
499 older_comments: Commentaires plus anciens
503 latlon: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
504 ca_postcode: Résultats depuis <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
505 osm_nominatim: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
507 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
508 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
509 sur OpenStreetMap</a>
510 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
511 search_osm_nominatim:
514 cable_car: Téléphérique
515 chair_lift: Télésiège
520 station: Gare de télécabine
521 t-bar: Monte-barre en T
524 airstrip: Piste d’atterrissage
525 apron: Aire de stationnement
527 hangar: Hangar aéronautique
529 holding_position: Position d’attente
530 parking_position: Place de parking
532 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
535 animal_shelter: Refuge pour animaux
536 arts_centre: Centre artistique
537 atm: Distributeur automatique de billets
542 bicycle_parking: Parking à vélos
543 bicycle_rental: Location de vélos
544 biergarten: Brasserie en plein air
545 boat_rental: Location de bateaux
547 bureau_de_change: Bureau de change
548 bus_station: Arrêt de bus
550 car_rental: Location de voiture
551 car_sharing: Covoiturage
552 car_wash: Lavage de voiture
554 charging_station: Station de recharge
555 childcare: Garde d’enfants
559 college: Établissement d’enseignement supérieur
560 community_centre: Salle polyvalente
561 courthouse: Palais de justice
562 crematorium: Crématorium
564 doctors: Cabinet médical
565 drinking_water: Eau potable
566 driving_school: École de conduite
568 fast_food: Restauration rapide
569 ferry_terminal: Terminal de ferry
570 fire_station: Caserne des pompiers
571 food_court: Aire de restauration
574 gambling: Jeu d’argent
575 grave_yard: Cimetière
578 hunting_stand: Stand de tir
580 kindergarten: Jardin d’enfant
581 library: Bibliothèque
584 motorcycle_parking: Parking à motos
585 nightclub: Boîte de nuit
586 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
589 parking_entrance: Entrée d’un parking
590 parking_space: Place de parking
592 place_of_worship: Lieu de culte
594 post_box: Boîte aux lettres
595 post_office: Bureau de poste
596 preschool: Préscolaire
599 public_building: Bâtiment public
600 recycling: Point de recyclage
601 restaurant: Restaurant
602 retirement_home: Maison de retraite
608 social_centre: Centre social
609 social_club: Club social
610 social_facility: Service social
612 swimming_pool: Piscine
614 telephone: Téléphone public
617 townhall: Hôtel de ville / mairie
618 university: Université
619 vending_machine: Distributeur automatique
620 veterinary: Clinique vétérinaire
621 village_hall: Salle municipale
622 waste_basket: Poubelle
623 waste_disposal: Élimination des déchets
624 water_point: Point d’eau
625 youth_centre: Centre pour la jeunesse
627 administrative: Limite administrative
628 census: Frontière statistique
629 national_park: Parc national
630 protected_area: Zone protégée
634 suspension: Pont suspendu
642 carpenter: Charpentier
643 electrician: Électricien
646 photographer: Photographe
648 shoemaker: Cordonnier
650 "yes": Boutique d’artisanat
652 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
653 assembly_point: Point de rassemblement
654 defibrillator: Défibrillateur
655 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
656 phone: Borne d’appel d’urgence
657 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
660 abandoned: Autoroute abandonnée
661 bridleway: Chemin pour cavaliers
662 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
663 bus_stop: Arrêt de bus
664 construction: Route en construction
666 cycleway: Piste cyclable
668 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
669 footway: Chemin piéton
671 give_way: Panneau « Cédez le passage »
672 living_street: Rue en zone de rencontre
673 milestone: Borne kilométrique
675 motorway_junction: Sortie / Échangeur
676 motorway_link: Bretelle d’autoroute
677 passing_place: Endroit de passage
679 pedestrian: Rue piétonne
681 primary: Route principale
682 primary_link: Route principale
683 proposed: Projet de route
685 residential: Rue résidentielle
686 rest_area: Aire de repos
688 secondary: Route secondaire
689 secondary_link: Route secondaire
690 service: Voie de service
691 services: Services autoroutiers
692 speed_camera: Radar de vitesse
694 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
695 street_lamp: Lampadaire
696 tertiary: Route tertiaire
697 tertiary_link: Route tertiaire
699 traffic_signals: Feux de circulation
702 trunk_link: Voie express
703 turning_loop: Virage en boucle
704 unclassified: Route mineure
707 archaeological_site: Site archéologique
708 battlefield: Champ de bataille
709 boundary_stone: Borne frontière
710 building: Bâtiment historique
714 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
715 citywalls: Remparts / murailles
717 heritage: Site / objet du patrimoine
718 house: Maison historique
723 mine_shaft: Puits de mine
724 monument: Grand monument commémoratif
725 roman_road: Voie romaine
730 wayside_cross: Calvaire
731 wayside_shrine: Oratoire
733 "yes": Site / objet historique
735 "yes": Intersection / carrefour
737 allotments: Jardins familiaux
739 brownfield: Friche industrielle
741 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
742 conservation: Zone préservée
743 construction: Zone en construction
745 farmland: Terres agricoles
746 farmyard: Cour et corps de ferme
750 greenfield: Terrain vierge
751 industrial: Zone industrielle
754 military: Zone militaire
759 recreation_ground: Aire de jeux
761 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
762 residential: Zone résidentielle
763 retail: Zone commerciale
765 village_green: Pré communal
767 "yes": Utilisation des terres
769 beach_resort: Station balnéaire
770 bird_hide: Observatoire ornithologique
771 common: Terrains communaux
772 dog_park: Parc à chiens
774 fishing: Zone de pêche
775 fitness_centre: Centre de fitness
776 fitness_station: Atelier de parcours de santé
778 golf_course: Terrain de golf
779 horse_riding: Équitation
781 marina: Port de plaisance
782 miniature_golf: Mini golf
783 nature_reserve: Réserve naturelle
785 pitch: Terrain de sport
786 playground: Aire de jeux
787 recreation_ground: Terrain de jeux
790 slipway: Cale de lancement
791 sports_centre: Centre sportif
793 swimming_pool: Piscine
794 track: Piste de course
795 water_park: Parc aquatique
798 adit: Galerie d’accès de mine
801 breakwater: Brise-lames
806 dolphin: Poste d’amarrage
809 flagpole: Mât de drapeau
816 mineshaft: Puits de mine
817 monitoring_station: Station de surveillance
818 petroleum_well: Puits de pétrole
822 storage_tank: Citerne de stockage
823 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
825 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
826 watermill: Moulin à eau
827 water_tower: Château d’eau
