Merge branch 'convert_roundabout_exits' of https://github.com/jguthrie100/openstreetm...
[rails.git] / config / locales / pl.yml
1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: "Behemot"
5 # Author: Ajank
6 # Author: Alan ffm
7 # Author: Andrzej aa
8 # Author: Anwar2
9 # Author: BdgwksxD
10 # Author: BeginaFelicysym
11 # Author: Chrumps
12 # Author: Cysioland
13 # Author: Dalis
14 # Author: Dammat
15 # Author: Darellur
16 # Author: Debeet
17 # Author: Deejay1
18 # Author: GlutPaprykarz
19 # Author: Ireun
20 # Author: Kaligula
21 # Author: Kastanoto
22 # Author: Kocio
23 # Author: Krottyianock
24 # Author: M4sk1n
25 # Author: Macofe
26 # Author: Maraf24
27 # Author: Mateon1
28 # Author: Nemo bis
29 # Author: Odie2
30 # Author: Pio387
31 # Author: Przemub
32 # Author: Psokol
33 # Author: Py64
34 # Author: RafalR
35 # Author: Rezonansowy
36 # Author: RicoElectrico
37 # Author: Rmikke
38 # Author: Ruila
39 # Author: Soeb
40 # Author: Sp5uhe
41 # Author: Stojex
42 # Author: Teiron
43 # Author: The Polish
44 # Author: Ty221
45 # Author: Woytecr
46 # Author: Wpedzich
47 # Author: Yarl
48 # Author: Zbigniew.czernik
49 ---
50 pl:
51   html:
52     dir: ltr
53   time:
54     formats:
55       friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
56       blog: '%e.%m.%Y'
57   activerecord:
58     models:
59       acl: Lista kontroli dostępu
60       changeset: Zestaw zmian
61       changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
62       country: Państwo
63       diary_comment: Komentarz do dziennika
64       diary_entry: Wpis do dziennika
65       friend: Znajomy
66       language: Język
67       message: Wiadomość
68       node: Węzeł
69       node_tag: Znacznik węzła
70       notifier: Zgłaszający
71       old_node: Stary węzeł
72       old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
73       old_relation: Stara relacja
74       old_relation_member: Członek starej relacji
75       old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
76       old_way: Stara linia
77       old_way_node: Węzeł starej linii
78       old_way_tag: Znacznik starej linii
79       relation: Relacja
80       relation_member: Członek relacji
81       relation_tag: Tag relacji
82       session: Sesja
83       trace: Ślad
84       tracepoint: Punkt śladu
85       tracetag: Znacznik śladu
86       user: Użytkownik
87       user_preference: Preferencje użytkownika
88       user_token: Token użytkownika
89       way: Linia
90       way_node: Węzeł linii
91       way_tag: Znacznik linii
92     attributes:
93       diary_comment:
94         body: Treść
95       diary_entry:
96         user: Użytkownik
97         title: Temat
98         latitude: Szerokość geograficzna
99         longitude: Długość geograficzna
100         language: Język
101       friend:
102         user: Użytkownik
103         friend: Znajomy
104       trace:
105         user: Użytkownik
106         visible: Widoczny
107         name: Nazwa
108         size: Rozmiar
109         latitude: Szerokość geograficzna
110         longitude: Długość geograficzna
111         public: Publiczny
112         description: Opis
113       message:
114         sender: Nadawca
115         title: Temat
116         body: Treść
117         recipient: Odbiorca
118       user:
119         email: E-mail
120         active: Aktywny
121         display_name: Wyświetlana nazwa
122         description: Opis
123         languages: Języki
124         pass_crypt: Hasło
125   printable_name:
126     with_version: '%{id}, wersja %{version}'
127     with_name_html: '%{name}(%{id})'
128   editor:
129     default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
130     potlatch:
131       name: Potlatch 1
132       description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
133     id:
134       name: iD
135       description: iD (w tej przeglądarce)
136     potlatch2:
137       name: Potlatch 2
138       description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
139     remote:
140       name: Zewnętrzny edytor
141       description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
142   browse:
143     created: Utworzone
144     closed: Zamknięte
145     created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
146     closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
147     created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
148     deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
149     edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
150     closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
151     version: Wersja
152     in_changeset: Zestaw zmian
153     anonymous: Anonimowy użytkownik
154     no_comment: (bez komentarza)
155     part_of: Wchodzi w skład
156     download_xml: Pobierz XML
157     view_history: Wyświetl historię
158     view_details: Wyświetl szczegóły
159     location: 'Położenie:'
160     changeset:
161       title: 'Zestaw zmian: %{id}'
162       belongs_to: Autor
163       node: Węzły (%{count})
164       node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
165       way: Linie (%{count})
166       way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
167       relation: Relacje (%{count})
168       relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
169       comment: Komentarze (%{count})
170       hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
171         temu</abbr>
172       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
173       changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
174       osmchangexml: XML w formacie osmChange
175       feed:
176         title: Zestaw zmian %{id}
177         title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
178       join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
179       discussion: Dyskusja
180       still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
181         on zamknięty.
182     node:
183       title: 'Węzeł: %{name}'
184       history_title: 'Historia węzła: %{name}'
185     way:
186       title: 'Linia: %{name}'
187       history_title: 'Historia linii: %{name}'
188       nodes: Węzły
189       also_part_of:
190         one: część linii %{related_ways}
191         other: część linii %{related_ways}
192     relation:
193       title: 'Relacja: %{name}'
194       history_title: 'Historia relacji: %{name}'
195       members: Członkowie
196     relation_member:
197       entry: '%{type} %{name}'
198       entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
199       type:
200         node: Węzeł
201         way: Linia
202         relation: Relacja
203     containing_relation:
204       entry: Relacja %{relation_name}
205       entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
206     not_found:
207       sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
208       type:
209         node: węzeł
210         way: linia
211         relation: relacja
212         changeset: zestaw zmian
213         note: uwaga
214     timeout:
215       sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
216         zbyt długo.
217       type:
218         node: węzeł
219         way: linia
220         relation: relacja
221         changeset: zestaw zmian
222         note: Uwaga
223     redacted:
224       redaction: Poprawka %{id}
225       message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
226         ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
227         informacji.'
228       type:
229         node: węzeł
230         way: linia
231         relation: relacja
232     start_rjs:
233       feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
234         przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
235       load_data: Wczytaj dane
236       loading: Wczytywanie...