829 water_works: Système hydraulique
830 windmill: Moulin à vent
832 "yes": Créé par l’homme
834 airfield: Terrain d’aviation militaire
839 "yes": Col de montagne
844 cave_entrance: Entrée de grotte
880 accountant: Comptable
881 administrative: Administration
882 architect: Architecte
883 association: Association
885 educational_institution: Institution éducative
886 employment_agency: Agence pour l’emploi
887 estate_agent: Agent immobilier
888 government: Administration publique
889 insurance: Agence d’assurance
890 it: Bureau informatique
892 ngo: Agence d’une ONG
893 telecommunication: Agence de télécommunication
894 travel_agent: Agence de voyage
897 allotments: Jardins familiaux
899 city_block: Bloc urbain
903 hamlet: Hameau habité
908 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
909 locality: Lieu-dit inhabité
910 municipality: Municipalité
911 neighbourhood: Quartier
912 postcode: Code postal
917 state: État / province
918 subdivision: Subdivision
921 unincorporated_area: Territoire non organisé
925 abandoned: Voie ferrée abandonnée
926 construction: Voie ferrée en construction
927 disused: Voie ferrée désaffectée
928 funicular: Funiculaire
930 junction: Jonction ferroviaire
931 level_crossing: Passage à niveau
932 light_rail: Voie ferrée légère
933 miniature: Voie ferrée miniature
935 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
936 platform: Plateforme ferroviaire
937 preserved: Voie ferrée conservée
938 proposed: Voie ferrée en projet
939 spur: Embranchement ferroviaire
940 station: Gare ferroviaire
941 stop: Arrêt de chemin de fer
942 subway: Station de métro
943 subway_entrance: Bouche de métro
946 tram_stop: Arrêt de tram
948 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
952 beauty: Magasin de produits de beauté
953 beverages: Magasin de boissons
954 bicycle: Magasin de vélos
955 bookmaker: Bureau de paris
957 boutique: Boutique de mode
959 car: Concession automobile
960 car_parts: Pièces d’automobile
961 car_repair: Garage de réparation automobile
962 carpet: Magasin de tapis
963 charity: Boutique humanitaire
965 clothes: Boutique de vêtements
966 computer: Boutique informatique
967 confectionery: Confiserie
968 convenience: Épicerie
969 copyshop: Boutique de photocopies
970 cosmetics: Boutique de cosmétiques
972 department_store: Grand magasin
973 discount: Magasin discount
974 doityourself: Magasin de bricolage
975 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
976 electronics: Boutique de produits électroniques
977 estate_agent: Agent immobilier
978 farm: Magasin de produits agricoles
979 fashion: Boutique de mode
982 food: Magasin d’alimentation
983 funeral_directors: Pompes funèbres
984 furniture: Magasin de meubles
986 garden_centre: Jardinerie
987 general: Magasin généraliste
988 gift: Boutique de cadeaux
989 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
991 hairdresser: Coiffeur
992 hardware: Quincaillerie
994 houseware: Magasin d’articles ménagers
995 interior_decoration: Décoration intérieure
998 kitchen: Magasin de cuisine
999 laundry: Blanchisserie
1001 mall: Centre commercial
1004 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1005 motorcycle: Magasin de motos
1006 music: Boutique de musique / disquaire
1007 newsagent: Marchand de journaux
1009 organic: Magasin d’alimentation bio
1010 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1011 paint: Galerie de peinture
1012 pawnbroker: Prêteur sur gages
1015 photo: Boutique de photographie
1016 seafood: Fruits de mer
1017 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1018 shoes: Magasin de chaussures
1019 sports: Magasin de d’articles de sport
1020 stationery: Papeterie
1021 supermarket: Supermarché
1024 tobacco: Bureau de tabac
1025 toys: Magasin de jouets
1026 travel_agency: Agence de voyage
1027 tyres: Magasin de pneus
1028 vacant: Commerce vacant
1029 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1030 video: Magasin de vidéos
1035 apartment: Appartement de vacances
1036 artwork: Œuvre d’art
1037 attraction: Attraction
1038 bed_and_breakfast: Gîte
1041 caravan_site: Site pour caravanes
1044 guest_house: Maison d'hôte
1047 information: Informations
1050 picnic_site: Aire de pique-nique
1051 theme_park: Parc à thème
1052 viewpoint: Point de vue
1055 building_passage: Passage de bâtiment
1059 artificial: Cours d’eau artificiel
1060 boatyard: Chantier naval
1063 derelict_canal: Canal d’évacuation
1068 lock_gate: Porte d’écluse
1074 waterfall: Chute d’eau
1078 level2: Frontière de pays
1079 level4: Limite d’État, province ou région
1080 level5: Limite de région
1081 level6: Limite de département ou province
1082 level8: Limite communale
1083 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1084 level10: Limite de quartier
1087 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
1088 sur OpenStreetMap</a>
1089 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1095 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1096 more_results: Plus de résultats
1100 select_status: Sélectionner un état
1101 select_type: Sélectionner un type
1102 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1103 reported_user: Utilisateur signalé
1104 not_updated: Non mis à jour
1106 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1107 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1108 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1111 last_updated: Dernière mise à jour
1112 last_updated_time_html: <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
1113 last_updated_time_user_html: à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
1114 link_to_reports: Afficher les rapports
1118 other: '%{count} rapports'
1119 reported_item: Élément signalé
1125 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1126 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1127 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1129 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1133 other: '%{count} rapports'
1134 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1135 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1136 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1140 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1141 read_reports: Lire les rapports
1142 new_reports: Nouveaux rapports
1143 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1144 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1145 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1147 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1149 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1151 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1153 created_at: Le %{datetime}
1154 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1156 updated_at: Le %{datetime}
1157 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user}
1160 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1161 note: Note nº %{note_id}
1164 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1167 title_html: Rapport %{link}
1168 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1169 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
1170 select: 'Sélectionnez un motif pour votre rapport :'
1172 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1174 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1175 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1176 l’aide des membres de votre proche communauté
1177 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1181 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1182 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1183 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1186 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1187 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1188 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1191 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1192 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1193 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1194 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1197 spam_label: Cette note est du pourriel
1198 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1199 abusive_label: Cette note est injurieuse
1202 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1203 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1206 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1207 home: Aller à votre domicile
1208 logout: Se déconnecter
1209 log_in: Se connecter
1210 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1212 start_mapping: Commencer à cartographier
1213 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1219 export_data: Exporter les données
1220 gps_traces: Traces GPS
1221 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1222 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1223 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1224 edit_with: Modifier avec %{editor}
1225 tag_line: La carte wiki libre du monde
1226 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1227 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1228 et libre d’utilisation sous licence libre.
1229 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1230 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1231 et d’autres %{partners}.
1232 partners_ucl: l’University College de Londres
1233 partners_bytemark: l'Hébergeur Bytemark
1234 partners_partners: partenaires
1235 tou: Conditions d’utilisation
1236 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1237 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1238 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1239 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1240 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1243 copyright: Droits d’auteur
1244 community: Communauté
1245 community_blogs: Blogues de la communauté
1246 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1247 foundation: La Fondation
1248 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1250 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1252 learn_more: En savoir plus
1255 diary_comment_notification:
1256 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1258 hi: Bonjour %{to_user},
1259 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1260 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1261 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1262 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1263 message_notification:
1264 hi: Bonjour %{to_user},
1265 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1267 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1268 répondre à %{replyurl}
1269 friend_notification:
1270 hi: Bonjour %{to_user},
1271 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1272 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1273 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1274 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1277 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1278 with_description: avec la description
1279 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1280 and_no_tags: et sans mot-clé.
1282 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1283 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1284 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1286 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1288 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1289 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1292 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1294 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1295 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1296 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1297 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1298 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1299 supplémentaires pour bien démarrer.
1301 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1302 email_confirm_plain:
1304 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1305 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1306 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1307 pour confirmer cette modification.
1310 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1311 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1312 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1313 pour confirmer cette modification.
1315 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1316 lost_password_plain:
1318 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1319 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1320 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1321 pour réinitialiser votre mot de passe.
1324 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1325 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1326 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1327 pour réinitialiser votre mot de passe.
1328 note_comment_notification:
1329 anonymous: Un utilisateur anonyme
1332 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1333 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1334 vous vous intéressez'
1335 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1337 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1338 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1340 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1341 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1342 vous vous intéressez'
1343 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1344 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1345 La note est proche de %{place}.'
1347 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1348 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1349 vous vous intéressez'
1350 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1351 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1352 La note se trouve près de %{place}.'