237     tag_details:
238       tags: Znaczniki
239       wiki_link:
240         key: Strona wiki dla znacznika %{key}
241         tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
242       wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
243       wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
244       telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
245     note:
246       title: 'Uwaga: %{id}'
247       new_note: Nowa uwaga
248       description: 'Opis:'
249       open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
250       closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
251       hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
252       open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
253       open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu.</abbr>
254       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
255       commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
256         temu</abbr>
257       closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
258         temu</abbr>'
259       closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
260         temu</abbr>
261       reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
262         temu</abbr>
263       reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
264         temu</abbr>
265       hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
266     query:
267       title: Dane obiektu
268       introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
269       nearby: Obiekty w pobliżu
270       enclosing: Większe, otaczające obiekty
271   changeset:
272     changeset_paging_nav:
273       showing_page: Strona %{page}
274       next: Następna »
275       previous: « Poprzednia
276     changeset:
277       anonymous: Anonim
278       no_edits: (brak edycji)
279       view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
280     changesets:
281       id: ID
282       saved_at: Zapisano
283       user: Użytkownik
284       comment: Komentarz
285       area: Obszar
286     list:
287       title: Zestawy zmian
288       title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
289       title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
290       title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
291       empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
292       empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
293       empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
294       no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
295       no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
296       no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
297       load_more: Wczytaj więcej
298     timeout:
299       sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
300     rss:
301       title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
302       title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
303       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
304       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
305       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
306       full: Pełna dyskusja
307   diary_entry:
308     new:
309       title: Nowy wpis do dziennika
310       publish_button: Opublikuj
311     list:
312       title: Dzienniki użytkowników
313       title_friends: Dzienniki znajomych
314       title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
315       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
316       in_language_title: Wpisy w języku %{language}
317       new: Nowy wpis dziennika
318       new_title: Tworzy nowy wpis w dzienniku użytkownika
319       no_entries: Brak wpisów dziennika
320       recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
321       older_entries: Starsze wpisy
322       newer_entries: Nowsze wpisy
323     edit:
324       title: Edycja wpisu dziennika
325       subject: 'Temat:'
326       body: 'Treść:'
327       language: 'Język:'
328       location: 'Położenie:'
329       latitude: 'Szerokość geograficzna:'
330       longitude: 'Długość geograficzna:'
331       use_map_link: na mapie
332       save_button: Zapisz
333       marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
334     view:
335       title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
336       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
337       leave_a_comment: Zostaw komentarz
338       login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
339       login: Zaloguj się
340       save_button: Zapisz
341     no_such_entry:
342       title: Nie ma takiego wpisu
343       heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
344       body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
345         %{id}. Proszę sprawdzić pisownię. Być może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
346     diary_entry:
347       posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
348       comment_link: Skomentuj ten wpis
349       reply_link: Odpowiedz na ten wpis
350       comment_count:
351         zero: Brak komentarzy
352         one: '%{count} komentarz'
353         few: '%{count} komentarze'
354         other: '%{count} komentarzy'
355       edit_link: Edytuj ten wpis
356       hide_link: Ukryj ten wpis
357       confirm: Potwierdź
358     diary_comment:
359       comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
360       hide_link: Ukryj ten komentarz
361       confirm: Potwierdź
362     location:
363       location: 'Położenie:'
364       view: Podgląd
365       edit: Edytuj
366     feed:
367       user:
368         title: Wpisy dla %{user}
369         description: Ostatnie wpisy od %{user}
370       language:
371         title: Wpisy w języku %{language_name}
372         description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
373       all:
374         title: Wpisy OpenStreetMap
375         description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
376     comments:
377       has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
378       post: Wpis
379       when: Kiedy
380       comment: Komentarz
381       ago: '%{ago} temu'
382       newer_comments: Nowsze komentarze
383       older_comments: Starsze komentarze
384   geocoder:
385     search:
386       title:
387         latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
388         ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
389         osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
390           Nominatim</a>
391         geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
392         osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
393           Nominatim</a>
394         geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
395     search_osm_nominatim:
396       prefix_format: '%{name}'
397       prefix:
398         aerialway:
399           cable_car: Kolejka linowa
400           chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
401           drag_lift: Wyciąg orczykowy
402           gondola: Kolej gondolowa
403           station: Stacja wyciągu krzesełkowego
404           t-bar: Wyciąg orczykowy
405         aeroway:
406           aerodrome: Lotnisko
407           airstrip: Pas startowy
408           apron: Płyta postojowa
409           gate: Bramka
410           hangar: Hangar
411           helipad: Helipad
412           holding_position: Punkt oczekiwania
413           parking_position: Miejsce parkingowe
414           runway: Pas startowy
415           taxiway: Droga kołowania
416           terminal: Terminal
417         amenity:
418           animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
419           arts_centre: Centrum sztuki
420           atm: Bankomat
421           bank: Bank
422           bar: Bar
423           bbq: Miejsce do grillowania
424           bench: Ławka
425           bicycle_parking: Parking rowerowy
426           bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
427           biergarten: Ogródek piwny
428           boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
429           brothel: Dom publiczny
430           bureau_de_change: Kantor
431           bus_station: Dworzec autobusowy
432           cafe: Kawiarnia
433           car_rental: Wynajem samochodów
434           car_sharing: Dzielenie się samochodami
435           car_wash: Myjnia samochodowa
436           casino: Kasyno
437           charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
438           childcare: Opieka nad dziećmi
439           cinema: Kino
440           clinic: Przychodnia
441           clock: Zegar
442           college: Szkoła policealna
443           community_centre: Centrum społeczności
444           courthouse: Sąd
445           crematorium: Krematorium
446           dentist: Gabinet dentystyczny
447           doctors: Lekarze
448           drinking_water: Źródło wody pitnej
449           driving_school: Szkoła nauki jazdy
450           embassy: Ambasada
451           fast_food: Bar (fast food)
452           ferry_terminal: Terminal promowy
453           fire_station: Remiza strażacka
454           food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
455           fountain: Fontanna
456           fuel: Stacja paliw
457           gambling: Hazard
458           grave_yard: Cmentarz przykościelny
459           grit_bin: Pojemnik na piasek
460           hospital: Szpital
461           hunting_stand: Ambona myśliwska
462           ice_cream: Lodziarnia
463           kindergarten: Przedszkole/żłobek
464           library: Biblioteka
465           marketplace: Plac targowy
466           monastery: Klasztor
467           motorcycle_parking: Parking dla motocykli
468           nightclub: Klub nocny
469           nursing_home: Dom opieki
470           office: Biuro
471           parking: Parking
472           parking_entrance: Wjazd na parking
473           parking_space: Miejsce parkingowe
474           pharmacy: Apteka
475           place_of_worship: Miejsce kultu
476           police: Policja lub straż miejska/gminna
477           post_box: Skrzynka pocztowa
478           post_office: Poczta-urząd pocztowy
479           preschool: Przedszkole
480           prison: Więzienie/areszt
481           pub: Pub
482           public_building: Budynek publiczny
483           recycling: Miejsce recyklingu
484           restaurant: Restauracja
485           retirement_home: Dom seniora
486           sauna: Sauna
487           school: Szkoła podstawowa/średnia
488           shelter: Schronienie
489           shop: Sklep
490           shower: Prysznic
491           social_centre: Centrum społeczne
492           social_club: Klub towarzyski
493           social_facility: Placówka społeczna
494           studio: Studio
495           swimming_pool: Basen
496           taxi: Postój taksówek
497           telephone: Budka telefoniczna
498           theatre: Teatr
499           toilets: Toaleta publiczna
500           townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
501           university: Uniwersytet
502           vending_machine: Automat do sprzedaży
503           veterinary: Weterynarz