1353 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1354 changeset_comment_notification:
1355 hi: Bonjour %{to_user},
1358 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1360 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1361 auquel vous vous intéressez'
1362 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1363 vos ensembles de changements'
1364 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1365 un ensemble de changements créé par %{changeset_author} et que vous suivez'
1366 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1367 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1368 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1369 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1370 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1373 title: Boîte de réception
1374 my_inbox: Ma boîte de réception
1375 outbox: boîte d’envoi
1376 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1378 zero: zéro nouveau message
1379 one: un nouveau message
1380 other: '%{count} nouveaux messages'
1382 zero: aucun ancien message
1383 one: un ancien message
1384 other: '%{count} anciens messages'
1388 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1389 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1390 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1392 unread_button: Marquer comme non lu
1393 read_button: Marquer comme lu
1394 reply_button: Répondre
1395 destroy_button: Supprimer
1397 title: Envoyer un message
1398 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1401 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1403 message_sent: Message envoyé
1404 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1405 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1407 title: Message introuvable
1408 heading: Message introuvable
1409 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1411 title: Boîte d’envoi
1412 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1413 inbox: boîte de réception
1414 outbox: boîte d’envoi
1416 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1417 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1421 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1422 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1423 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1425 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1426 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1427 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1429 title: Lire le message
1433 reply_button: Répondre
1434 unread_button: Marque comme non lu
1435 destroy_button: Supprimer
1438 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1439 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1440 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1441 sent_message_summary:
1442 destroy_button: Supprimer
1444 as_read: Message marqué comme lu
1445 as_unread: Message marqué comme non lu
1447 destroyed: Message supprimé
1451 copyright_html: © Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1452 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1453 web, applications mobiles et appareils'
1454 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1455 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1456 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1457 local_knowledge_title: Connaissance locale
1458 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1459 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1460 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1462 community_driven_title: Conduit par la communauté
1463 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1464 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1465 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1466 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1467 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \nle
1468 <a href=\"https://blog.openstreetmap.org/\">blogue OpenStreetMap</a>,\nles
1469 <a href=\"%{diary_path}\">journaux d’utilisateurs</a>, \nles <a href=\"https://blogs.openstreetmap.org/\">blogues
1470 communautaires</a> et \nle site web de la <a href=\"https://www.osmfoundation.org/\">Fondation
1472 open_data_title: Données ouvertes
1473 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1474 de l’utiliser dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1475 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1476 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1477 même licence. Consultez la page sur les <a href="%{copyright_path}">droits
1478 d’auteur et licence</a> pour plus de détails.'
1479 legal_title: Informations juridiques
1481 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
1482 <a href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF) au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
1483 à nos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Conditions d’utilisation</a>, à notre <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Politique des usages acceptés</a> et à notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politique de confidentialité</a>.
1485 Veuillez <a href="https://osmfoundation.org/Contact">contacter l’OSMF</a>
1486 si vous avez des questions ou problèmes concernant les licences, les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques.
1488 OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the Map'' sont <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">des marques déposées de l’OSMF</a>.
1489 partners_title: Partenaires
1492 title: À propos de cette traduction
1493 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1494 la version anglaise prévaudra
1495 english_link: l’original en anglais
1497 title: À propos de cette page
1498 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1499 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1500 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1501 native_link: traduction française
1502 mapping_link: commencer à contribuer
1504 title_html: Droits d’auteur et licence
1506 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence libre <a
1507 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) accordée par la <a
1508 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1510 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
1511 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses
1512 contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1513 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1514 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1516 Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation, sont disponibles sous
1517 la licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1518 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1519 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1520 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1521 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1523 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence
1524 ODbL (Open Database License) et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la
1525 licence CC BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1526 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1527 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en son adresse complète openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1529 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans un coin de la carte.
1531 attribution_example:
1532 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
1533 title: Exemple d’attribution
1534 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1536 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1537 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1538 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1540 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
1541 API gratuite et en libre accès pour les tierces personnes.
1542 Veuillez vous référer à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politique d’utilisation de l’API</a>,
1543 à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">politique d’utilisation des tuiles</a>
1544 et à la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1545 contributors_title_html: Nos contributeurs
1546 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1547 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1548 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1549 contributors_at_html: |-
1550 <strong>Autriche</strong> : contient des données sur la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous
1551 licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1552 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région du Vorarlberg</a> et la
1553 région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT avec amendements</a>).
1554 contributors_au_html: |-
1555 <strong>Australie</strong> : contient des données sourcées de
1556 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> publiées sous la licence
1557 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> accordée par le Commonwealth d’Australie.
1558 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1559 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1560 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1561 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1562 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1563 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1564 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1566 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1567 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1568 générale des impôts</em>).'
1569 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1570 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com/">www.and.com</a>).'
1571 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1572 provenant du <a href=\"https://data.linz.govt.nz/\">service de données LINZ</a>
1573 et pour la réutilisation, sous licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1575 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1576 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1577 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1578 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1579 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong>: contient des données fournies
1580 par l''Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1581 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1582 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
1583 4.0</a> pour la réutilisation .'
1584 contributors_za_html: |-
1585 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1586 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1587 contributors_gb_html: |-
1588 <strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues de
1589 l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010–2019 Droits d’auteurs et de la
1590 base de données de la Couronne.
1591 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1592 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1593 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1594 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1595 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1596 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1597 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1598 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1599 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1600 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1601 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1602 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1604 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1605 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1606 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1607 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1608 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1609 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1610 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
1611 Map'' sont des marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
1612 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
1613 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1614 concernant les marques déposées</a>.
1616 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1617 ou bien vous l’avez désactivé.
1618 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1619 permalink: Lien permanent
1620 shortlink: Lien court
1621 createnote: Ajouter une note
1623 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1625 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1626 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1629 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1630 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1631 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1632 publiques à partir de votre %{user_page}.