504           village_hall: Urząd gminy
505           waste_basket: Kosz na śmieci
506           waste_disposal: Śmietnik
507           water_point: Punkt Wody
508           youth_centre: Centrum młodzieżowe
509         boundary:
510           administrative: Granica gminy
511           census: Granica spisu ludności
512           national_park: Park Narodowy
513           protected_area: Obszar chroniony
514         bridge:
515           aqueduct: Akwedukt
516           boardwalk: Promenada
517           suspension: Most wiszący
518           swing: Most obrotowy
519           viaduct: Most wieloprzęsłowy
520           "yes": Most
521         building:
522           "yes": Budynek
523         craft:
524           brewery: Browar
525           carpenter: Stolarz
526           electrician: Elektryk
527           gardener: Ogrodnik
528           painter: Malarz
529           photographer: Fotograf
530           plumber: Hydraulik
531           shoemaker: Szewc
532           tailor: Krawiec
533           "yes": Warsztat
534         emergency:
535           ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
536           assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
537           defibrillator: Defibrylator
538           landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
539           phone: Telefon alarmowy
540         highway:
541           abandoned: Porzucona droga
542           bridleway: Droga dla koni
543           bus_guideway: Droga dla autobusów
544           bus_stop: Przystanek autobusowy
545           construction: Droga w trakcie budowy
546           corridor: Korytarz
547           cycleway: Droga rowerowa
548           elevator: Winda
549           emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
550           footway: Droga dla pieszych
551           ford: Bród
552           give_way: Znak drogowy "Ustąp pierwszeństwa przejazdu"
553           living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
554           milestone: Słupek pikietażowy
555           motorway: Autostrada
556           motorway_junction: Węzeł autostradowy
557           motorway_link: Autostrada - dojazd
558           passing_place: Mijanka
559           path: Ścieżka
560           pedestrian: Droga dla pieszych
561           platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
562           primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
563           primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
564           proposed: Droga planowana
565           raceway: Tor wyścigowy
566           residential: Droga lokalna
567           rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
568           road: Droga
569           secondary: Droga drugorzędna
570           secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
571           service: Droga serwisowa/dojazdowa
572           services: Miejsce Obsługi Podróżnych
573           speed_camera: Fotoradar
574           steps: Schody
575           stop: Znak drogowy "Stop"
576           street_lamp: Lampa uliczna
577           tertiary: Droga trzeciorzędna
578           tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
579           track: Droga polna lub leśna
580           traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
581           trail: Szlak
582           trunk: Droga główna/ekspresowa
583           trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
584           turning_loop: Pętla do zawracania
585           unclassified: Droga czwartorzędna
586           "yes": Droga
587         historic:
588           archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
589           battlefield: Miejsce historycznej bitwy
590           boundary_stone: Graniczny głaz
591           building: Budynek historyczny
592           bunker: Bunkier
593           castle: Zamek
594           church: Kościół
595           city_gate: Brama miasta
596           citywalls: Mury miejskie
597           fort: Fort
598           heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
599           house: Dom
600           icon: Ikona
601           manor: Dwór
602           memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
603           mine: Kopalnia
604           monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
605           roman_road: Droga rzymska
606           ruins: Ruiny
607           stone: Kamień
608           tomb: Grób
609           tower: Wieża
610           wayside_cross: Przydrożny krzyż
611           wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
612           wreck: Zatopiony statek
613         junction:
614           "yes": Funkcja
615         landuse:
616           allotments: Ogródki działkowe
617           basin: Basen-zbiornik,niecka
618           brownfield: Grunty poprzemysłowe
619           cemetery: Cmentarz
620           commercial: Obszar handlowo-usługowy
621           conservation: Ochrona środowiska
622           construction: Teren budowy
623           farm: Farma
624           farmland: Grunty rolne
625           farmyard: Podwórze gospodarskie
626           forest: Las
627           garages: Garaże
628           grass: Trawa
629           greenfield: Tereny niezagospodarowane
630           industrial: Teren przemysłowy
631           landfill: Wysypisko śmieci
632           meadow: Łąka
633           military: Teren wojskowy
634           mine: Kopalnia
635           orchard: Sad
636           quarry: Kamieniołom
637           railway: Teren kolejowy
638           recreation_ground: Teren rekreacyjny
639           reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
640           reservoir_watershed: Zbiornik wodny
641           residential: Zabudowa mieszkalna
642           retail: Handel detaliczny
643           road: Obszar drogowy
644           village_green: Nawsie
645           vineyard: Winnica
646           "yes": Zagospodarowanie terenu
647         leisure:
648           beach_resort: Strzeżona plaża
649           bird_hide: Ukryj ptaki
650           common: Błonie
651           dog_park: Park dla psów
652           fishing: Łowisko
653           fitness_centre: Centrum Fitness
654           fitness_station: Siłownia zewnętrzna
655           garden: Ogród
656           golf_course: Pole golfowe
657           horse_riding: Jazda konna
658           ice_rink: Lodowisko
659           marina: Marina
660           miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
661           nature_reserve: Rezerwat przyrody
662           park: Park
663           pitch: Boisko sportowe
664           playground: Plac zabaw
665           recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
666           resort: Ośrodek wypoczynkowy
667           sauna: Sauna
668           slipway: Pochylnia
669           sports_centre: Centrum sportowe
670           stadium: Stadion
671           swimming_pool: Basen
672           track: Bieżnia
673           water_park: Park wodny
674           "yes": Rekreacja
675         man_made:
676           adit: Szyb
677           beehive: Ul
678           breakwater: Falochron
679           bridge: Most
680           chimney: Komin
681           crane: Żuraw (dźwig)
682           dyke: Grobla
683           embankment: Nasyp
684           flagpole: Maszt flagowy
685           groyne: Ostroga brzegowa
686           kiln: Piec przemysłowy
687           lighthouse: Latarnia morska
688           mast: Maszt
689           mine: Kopalnia
690           mineshaft: Szyb górniczy
691           monitoring_station: Stacja pomiarowa
692           petroleum_well: Szyb naftowy
693           pier: Molo/pomost
694           pipeline: Rurociąg
695           silo: Silos
696           storage_tank: Zbiornik
697           surveillance: Punkt monitoringu
698           tower: Wieża
699           wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
700           watermill: Młyn wodny
701           water_tower: Wieża ciśnień
702           water_well: Studnia
703           water_works: Wodociągi
704           windmill: Młyn wiatrowy
705           works: Fabryka
706           "yes": Sztuczny
707         military:
708           airfield: Lotnisko wojskowe
709           barracks: Koszary
710           bunker: Bunkier
711         mountain_pass:
712           "yes": Przełęcz
713         natural:
714           bay: Zatoka
715           beach: Plaża
716           cape: Przylądek
717           cave_entrance: Wejście do jaskini
718           cliff: Urwisko
719           crater: Krater
720           dune: Wydma
721           fell: Hale górskie
722           fjord: Fiord
723           forest: Las
724           geyser: Gejzer
725           glacier: Lodowiec
726           grassland: Łąka
727           heath: Wrzosowisko
728           hill: Wzgórze
729           island: Wyspa
730           land: Ląd
731           marsh: Bagno
732           moor: Wrzosowisko
733           mud: Muł
734           peak: Szczyt
735           point: Punkt
736           reef: Rafa
737           ridge: Grzbiet
738           rock: Skała
739           saddle: Przełęcz
740           sand: Piasek
741           scree: Piarg
742           scrub: Zarośla
743           spring: Źródło wodne
744           stone: Głaz
745           strait: Cieśnina
746           tree: Drzewo
747           valley: Dolina
748           volcano: Wulkan
749           water: Woda
750           wetland: Obszar podmokły
751           wood: Drzewa
752         office:
753           accountant: Księgowy
754           administrative: Administracja
755           architect: Architekt
756           association: Stowarzyszenie
757           company: Przedsiębiorstwo
758           educational_institution: Instytucja edukacyjna
759           employment_agency: Urząd pracy
760           estate_agent: Biuro nieruchomości
761           government: Biuro rządowe/samorządowe
762           insurance: Biuro ubezpieczeń
763           it: Biuro firmy informatycznej
764           lawyer: Prawnik
765           ngo: Biuro organizacji pozarządowych
766           telecommunication: Urząd telekomunikacji
767           travel_agent: Biuro podróży
768           "yes": Biuro
769         place:
770           allotments: Ogródki działkowe
771           city: Miasto
772           country: Kraj
773           county: Powiat
774           farm: Farma
775           hamlet: Osada
776           house: Dom
777           houses: Zabudowanie
778           island: Wyspa
779           islet: Wysepka
780           isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
781           locality: Miejsce nazwane
782           municipality: Gmina
783           neighbourhood: Sąsiedztwo
784           postcode: Kod pocztowy
785           region: Rejon
786           sea: Morze
787           square: Plac
788           state: Województwo/stan/prowincja
789           subdivision: Dzielnica
790           suburb: Osiedle
791           town: Miasto
792           unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
793           village: Wieś
794           "yes": Miejsce
795         railway:
796           abandoned: Dawna linia kolejowa
797           construction: Budowana linia kolejowa
798           disused: Nieczynna linia kolejowa
799           funicular: Kolejka linowa
800           halt: Przystanek kolejowy
801           junction: Węzeł kolejowy
802           level_crossing: Przejazd kolejowy
803           light_rail: Lekka kolej
804           miniature: Mini kolej
805           monorail: Kolej jednoszynowa
806           narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
807           platform: Peron
808           preserved: Kolej zabytkowa
809           proposed: Planowana linia kolejowa
810           spur: Bocznica kolejowa
811           station: Stacja kolejowa
812           stop: Przystanek kolejowy
813           subway: Metro
814           subway_entrance: Wejście na stację metra
815           switch: Zwrotnica
816           tram: Tory tramwajowe
817           tram_stop: Przystanek tramwajowy
818         shop:
819           alcohol: Sklep monopolowy
820           antiques: Antyki
821           art: Sklep z dziełami sztuki
822           bakery: Piekarnia
823           beauty: Salon kosmetyczny
824           beverages: Sklep z napojami
825           bicycle: Sklep rowerowy
826           bookmaker: Bukmacher
827           books: Księgarnia
828           boutique: Butik
829           butcher: Sklep mięsny
830           car: Sklep samochodowy
831           car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
832           car_repair: Naprawa samochodów
833           carpet: Sklep z dywanami
834           charity: Sklep charytatywny
835           chemist: Drogeria
836           clothes: Sklep odzieżowy
837           computer: Sklep komputerowy
838           confectionery: Cukiernia
839           convenience: Sklep ogólnospożywczy
840           copyshop: Ksero
841           cosmetics: Sklep kosmetyczny
842           deli: Delikatesy
843           department_store: Dom towarowy
844           discount: Sklep z produktami po obniżce
845           doityourself: Sklep budowlany
846           dry_cleaning: Pralnia chemiczna
847           electronics: Sklep elektroniczny
848           estate_agent: Biuro nieruchomości
849           farm: Sklep gospodarski
850           fashion: Sklep z modą
851           fish: Sklep rybny
852           florist: Kwiaciarnia
853           food: Sklep spożywczy
854           funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
855           furniture: Sklep meblowy
856           gallery: Galeria
857           garden_centre: Centrum ogrodnicze
858           general: Sklep ogólny
859           gift: Sklep z pamiątkami
860           greengrocer: Warzywniak
861           grocery: Sklep spożywczy
862           hairdresser: Fryzjernia
863           hardware: Sklep ze sprzętem
864           hifi: Hi-Fi
865           houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
866           interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
867           jewelry: Sklep z biżuterią
868           kiosk: Kiosk
869           kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
870           laundry: Pralnia
871           lottery: Kolektura
872           mall: Centrum handlowe
873           market: Targowisko
874           massage: Salon masażu
875           mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
876           motorcycle: Sklep z motocyklami
877           music: Sklep muzyczny
878           newsagent: Kiosk
879           optician: Optyk
880           organic: Sklep z produktami organicznymi
881           outdoor: Sklep turystyczny
882           paint: Sklep z farbami
883           pawnbroker: Lombard
884           pet: Sklep ze zwierzętami
885           pharmacy: Apteka
886           photo: Sklep fotograficzny
887           seafood: Owoce morza
888           second_hand: Lumpeks
889           shoes: Sklep obuwniczy
890           sports: Sklep sportowy
891           stationery: Sklep papierniczy
892           supermarket: Supermarket
893           tailor: Krawiec
894           ticket: Kasa biletowa
895           tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
896           toys: Sklep z zabawkami
897           travel_agency: Biuro podróży
898           tyres: Sklep z oponami
899           vacant: Sklep zamknięty
900           variety_store: Mały sklep wielobranżowy
901           video: Sklep filmowy
902           wine: Sklep z winami
903           "yes": Sklep
904         tourism:
905           alpine_hut: Chata alpejska
906           apartment: Mieszkanie
907           artwork: Dzieło sztuki
908           attraction: Atrakcja turystyczna
909           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
910           cabin: Kabina
911           camp_site: Kemping
912           caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
913           chalet: Schronisko
914           gallery: Galeria
915           guest_house: Pensjonat
916           hostel: Hostel
917           hotel: Hotel
918           information: Informacja turystyczna
919           motel: Motel
920           museum: Muzeum
921           picnic_site: Miejsce na piknik
922           theme_park: Park tematyczny
923           viewpoint: Punkt widokowy
924           zoo: Zoo
925         tunnel:
926           building_passage: Przejazd przez budynek
927           culvert: Rura kanalizacyjna
928           "yes": Tunel
929         waterway:
930           artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
931           boatyard: Stocznia
932           canal: Kanał
933           dam: Tama
934           derelict_canal: Opuszczony kanał
935           ditch: Rów
936           dock: Basen portowy
937           drain: Rów odpływowy
938           lock: Zastawka
939           lock_gate: Śluza
940           mooring: Kotwicowisko
941           rapids: Katarakty
942           river: Rzeka
943           stream: Strumień
944           wadi: Starorzecze
945           waterfall: Wodospad
946           weir: Jaz
947           "yes": Szlak wodny
948       admin_levels:
949         level2: Granica kraju
950         level4: 'Granica:'
951         level5: Granica regionu
952         level6: 'Granica powiatu:'
953         level8: Granica miejscowości
954         level9: Granica dzielnicy
955         level10: Granica przedmieścia
956     description:
957       title:
958         osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
959           Nominatim</a>
960         geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
961       types:
962         cities: Miasta
963         towns: Miasta
964         places: Miejsca
965     results:
966       no_results: Nie odnaleziono wyników
967       more_results: Więcej wyników
968   layouts:
969     project_name:
970       title: OpenStreetMap
971       h1: OpenStreetMap
972     logo:
973       alt_text: Logo OpenStreetMap
974     home: Przejdź do położenia domu
975     logout: Wyloguj
976     log_in: Zaloguj się
977     log_in_tooltip: Zaloguj się
978     sign_up: Zarejestruj się
979     start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
980     sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
981     edit: Edycja
982     history: Zmiany
983     export: Eksport
984     data: Dane
985     export_data: Eksportuj dane
986     gps_traces: Ślady GPS
987     gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
988     user_diaries: Dzienniki
989     user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
990     edit_with: Edytuj w %{editor}
991     tag_line: Wolna wikimapa świata
992     intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
993     intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
994       i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
995     intro_2_create_account: Utwórz konto
996     partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także %{partners}.
997     partners_ucl: University College London
998     partners_ic: Imperial College London
999     partners_bytemark: Hosting Bytemark
1000     partners_partners: partnerzy
1001     osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1002       administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1003     osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1004       ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1005     donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1006     help: Pomoc
1007     about: Informacje
1008     copyright: Prawa autorskie
1009     community: Społeczność
1010     community_blogs: Blogi wspólnoty
1011     community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1012     foundation: Fundacja
1013     foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1014     make_a_donation:
1015       title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1016       text: Przekaż darowiznę
1017     learn_more: Dowiedz się więcej
1018     more: Więcej
1019   notifier:
1020     diary_comment_notification:
1021       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1022       hi: Witaj %{to_user},
1023       header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1024         o temacie %{subject}:'
1025       footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1026         %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1027     message_notification:
1028       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1029       hi: Witaj %{to_user},
1030       header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1031       footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1032         na nią na %{replyurl}
1033     friend_notification:
1034       hi: Witaj %{to_user},
1035       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1036       had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1037       see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1038       befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1039     gpx_notification:
1040       greeting: Witaj,
1041       your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1042       with_description: z opisem
1043       and_the_tags: i następujące tagi
1044       and_no_tags: i bez znaczników
1045       failure:
1046         subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1047         failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1048         more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1049           ich
1050         more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1051         import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1052       success:
1053         subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1054         loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1055           punktów łącznie.
1056     signup_confirm:
1057       subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1058       greeting: Cześć!
1059       created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1060       confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1061         na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1062       welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1063         jak zacząć.
1064     email_confirm:
1065       subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1066     email_confirm_plain:
1067       greeting: Cześć,
1068       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1069         na %{new_address}.