1633 user_page_link: page utilisateur
1634 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1635 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1636 l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='https://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1637 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1638 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1639 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1640 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1641 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1643 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1644 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1645 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1646 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1647 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1648 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1649 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1652 area_to_export: Zone à exporter
1653 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1654 format_to_export: Format d’export
1655 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1656 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1657 embeddable_html: HTML incorporable.
1659 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1660 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1662 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
1663 l’une des sources listées ci-dessous :'
1664 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1665 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
1666 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
1669 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1673 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1674 de données OpenStreetMap
1676 title: Téléchargements de Geofabrik
1677 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1678 pays et des villes sélectionnées
1680 title: Extractions de Metro
1681 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
1683 title: Autres sources
1684 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
1689 image_size: Taille de l’image
1691 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1695 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1696 export_button: Exporter
1698 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1700 title: Comment aider
1702 title: Rejoindre la communauté
1703 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1704 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1705 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1706 ou réparer les données vous-même.
1708 instructions_html: |-
1709 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1710 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1712 title: Autres préoccupations
1713 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1714 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1715 des droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou contacter
1716 le <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de
1717 travail OSMF</a> approprié.
1719 title: Obtenir de l’aide
1720 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1721 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1722 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1725 title: Bienvenue à OpenStreetMap
1726 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1728 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1729 title: Guide du débutant
1730 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1732 url: https://help.openstreetmap.org/
1734 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1737 title: Listes de diffusion
1738 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
1739 un large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1742 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
1743 interface sous forme de tableau d’affichage.
1746 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
1747 et sur de nombreux sujets.
1750 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
1751 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
1753 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1754 title: Pour les organisations
1755 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
1756 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
1758 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1759 title: Wiki OpenStreetMap
1760 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap
1762 search_results: Résultats de la recherche
1766 get_directions: Obtenir les directions
1767 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1770 where_am_i: Où est-ce ?
1771 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1773 reverse_directions_text: Inverser les directions
1778 main_road: Route principale
1780 primary: Route principale
1781 secondary: Route secondaire
1782 unclassified: Route non classifiée
1784 bridleway: Sentier équestre
1785 cycleway: Piste cyclable
1786 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
1787 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
1788 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
1789 footway: Chemin piéton
1790 rail: Voie de chemin de fer
1791 subway: Ligne de métro
1793 - Voie ferrée légère
1800 - piste de circulation d’un aéroport
1802 - Stationnement d’avions
1804 admin: Limite administrative
1807 golf: Parcours de golf
1809 resident: Zone résidentielle
1813 retail: Zone de commerce
1814 industrial: Zone industrielle
1815 commercial: Zone tertiaire
1821 brownfield: Zone de démolition
1823 allotments: Jardins familiaux
1824 pitch: Terrain de sport
1825 centre: Centre sportif
1826 reserve: Réserve naturelle
1827 military: Zone militaire
1831 building: Bâtiment important
1832 station: Gare ferroviaire
1836 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1837 bridge: Bord noir = pont
1838 private: Accès privé
1839 destination: Réservé aux riverains
1840 construction: Routes en construction
1841 bicycle_shop: Magasin de vélos
1842 bicycle_parking: Parking à vélos
1848 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1851 subheading: Sous-titre
1852 unordered: Liste non ordonnée
1853 ordered: Liste ordonnée
1854 first: Premier élément
1855 second: Deuxième élément
1859 alt: Texte alternatif
1863 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1864 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1865 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1868 title: Ce qu’il y a sur la carte
1869 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
1870 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
1871 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
1872 élément du monde réel qui vous intéresse.
1873 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1874 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1875 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1876 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
1877 une carte papier ou en ligne.
1879 title: Terminologie de base pour la cartographie
1880 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1881 qui vous seront utiles.
1882 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
1883 vous permet de modifier la carte.
1884 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1885 restaurant ou un arbre isolé.
1886 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1887 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1888 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1889 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1890 de vitesse d’une route.
1893 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1894 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
1895 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
1896 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1897 importations</a> et <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1898 modifications automatiques</a>.
1900 title: Des questions ?
1901 paragraph_1_html: |-
1902 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1903 <a href='%{help_url}'>Trouver de l’aide ici</a>. Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
1904 start_mapping: Commencer à cartographier
1906 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1907 paragraph_1_html: |-
1908 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1909 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1910 paragraph_2_html: |-
1911 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1912 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1915 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1916 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1917 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1919 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1920 points ordonnés avec les dates)
1922 upload_trace: Téléverser la trace GPS
1923 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1924 description: 'Description :'
1926 tags_help: données séparées par des virgules
1927 visibility: 'Visibilité :'
1928 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1929 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
1931 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
1933 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1934 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1935 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
1936 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
1937 upload_failed: Désolé, échec du chargement GPX. Un administrateur a été averti
1938 de l'erreur. Veuillez réessayer
1940 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1941 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1942 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1943 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1944 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1945 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1947 title: Modifier la trace %{name}
1948 heading: Modifier la trace %{name}
1949 filename: 'Nom du fichier :'
1950 download: télécharger
1951 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1953 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1956 owner: 'Propriétaire :'
1957 description: 'Description :'
1959 tags_help: données séparées par des virgules
1960 visibility: 'Visibilité :'
1961 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1963 updated: Traces mises à jour
1967 title: Affichage de la trace %{name}
1968 heading: Affichage de la trace %{name}
1970 filename: 'Nom du fichier :'
1971 download: télécharger
1972 uploaded: 'Envoyé le :'
1974 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1977 owner: 'Propriétaire :'
1978 description: 'Description :'
1981 edit_trace: Modifier cette piste
1982 delete_trace: Supprimer cette piste
1983 trace_not_found: Trace non trouvée !
1984 visibility: 'Visibilité :'
1985 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
1987 showing_page: Page %{page}
1988 older: Anciennes traces
1989 newer: Nouvelles traces
1994 other: '%{count} points'
1996 trace_details: Voir les détails de la trace
1997 view_map: Voir la carte
1999 edit_map: Modifier la carte
2001 identifiable: IDENTIFIABLE
2008 public_traces: Traces GPS publiques
2009 my_traces: Mes traces GPS
2010 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2011 description: Parcourir les traces GPS récemment téléchargées
2012 tagged_with: balisée avec %{tags}
2013 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
2014 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
2015 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page
2017 upload_trace: Envoyer une trace
2018 see_all_traces: Voir toutes les traces
2019 see_my_traces: Voir mes traces
2021 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
2023 made_public: Trace GPS rendue publique
2025 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
2027 heading: Stockage GPX hors ligne
2028 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
2031 title: Traces GPS de OpenStreetMap
2033 description_with_count:
2034 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2035 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2036 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2038 permission_denied: Vous n'avez pas la permission d’accéder à cette action
2040 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
2041 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2043 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2045 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2046 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2047 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2048 pour plus d’informations.
2049 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2050 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2051 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2054 title: Autoriser l’accès à votre compte
2055 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
2056 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
2057 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
2058 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
2059 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
2060 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
2061 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
2063 allow_write_api: modifier la carte.
2064 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
2065 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2066 allow_write_notes: modifier les notes.
2067 grant_access: Accorder l’accès
2069 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2070 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2071 verification: Le code de vérification est %{code}.
2073 title: La demande d’autorisation a échoué
2074 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2075 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2077 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2079 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
2082 title: Enregistrer une nouvelle application
2084 title: Modifier votre application
2086 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2087 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2088 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2089 url: 'URL du jeton de requête :'
2090 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2091 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2092 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2094 edit: Modifier les détails
2095 delete: Supprimer le client
2096 confirm: Êtes-vous sûr ?
2097 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2098 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
2099 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2100 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2102 allow_write_api: modifier la carte.
2103 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2104 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2105 allow_write_notes: modifier les notes.
2107 title: Mes détails OAuth
2108 my_tokens: Mes applications enregistrées
2109 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2111 application: Nom de l’application
2114 my_apps: Mes applications clientes
2115 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2116 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2117 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2118 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2120 register_new: Enregistrez votre application
2124 url: URL principale de l’application
2125 callback_url: URL de rappel
2126 support_url: URL de soutien
2127 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2128 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
2129 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2130 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2132 allow_write_api: modifier la carte.
2133 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2134 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2135 allow_write_notes: modifier les notes.
2137 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2139 flash: Informations enregistrées avec succès
2141 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2143 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2148 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2149 password: 'Mot de passe :'
2150 openid: '%{logo} OpenID :'
2151 remember: Se souvenir de moi
2152 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2153 login_button: Se connecter
2154 register now: S’inscrire maintenant
2155 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2156 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2157 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
2158 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2159 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
2160 vous devez posséder un compte.
2161 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2162 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2163 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
2164 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
2165 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
2166 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2167 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2168 si vous voulez en discuter.
2169 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2171 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2174 title: Se connecter avec OpenID
2175 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2177 title: Se connecter avec Google
2178 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
2180 title: Se connecter avec Facebook
2181 alt: Se connecter avec un compte Facebook
2183 title: Connexion avec Windows Live
2184 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
2186 title: Connexion avec GitHub
2187 alt: Connexion avec un Compte GitHub
2189 title: Se connecter avec Wikipédia
2190 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2192 title: Se connecter avec Yahoo
2193 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
2195 title: Se connecter avec Wordpress
2196 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
2198 title: Se connecter avec AOL
2199 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
2202 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2203 logout_button: Déconnexion
2205 title: Mot de passe perdu
2206 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2207 email address: 'Adresse de courriel :'
2208 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
2209 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2210 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2212 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2213 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2214 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2216 title: Réinitialiser le mot de passe
2217 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2218 password: 'Mot de passe :'
2219 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2220 reset: Réinitialiser le mot de passe
2221 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2222 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2225 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2226 de vous créer un compte automatiquement.
2227 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2228 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
2229 le plus rapidement possible.
2231 header: Libre et modifiable
2233 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2234 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2235 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2236 du contributeur</a>.
2237 email address: 'Adresse de courriel :'
2238 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2239 not displayed publicly: Votre adresse n'est pas affichée publiquement, voir
2240 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2241 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
2242 pour plus d'information
2243 display name: 'Nom affiché :'
2244 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2245 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2246 external auth: 'Authentification tierce :'
2247 password: 'Mot de passe :'
2248 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2249 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
2250 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2251 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2253 continue: S’inscrire
2254 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2255 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2256 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
2257 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2258 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2262 heading_ct: Conditions du contributeur
2263 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2264 d’utilisation, cocher les deux cases une fois ceci fait, puis appuyer sur
2265 le bouton Continuer.