1070       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1071     email_confirm_html:
1072       greeting: Cześć,
1073       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1074         na %{new_address}.
1075       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1076     lost_password:
1077       subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1078     lost_password_plain:
1079       greeting: Cześć,
1080       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1081         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1082       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1083     lost_password_html:
1084       greeting: Witaj,
1085       hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1086         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1087       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1088     note_comment_notification:
1089       anonymous: Anonimowy użytkownik
1090       greeting: Witaj,
1091       commented:
1092         subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1093         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1094           uwagę'
1095         your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1096           w lokalizacji: %{place}.'
1097         commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1098           uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1099       closed:
1100         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1101         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1102         your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1103           %{place}.'
1104         commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1105           się ona w położeniu: %{place}.'
1106       reopened:
1107         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1108           uwag'
1109         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1110           Cię uwagę'
1111         your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1112           lokalizacji: %{place}'
1113         commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1114           Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1115       details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1116     changeset_comment_notification:
1117       hi: Witaj %{to_user},
1118       greeting: Cześć,
1119       commented:
1120         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1121           zmian'
1122         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1123         your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1124           zmian, utworzonego %{time}'
1125         commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1126           śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1127         partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1128         partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1129       details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1130         %{url}.'
1131       unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1132         %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1133   message:
1134     inbox:
1135       title: Wiadomości odebrane
1136       my_inbox: skrzynka odbiorcza
1137       outbox: skrzynka nadawcza
1138       messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1139       new_messages:
1140         few: '%{count} nowe wiadomości'
1141         many: '%{count} nowych wiadomości'
1142         one: '%{count} nową wiadomość'
1143         other: '%{count} nowych wiadomości'
1144       old_messages:
1145         few: '%{count} stare wiadomości'
1146         many: '%{count} starych wiadomości'
1147         one: '%{count} starą wiadomość'
1148         other: '%{count} starych wiadomości'
1149       from: Od
1150       subject: Temat
1151       date: Data
1152       no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1153       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1154     message_summary:
1155       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1156       read_button: Oznacz jako przeczytaną
1157       reply_button: Odpowiedz
1158       delete_button: Usuń
1159     new:
1160       title: Wysyłanie wiadomości
1161       send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1162       subject: Temat
1163       body: Treść
1164       send_button: Wyślij
1165       back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1166       message_sent: Wysłano wiadomość
1167       limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1168         przed powtórzeniem wysłania.
1169     no_such_message:
1170       title: Nie ma takiej wiadomości
1171       heading: Nie ma takiej wiadomości
1172       body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1173     outbox:
1174       title: Wysłane
1175       my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1176       inbox: odebrane
1177       outbox: wysłane
1178       messages:
1179         one: '%{count} wysłana wiadomość'
1180         few: '%{count} wysłane wiadomości'
1181         other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1182       to: Do
1183       subject: Temat
1184       date: Nadano
1185       no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1186         się z %{people_mapping_nearby_link}?
1187       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1188     reply:
1189       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1190         odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1191         użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1192     read:
1193       title: Czytanie wiadomości
1194       from: Od
1195       subject: Temat
1196       date: Nadano
1197       reply_button: Odpowiedz
1198       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1199       delete_button: Usuń
1200       back: Cofnij
1201       to: Do
1202       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1203         nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1204         się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1205     sent_message_summary:
1206       delete_button: Usuń
1207     mark:
1208       as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1209       as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1210     delete:
1211       deleted: Wiadomość usunięta
1212   site:
1213     about:
1214       next: Dalej
1215       copyright_html: <span>&copy;</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1216       used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1217         oraz urządzeń'
1218       lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1219         ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1220       local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1221       local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1222         zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1223         czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1224       community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1225       community_driven_html: |-
1226         Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1227          Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1228         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1229         <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1230         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1231         <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1232       open_data_title: Otwarte dane
1233       open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak
1234         tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z  OpenStreetMap i
1235         jego członków. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz
1236         je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1237         autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1238       legal_title: Pytania prawne
1239       legal_html: |-
1240         Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1241         Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="https://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1242         <br>
1243         OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1244       partners_title: Partnerzy
1245     copyright:
1246       foreign:
1247         title: Informacje o tłumaczeniu
1248         text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1249           preferowana jest strona w języku angielskim.
1250         english_link: oryginalna angielska wersja
1251       native:
1252         title: O stronie
1253         text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1254           wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1255           i %{mapping_link}.
1256         native_link: wersji po polsku
1257         mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1258       legal_babble:
1259         title_html: Prawa autorskie i&nbsp;licencja
1260         intro_1_html: |-
1261           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1262           href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1263         intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1264           i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1265           jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1266           wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1267           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1268           dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1269         intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1270           na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1271           autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1272         credit_title_html: Jak podać źródło
1273         credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci &ldquo;&copy; autorzy OpenStreetMap&rdquo;.
1274         credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1275           Open Database License, a w przypadku kafelków - CC BY-SA. Możesz to zrobić
1276           przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1277           strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych,
1278           możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1279           jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1280           na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1281           i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1282         credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1283           pojawić się w rogu mapy.
1284         attribution_example:
1285           alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1286           title: Przykład uznania autorstwa
1287         more_title_html: Dowiedz się więcej
1288         more_1_html: |-
1289           Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1290           href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1291         more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1292           zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1293           się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1294           korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1295           korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1296           korzystania z Nominatima</a>.
1297         contributors_title_html: Współtwórcy
1298         contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1299           dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1300           źródeł, wśród nich:'
1301         contributors_at_html: |-
1302           <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1303           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1304           Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1305         contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase&reg;,
1306           GeoGratis (&copy; ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (&copy;
1307           ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1308           Statistics Canada'').'
1309         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1310           Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1311           pod <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1312           License</a>.'
1313         contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1314           Générale des Impôts''.</li>'
1315         contributors_nl_html: |-
1316           <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane &copy; AND, 2007
1317           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1318         contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1319           z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1320         contributors_si_html: |-
1321           <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1322           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1323           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1324           (informacja publiczna Słowenii).
1325         contributors_za_html: |-
1326           <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1327           z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1328           National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1329         contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1330           Survey''. &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1331         contributors_footer_1_html: |-
1332           Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1333           aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1334           <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1335         contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1336           że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1337           gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1338         infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1339         infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy
1340           nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi
1341           (jak np. Google Maps i&nbsp;większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1342           właściciela praw autorskich.
1343         infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1344           został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1345           <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1346           usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1347           formularz on-line</a>.
1348         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1349         trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1350           znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1351           ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1352           roboczej ds. licencji</a>.
1353     index:
1354       js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1355         wyłączoną jego obsługę.
1356       js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1357       permalink: Permalink
1358       shortlink: Shortlink
1359       createnote: Dodaj uwagę
1360       license:
1361         copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1362           otwartej licencji
1363       remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1364         jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1365     edit:
1366       not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1367       not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1368         je na publiczne na %{user_page}.
1369       user_page_link: stronie użytkownika
1370       anon_edits: (%{link})
1371       anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1372       flash_player_required: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1373         jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1374         odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com.  Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1375         dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1376       potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1377         kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1378         aktualnie zaznaczony obiekt.)
1379       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1380         więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1381       potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1382         w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1383       id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1384       no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1385         niezbędne dla tej funkcji.