2266 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2267 existantes et à venir.
2268 read_ct: J’ai lu et j’accepte les conditions de contributeur ci-dessus
2269 tou_explain_html: Ce %{tou_link} conditionne l’utilisation du site web et des
2270 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien, lire
2271 et accepter le texte.
2272 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2273 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2274 étant dans le domaine public
2275 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2276 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2277 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
2278 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2280 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2282 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2283 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
2284 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2288 rest_of_world: Reste du monde
2290 title: Utilisateur inexistant
2291 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
2292 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2293 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
2296 my diary: Mon journal
2297 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
2298 my edits: Mes modifications
2299 my traces: Mes traces
2301 my messages: Mes messages
2302 my profile: Mon profil
2303 my settings: Mes options
2304 my comments: Mes commentaires
2305 oauth settings: paramètres OAuth
2306 blocks on me: Blocages me concernant
2307 blocks by me: Blocages de ma part
2308 send message: Envoyer un message
2310 edits: Modifications
2312 notes: Notes de carte
2313 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2314 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2315 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2316 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2317 ct undecided: Indécis
2319 latest edit: 'Dernière modification (%{ago}) :'
2320 email address: 'Adresse de courriel :'
2321 created from: 'Créé depuis :'
2323 spam score: 'Indice de pollution :'
2324 description: Description
2325 user location: Emplacement de l’utilisateur
2326 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2327 pour voir les utilisateurs à proximité.
2328 settings_link_text: options
2329 my friends: Mes amis
2330 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2331 km away: '%{count} km'
2332 m away: distant de %{count} m
2333 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2334 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2337 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2338 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2340 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2341 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2343 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2344 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2345 block_history: Blocages actifs
2346 moderator_history: Blocages donnés
2347 comments: Commentaires
2348 create_block: Bloquer cet utilisateur
2349 activate_user: Activer cet utilisateur
2350 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2351 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2352 hide_user: Masquer cet utilisateur
2353 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2354 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2356 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2357 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2358 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2359 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2360 report: Signaler cet utilisateur
2362 your location: Votre emplacement
2363 nearby mapper: Cartographe à proximité
2366 title: Modifier le compte
2367 my settings: Mes options
2368 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2369 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2370 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2371 external auth: 'Authentification externe :'
2373 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2374 link text: qu’est-ce que ceci ?
2376 heading: 'Modification publique :'
2377 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2378 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2379 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2380 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2381 modifications sont anonymes.
2382 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2383 public editing note:
2384 heading: Modification publique
2385 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2386 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2387 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2388 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2389 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2390 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2391 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2392 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2393 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2394 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2396 heading: 'Termes du contributeur :'
2397 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2398 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2399 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2400 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2401 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2402 comme relevant du domaine public.
2403 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2404 link text: qu’est-ce que ceci ?
2405 profile description: 'Description du profil :'
2406 preferred languages: 'Langues préférées :'
2407 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2410 gravatar: Utiliser Gravatar
2411 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2412 link text: qu’est-ce que ceci ?
2413 disabled: Gravatar a été désactivé.
2414 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2415 new image: Ajouter une image
2416 keep image: Garder l’image actuelle
2417 delete image: Supprimer l’image actuelle
2418 replace image: Remplacer l’image actuelle
2419 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2421 home location: 'Emplacement du domicile :'
2422 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2423 latitude: 'Latitude :'
2424 longitude: 'Longitude :'
2425 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2426 quand vous cliquez sur la carte ?
2427 save changes button: Enregistrer les modifications
2428 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2429 return to profile: Retour au profil
2430 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2431 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2432 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2433 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2435 heading: Vérifiez votre courriel !
2436 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2437 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2438 et vous pourrez commencer à cartographier.
2439 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2442 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2443 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2444 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2445 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2446 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2448 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2449 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2450 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2451 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2452 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2453 des demandes de confirmation.
2454 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2456 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2457 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2458 votre nouvelle adresse de courriel.
2460 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2461 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2462 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2464 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2466 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2467 autorisé à modifier.
2469 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2470 button: Ajouter en tant qu’ami
2471 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2472 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2473 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2475 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2476 button: Supprimer en tant qu’ami
2477 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2478 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2481 heading: Utilisateurs
2483 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2484 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2485 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2486 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2487 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2488 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2489 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2491 title: Compte suspendu
2492 heading: Compte suspendu
2493 webmaster: webmestre
2496 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2499 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2500 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2503 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2504 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2505 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2506 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2507 invalid_scope: Étendue non valide
2509 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2510 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2511 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2512 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2513 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2514 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2517 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2518 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2519 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2520 not_revoke_admin_current_user: Impossible d'enlever les droits d'administrateur
2521 à l'utilisateur actuel.
2523 title: Confirmer l’octroi du rôle
2524 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2525 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2528 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2529 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2531 title: Confirmer la révocation du rôle
2532 heading: Confirmer la révocation du rôle
2533 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2536 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2537 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2540 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2541 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2543 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2544 back: Retour à l’index
2546 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2547 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2548 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2549 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2550 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2551 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2552 des termes simples et précis.
2553 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2554 être bloqué sur l’API ?