1386     export:
1387       title: Eksportuj
1388       area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1389       manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1390       format_to_export: Format eksportu
1391       osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1392       map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1393       embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1394       licence: Licencja
1395       export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1396         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1397       too_large:
1398         advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1399           podanych zasobów:'
1400         body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1401           Proszę przybliżyć widok, wybrać  mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1402           zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1403         planet:
1404           title: Planeta OSM
1405           description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1406         overpass:
1407           title: Overpass API
1408           description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1409             danych OpenStreetMap
1410         geofabrik:
1411           title: Pliki Geofabrik
1412           description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1413             miast
1414         metro:
1415           title: Metro Extracts
1416           description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1417         other:
1418           title: Inne zasoby
1419           description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1420       options: Opcje
1421       format: Format
1422       scale: Skala
1423       max: maks
1424       image_size: Rozmiar obrazu
1425       zoom: Przybliżenie
1426       add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1427       latitude: 'Szer:'
1428       longitude: 'Dł:'
1429       output: Wynik
1430       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1431       export_button: Wyeksportuj
1432     fixthemap:
1433       title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1434       how_to_help:
1435         title: Jak pomóc
1436         join_the_community:
1437           title: Dołącz do społeczności
1438           explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1439             ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1440             jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1441             własnoręcznie.
1442         add_a_note:
1443           instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1444             lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1445             wtedy pinezka, którą możesz przesunąć przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij
1446             Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1447       other_concerns:
1448         title: Inne kwestie
1449         explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1450           proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1451           po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1452           roboczą OSMF</a>."
1453     help:
1454       title: Uzyskiwanie pomocy
1455       introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1456         pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1457         tematów związanych z mapowaniem.
1458       welcome:
1459         url: /welcome
1460         title: Witamy w OSM
1461         description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1462           OpenStreetMap.
1463       beginners_guide:
1464         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1465         title: Podręcznik dla początkujących
1466         description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1467       help:
1468         url: https://help.openstreetmap.org/
1469         title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1470         description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1471           OSM.
1472       mailing_lists:
1473         url: http://lists.openstreetmap.org/
1474         title: Listy mailignowe
1475         description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1476           od wybranego tematu lub lokalizacji.
1477       forums:
1478         url: http://forum.openstreetmap.org/viewforum.php?id=23
1479         title: Forum
1480         description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1481       irc:
1482         url: http://irc.openstreetmap.org/
1483         title: IRC
1484         description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1485       switch2osm:
1486         url: https://switch2osm.org/
1487         title: switch2osm
1488         description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1489           i inne usługi.
1490       wiki:
1491         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1492         title: Wiki OpenStreetMap
1493         description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1494     sidebar:
1495       search_results: Wyniki wyszukiwania
1496       close: Zamknij
1497     search:
1498       search: Wyszukiwanie
1499       get_directions: Wyznacz trasę
1500       get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1501       from: Początek trasy
1502       to: Koniec trasy
1503       where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1504       where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1505       submit_text: →
1506     key:
1507       table:
1508         entry:
1509           motorway: Autostrada
1510           main_road: Główna droga
1511           trunk: Droga główna
1512           primary: Droga pierwszorzędna
1513           secondary: Droga drugorzędna
1514           unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1515           track: Droga polna lub leśna
1516           bridleway: Droga dla koni
1517           cycleway: Droga rowerowa
1518           cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1519           cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1520           cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1521           footway: Droga dla pieszych
1522           rail: Tory kolejowe
1523           subway: Metro
1524           tram:
1525           - Lekka kolej
1526           - tramwaj
1527           cable:
1528           - Kolej linowa
1529           - wyciąg krzesełkowy
1530           runway:
1531           - Pas startowy
1532           - kołowania
1533           apron:
1534           - Płyta lotniska
1535           - terminal
1536           admin: 'Granica:'
1537           forest: Las
1538           wood: Drzewa
1539           golf: Pole golfowe
1540           park: Park
1541           resident: Teren mieszkalny
1542           common:
1543           - Pole
1544           - łąka
1545           retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1546           industrial: Teren przemysłowy
1547           commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1548           heathland: Wrzosowisko
1549           lake:
1550           - Jezioro
1551           - rezerwuar
1552           farm: Gospodarstwo rolne
1553           brownfield: Teren powyburzeniowy
1554           cemetery: Cmentarz
1555           allotments: Ogródki działkowe
1556           pitch: Boisko sportowe
1557           centre: Centrum sportowe
1558           reserve: Rezerwat przyrody
1559           military: Teren wojskowy
1560           school:
1561           - Szkoła
1562           - uniwersytet
1563           building: Ważny budynek
1564           station: Stacja kolejowa
1565           summit:
1566           - Góra
1567           - szczyt
1568           tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1569           bridge: Czarny obrys – most
1570           private: Dostęp za zezwoleniem
1571           destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1572           construction: Drogi w budowie
1573           bicycle_shop: Sklep rowerowy
1574           bicycle_parking: postój dla rowerów
1575           toilets: ustępy
1576     richtext_area:
1577       edit: Edytuj
1578       preview: Podgląd
1579     markdown_help:
1580       title_html: Składnia <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1581       headings: Nagłówki
1582       heading: Nagłówek
1583       subheading: Podtytuł
1584       unordered: Lista nieuporządkowana
1585       ordered: Uporządkowana lista
1586       first: Pierwszy element
1587       second: Drugi element
1588       link: Odnośnik
1589       text: Tekst
1590       image: Obraz
1591       alt: Tekst alternatywny
1592       url: Adres (URL)
1593     welcome:
1594       title: Witamy!
1595       introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1596         już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1597         rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1598       whats_on_the_map:
1599         title: Co jest na mapie
1600         on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1601           jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1602           dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1603           które Cię interesują
1604         off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1605           ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1606           z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1607       basic_terms:
1608         title: Podstawowe Zasady Mapowania
1609         paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1610           przydadzą.
1611         editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1612           na edycję mapy.
1613         node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1614         way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1615           lub budynek.
1616         tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1617           np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1618       rules:
1619         title: Zasady!
1620         paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1621           że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1622           Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1623           i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1624           oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1625           edycji</a>.
1626       questions:
1627         title: Czy masz jakieś pytania?
1628         paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1629           pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz
1630           na dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1631           uzyskasz pomoc</a>.
1632       start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1633       add_a_note:
1634         title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1635         paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1636           na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1637         paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1638           i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1639           który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1640           ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1641   trace:
1642     visibility:
1643       private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1644       public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1645         punkty)
1646       trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1647         punkty ze znacznikami czasu)
1648       identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1649         uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1650     create:
1651       upload_trace: Wyślij ślad GPS
1652       trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1653         to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1654     edit:
1655       title: Edycja śladu %{name}
1656       heading: Edycja śladu %{name}
1657       filename: 'Nazwa pliku:'
1658       download: pobierz
1659       uploaded_at: 'Wysłano:'
1660       points: 'Liczba punktów:'
1661       start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1662       map: mapa
1663       edit: edytuj
1664       owner: 'Autor:'
1665       description: 'Opis:'
1666       tags: 'Tagi:'
1667       tags_help: rozdzielone przecinkami
1668       save_button: Zapisz zmiany
1669       visibility: 'Widoczność:'
1670       visibility_help: co to znaczy?
1671       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1672     trace_form:
1673       upload_gpx: Prześlij plik GPX
1674       description: Opis
1675       tags: 'Tagi:'
1676       tags_help: rozdzielone przecinkami
1677       visibility: Widoczność
1678       visibility_help: co to znaczy?