2555 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2556 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2558 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2559 back: Voir tous les blocages
2561 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2562 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2563 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2564 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2565 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2566 alors utilisez des termes simples et précis.
2567 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2569 show: Afficher ce blocage
2570 back: Voir tous les blocages
2571 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2574 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2575 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2577 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2578 donner un temps raisonnable pour répondre.
2579 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2581 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2583 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2584 success: Blocage mis à jour.
2586 title: Blocages utilisateur
2587 heading: Liste des blocages
2588 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2590 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2591 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2592 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2593 past: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être révoqué.
2594 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2596 flash: Ce blocage a été révoqué.
2598 time_future: Prends fin dans %{time}.
2599 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2600 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2602 time_past: Terminé à %{time}.
2605 one: '%{count} heure'
2606 other: '%{count} heures'
2609 other: '%{count} jours'
2612 other: '%{count} semaines'
2613 months: '%{count} mois'
2616 other: '%{count} années'
2618 title: Blocages de « %{name} »
2619 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2620 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2622 title: Blocages effectués par « %{name} »
2623 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2624 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2626 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2627 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2633 confirm: Êtes-vous sûr ?
2634 reason: 'Raison du blocage :'
2635 back: Afficher tous les blocages
2636 revoker: 'Révocateur :'
2637 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2639 not_revoked: (non révoqué)
2644 display_name: Utilisateur bloqué
2645 creator_name: Créateur
2646 reason: Motif du blocage
2648 revoker_name: Révoqué par
2649 showing_page: Page %{page}
2651 previous: « Précédent
2654 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2655 heading: Notes de « %{user} »
2656 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2659 description: Description
2660 created_at: Créée le
2661 last_changed: Dernière modification
2670 short_link: Lien abrégé
2673 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2676 image_size: L’image affichera la couche standard en
2677 download: Télécharger
2678 short_url: URL courte
2679 include_marker: Inclure le marqueur
2680 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2681 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2682 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2683 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2685 report_problem: Signaler un problème
2689 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2695 title: Afficher mon emplacement
2698 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2701 cycle_map: Carte cyclable
2702 transport_map: Carte de transport
2705 header: Couches de carte
2706 notes: Notes de carte
2707 data: Données de carte
2708 gps: Traces GPS publiques
2709 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2711 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2712 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2713 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditions du site web et de l’API</a>
2715 edit_tooltip: Modifier la carte
2716 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2717 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2718 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2719 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2720 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2721 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2722 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2725 comment: Commentaire
2726 subscribe: S’abonner
2727 unsubscribe: Se désabonner
2728 hide_comment: masquer
2729 unhide_comment: démasquer
2732 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2733 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2734 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2735 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2736 carte, aussi n'entrez pas d'informations personnelles ou en provenance de
2737 cartes protégées ni de contenus de répertoires.
2738 add: Ajouter une note
2740 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2741 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2744 reactivate: Réactiver
2745 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2746 comment: Commentaire
2747 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2748 puis cliquez dessus.
2752 fossgis_osrm_bike: À bicyclette (OSRM)
2753 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2754 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
2755 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2756 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2757 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2758 descend: Décroissant
2759 directions: Itinéraire
2762 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2763 no_place: Désolé, impossible de trouver '%{place}'.
2765 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2766 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2767 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2768 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2769 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la droite vers
2771 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2772 en direction de %{directions}
2773 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit}à droite
2774 sur %{name}, vers %{directions}
2775 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2776 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
2777 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
2779 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2780 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
2781 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
2783 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
2784 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
2785 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2786 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2787 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2788 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2789 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2790 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2791 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2792 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2793 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
2794 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2795 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche vers
2797 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2798 en direction de %{directions}
2799 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2800 vers %{name}, en direction de %{directions}
2801 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2802 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
2803 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
2805 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2806 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
2807 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
2809 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
2810 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
2811 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2812 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2813 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2814 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2815 via_point_without_exit: (par le point)
2816 follow_without_exit: Suivez %{name}
2817 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
2818 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2819 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2820 start_without_exit: Démarrez à %{name}
2821 destination_without_exit: Atteignez la destination
2822 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2823 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2824 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2825 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
2827 exit_roundabout: Sortir du rond-point vers %{name}
2828 unnamed: voie sans nom
2829 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2846 nothing_found: Aucun objet trouvé
2847 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2848 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2850 directions_from: Itinéraire depuis ici
2851 directions_to: Itinéraire vers ici
2852 add_note: Ajouter une note ici
2853 show_address: Afficher l’adresse
2854 query_features: Interroger les objets
2855 centre_map: Centrer la carte ici
2858 description: Description
2859 heading: Modifier le masquage
2860 title: Modifier le masquage
2862 empty: Aucun masquage à afficher.
2863 heading: Liste des masquages
2864 title: Liste des masquages
2866 description: Description
2867 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2868 title: Création d’un nouveau masquage
2870 description: 'Description :'
2871 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2872 title: Affichage du masquage
2874 edit: Modifier ce masquage
2875 destroy: Supprimer ce masquage
2876 confirm: Êtes-vous certain ?
2878 flash: Masquage créé.
2880 flash: Modifications enregistrées.
2882 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2883 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2884 flash: Masquage supprimé.
2885 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
2887 leading_whitespace: a des espaces au début
2888 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
2889 invalid_characters: contient des caractères non valides
2890 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})