1679       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1680       upload_button: Wyślij
1681       help: Pomoc
1682       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1683     trace_header:
1684       upload_trace: Wyślij ślad
1685       see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1686       traces_waiting:
1687         one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1688           wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1689         few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1690           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1691         other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1692           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1693     trace_optionals:
1694       tags: Tagi
1695     view:
1696       title: Przeglądanie śladu %{name}
1697       heading: Przeglądanie śladu %{name}
1698       pending: OCZEKUJE
1699       filename: 'Nazwa pliku:'
1700       download: pobierz
1701       uploaded: 'Czas dodania:'
1702       points: 'Liczba punktów:'
1703       start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1704       map: mapa
1705       edit: edycja
1706       owner: 'Autor:'
1707       description: 'Opis:'
1708       tags: 'Tagi:'
1709       none: Brak
1710       edit_track: Edytuj ten ślad
1711       delete_track: Usuń ten ślad
1712       trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1713       visibility: 'Widoczność:'
1714     trace_paging_nav:
1715       showing_page: Strona %{page}
1716       older: Starsze ślady
1717       newer: Nowsze ślady
1718     trace:
1719       pending: OCZEKUJE
1720       count_points: '%{count} punktów'
1721       ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1722       more: więcej
1723       trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1724       view_map: Wyświetl mapę
1725       edit: edycja
1726       edit_map: Edytuj mapę
1727       public: PUBLICZNY
1728       identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1729       private: PRYWATNY
1730       trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1731       by: utworzony przez użytkownika
1732       in: w
1733       map: mapa
1734     list:
1735       public_traces: Publiczne ślady GPS
1736       public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1737       description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1738       tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1739       empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1740         lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1741         wiki</a>.
1742     delete:
1743       scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1744     make_public:
1745       made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1746     offline_warning:
1747       message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1748     offline:
1749       heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1750       message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1751     georss:
1752       title: Ślady GPS OpenStreetMap
1753     description:
1754       description_with_count:
1755         one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1756         other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1757       description_without_count: Plik GPX od %{user}
1758   application:
1759     require_cookies:
1760       cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1761         Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1762     require_moderator:
1763       not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą czynność.
1764     setup_user_auth:
1765       blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1766         tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1767       blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1768         aby dowiedzieć się więcej.
1769       need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1770         przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1771         ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1772   oauth:
1773     authorize:
1774       title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1775       request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1776         Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1777         dowolną liczbę opcji.
1778       allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1779       allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1780       allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1781       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1782         kontaktów.
1783       allow_write_api: modyfikowanie mapy
1784       allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1785       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1786       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1787       grant_access: Przyznaj dostęp
1788     authorize_success:
1789       title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1790       allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1791       verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1792     authorize_failure:
1793       title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1794       denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1795       invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1796     revoke:
1797       flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1798     permissions:
1799       missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
1800   oauth_clients:
1801     new:
1802       title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1803       submit: Zarejestruj
1804     edit:
1805       title: Edycja aplikacji
1806       submit: Edytuj
1807     show:
1808       title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1809       key: 'Klucz odbiorcy:'
1810       secret: 'Sekret odbiorcy:'
1811       url: 'URL znacznika zapytania:'
1812       access_url: 'URL znaki dostępu:'
1813       authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1814       support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1815       edit: Edytuj szczegóły
1816       delete: Usuń klienta
1817       confirm: Jesteś pewien?
1818       requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1819       allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1820       allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1821       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1822       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1823       allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1824       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1825       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1826     index:
1827       title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1828       my_tokens: Zarejestrowane programy
1829       list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1830       application: Nazwa aplikacji
1831       issued_at: Czas wydania
1832       revoke: Odwołaj!
1833       my_apps: Programy klienckie
1834       no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1835         Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1836         zapytań OAuth do tej usługi.
1837       registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1838       register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1839     form:
1840       name: Nazwa
1841       required: Wymagane
1842       url: Główny adres URL aplikacji
1843       callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1844       support_url: Adres URL pomocy technicznej
1845       requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
1846       allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
1847       allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
1848       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
1849         kontaktów
1850       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1851       allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
1852       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
1853       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1854     not_found:
1855       sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1856     create:
1857       flash: Zarejestrowano informacje
1858     update:
1859       flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1860     destroy:
1861       flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1862   user:
1863     login:
1864       title: Logowanie
1865       heading: Logowanie
1866       email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1867       password: 'Hasło:'
1868       openid: '%{logo} OpenID:'
1869       remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1870       lost password link: Zapomniałeś hasła?
1871       login_button: Zaloguj się
1872       register now: Zarejestruj się
1873       with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1874         i hasło:'
1875       with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1876       new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1877       to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1878       create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1879       no account: Nie masz konta?
1880       account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1881         link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1882         href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1883       account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1884         aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1885         chcesz przedyskutować blokadę.
1886       auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1887       openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
1888       auth_providers:
1889         openid:
1890           title: Zaloguj za pomocą OpenID
1891           alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
1892         google:
1893           title: Loguje za pomocą Google
1894           alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
1895         facebook:
1896           title: Loguje za pomocą Facebook
1897           alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
1898         windowslive:
1899           title: Loguje za pomocą Windows Live
1900           alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
1901         github:
1902           title: Loguje za pomocą GitHub
1903           alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
1904         wikipedia:
1905           title: Loguje za pomocą Wikipedia
1906           alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
1907         yahoo:
1908           title: Loguje za pomocą Yahoo
1909           alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
1910         wordpress:
1911           title: Loguje za pomocą Wordpress
1912           alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
1913         aol:
1914           title: Loguje za pomocą AOL
1915           alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
1916     logout:
1917       title: Wyloguj
1918       heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1919       logout_button: Wyloguj
1920     lost_password:
1921       title: zgubione hasło
1922       heading: Zapomniałeś hasła?
1923       email address: 'Adres e-mail:'
1924       new password button: Wyczyść hasło
1925       help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1926         na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1927       notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1928         jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1929       notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1930     reset_password:
1931       title: Wyczyść hasło
1932       heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1933       password: Hasło
1934       confirm password: Potwierdź hasło
1935       reset: Wyczyść hasło
1936       flash changed: Hasło zostało zmienione.
1937       flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1938     new:
1939       title: Zarejestruj się
1940       no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1941       contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1942         aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1943         będzie możliwe.
1944       about:
1945         header: Darmowa i edytowalna
1946         html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1947           przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1948           oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1949       license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1950         uczestnictwa</a>.
1951       email address: 'Adres e-mail:'
1952       confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1953       not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
1954         naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
1955         prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
1956         aby uzyskać więcej informacji.
1957       display name: 'Przyjazna nazwa:'
1958       display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1959         zmienić w ustawieniach.
1960       external auth: 'Logowanie przez:'
1961       password: Hasło
1962       confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1963       use external auth: 'Zaloguj przez:'
1964       auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1965         jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1966       continue: Zarejestruj się
1967       terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1968       terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1969         Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1970         tej stronie</a>.
1971       terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1972     terms:
1973       title: Warunki uczestnictwa
1974       heading: Warunki uczestnictwa
1975       read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1976         Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1977       consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1978         w domenie publicznej
1979       consider_pd_why: co to oznacza?
1980       consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
1981       guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1982         formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1983         tłumaczenia</a>'
1984       agree: Akceptuję
1985       declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1986       decline: Nie akceptuję
1987       you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1988         nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1989       legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1990       legale_names:
1991         france: Francja
1992         italy: Włochy
1993         rest_of_world: Reszta świata
1994     no_such_user:
1995       title: Nie znaleziono użytkownika
1996       heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1997       body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię.  Być
1998         może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1999       deleted: usunięty
2000     view:
2001       my diary: Dziennik
2002       new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2003       my edits: Zmiany
2004       my traces: Ślady
2005       my notes: Uwagi
2006       my messages: Wiadomości
2007       my profile: Profil
2008       my settings: Ustawienia
2009       my comments: Komentarze
2010       oauth settings: Ustawienia oauth
2011       blocks on me: Otrzymane blokady
2012       blocks by me: Nałożone blokady
2013       send message: wyślij wiadomość
2014       diary: dziennik
2015       edits: edycje
2016       traces: ślady
2017       notes: uwagi
2018       remove as friend: usuń ze znajomych
2019       add as friend: dodaj do znajomych
2020       mapper since: 'Mapuje od:'
2021       ago: (%{time_in_words_ago} temu)
2022       ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2023       ct undecided: niezdecydowane
2024       ct declined: odrzucone
2025       ct accepted: przyjęte %{ago} temu
2026       latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2027       email address: Adres e‐mail
2028       created from: 'Stworzony z:'
2029       status: 'Stan:'
2030       spam score: 'Punktacja spamu:'
2031       description: Opis
2032       user location: Położenie użytkownika
2033       if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
2034         użytkowników blisko ciebie.
2035       settings_link_text: stronie ustawień
2036       my friends: Moi przyjaciele
2037       no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2038       km away: '%{count}km stąd'
2039       m away: '%{count}m stąd'
2040       nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2041       no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2042         w tej okolicy.
2043       role:
2044         administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2045         moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2046         grant:
2047           administrator: Przyznaj dostęp administratora
2048           moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2049         revoke:
2050           administrator: Cofnij dostęp administratora
2051           moderator: Cofnij dostęp moderatora
2052       block_history: Aktywne Blokady
2053       moderator_history: Nałożone Blokady
2054       comments: komentarze
2055       create_block: Zablokuj tego użytkownika
2056       activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2057       deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2058       confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2059       hide_user: Ukryj tego użytkownika
2060       unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2061       delete_user: Usuń tego użytkownika
2062       confirm: Potwierdź
2063       friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2064       friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2065       nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2066       nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2067     popup:
2068       your location: Twoje położenie
2069       nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2070       friend: Znajomy
2071     account:
2072       title: Zmiana ustawień konta
2073       my settings: Ustawienia
2074       current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2075       new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2076       email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2077       external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2078       openid:
2079         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2080         link text: co to jest?
2081       public editing:
2082         heading: 'Edycje publiczne:'
2083         enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2084         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2085         enabled link text: co to jest?
2086         disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2087           edycje są anonimowe.
2088         disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2089       public editing note:
2090         heading: Publiczna edycja
2091         text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2092           wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2093           umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2094           przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2095           użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2096           się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2097           stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2098           są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2099       contributor terms:
2100         heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2101         agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2102         not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2103         review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2104           i je zaakceptować.
2105         agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2106         link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2107         link text: co to jest?
2108       profile description: 'Opis profilu:'
2109       preferred languages: 'Preferowane języki:'
2110       preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2111       image: 'Obraz:'
2112       gravatar:
2113         gravatar: Użycie Gravatara
2114         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2115         link text: co to jest?
2116         disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2117         enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2118       new image: Dodanie obrazu
2119       keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2120       delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2121       replace image: Zmień obecną grafikę
2122       image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2123         100x100)
2124       home location: 'Położenie domu:'
2125       no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2126       latitude: 'Szerokość:'
2127       longitude: 'Długość geograficzna:'
2128       update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2129       save changes button: Zapisz zmiany
2130       make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2131       return to profile: Wróć do profilu
2132       flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika.  Sprawdź
2133         czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2134       flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2135     confirm:
2136       heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2137       introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2138       introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2139         mapować.
2140       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2141       button: Potwierdzam
2142       success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2143       already active: To konto zostało potwierdzone.
2144       unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2145       reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2146         tutaj</a>.
2147     confirm_resend:
2148       success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2149         aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2150         używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2151         adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2152       failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2153     confirm_email:
2154       heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2155       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2156         adres e-mail.
2157       button: Potwierdzam
2158       success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2159       failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2160       unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2161     set_home:
2162       flash success: Zapisano nowe położenie domu
2163     go_public:
2164       flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2165         do edycji.
2166     make_friend:
2167       heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2168       button: Dodaj do listy przyjaciół
2169       success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2170       failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2171       already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2172     remove_friend:
2173       heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2174       button: Usuń z przyjaciół
2175       success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2176       not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2177     filter:
2178       not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2179         działania.
2180     list:
2181       title: Użytkownicy
2182       heading: Użytkownicy
2183       showing:
2184         one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2185         other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2186       summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2187       summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2188       confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2189       hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2190       empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2191     suspended:
2192       title: Konto zawieszone
2193       heading: Konto zawieszone
2194       webmaster: webmaster
2195       body: |-
2196         <p>
2197           Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2198         </p>
2199         <p>
2200           Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2201           Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2202         </p>
2203     auth_failure:
2204       connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2205       invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2206       no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2207       unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2208       invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2209     auth_association:
2210       heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2211       option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2212         pomocą formularza poniżej.
2213       option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2214         i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2215   user_role:
2216     filter:
2217       not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2218         a ty nie jesteś administratorem.
2219       not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2220       already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2221       doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2222     grant:
2223       title: Potwierdź przyznawanie roli
2224       heading: Potwierdź przyznawanie roli
2225       are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2226       confirm: Potwierdź
2227       fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2228         użytkownik i rola są ważne.
2229     revoke:
2230       title: Potwierdź cofanie roli
2231       heading: Potwierdź cofanie roli
2232       are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2233       confirm: Potwierdź
2234       fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2235         użytkownik i rola są ważne.
2236   user_blocks:
2237     model:
2238       non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2239       non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2240     not_found:
2241       sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2242         %{id}.
2243       back: Wróć do spisu
2244     new:
2245       title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2246       heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2247       reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2248         jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2249         będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2250         mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2251         ogólnie rozumianych pojęć.
2252       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2253         do API.
2254       submit: Utwórz blokadę
2255       tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2256       tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi  rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2257         te komunikaty.
2258       needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2259       back: Wyświetl wszystkie blokady
2260     edit:
2261       title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2262       heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2263       reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2264         i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2265         sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2266         nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2267         staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2268       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2269         do API.
2270       submit: Uaktualnij blokadę
2271       show: Zobacz tę blokadę
2272       back: Wyświetl wszystkie blokady
2273       needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2274     filter:
2275       block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2276       block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2277     create:
2278       try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2279         przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2280       try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2281         odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2282       flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2283     update:
2284       only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2285       success: Blokada zaktualizowana.
2286     index:
2287       title: Blokady użytkownika
2288       heading: Lista blokad użytkowników
2289       empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2290     revoke:
2291       title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2292       heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2293         %{block_by}
2294       time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2295       past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2296       confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2297       revoke: Odwołaj
2298       flash: Blokada została odwołana.
2299     period:
2300       one: 1 godzina
2301       other: '%{count} godzin'
2302     helper:
2303       time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2304       until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2305       time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2306       time_past: Zakończono %{time} temu.
2307     blocks_on:
2308       title: Blokady na użytkownika %{name}
2309       heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2310       empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2311     blocks_by:
2312       title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2313       heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2314       empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2315     show:
2316       title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2317       heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2318       time_future: Blokada wygasa za %{time}
2319       time_past: Zakończona %{time} temu
2320       created: Utworzony
2321       ago: '%{time} temu'
2322       status: Stan
2323       show: Wyświetl
2324       edit: Edytuj
2325       revoke: Odwołaj
2326       confirm: Na pewno?
2327       reason: Przyczyna blokady
2328       back: Pokaż wszystkie blokady
2329       revoker: Cofający uprawnienia
2330       needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2331     block:
2332       not_revoked: (nieodwołana)
2333       show: Pokaż
2334       edit: Edytuj
2335       revoke: Odwołaj
2336     blocks:
2337       display_name: Zablokowany użytkownik
2338       creator_name: Twórca
2339       reason: Powód blokady
2340       status: Status
2341       revoker_name: Odwołana przez
2342       showing_page: Strona %{page}
2343       next: Następna »
2344       previous: « Poprzednia
2345   notes:
2346     comment:
2347       opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2348       opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2349       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2350       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2351       closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2352       closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2353       reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2354       reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2355     rss:
2356       title: Uwagi OpenStreetMap
2357       description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2358         okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2359       description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2360       opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2361       commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2362       closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2363       reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2364     entry:
2365       comment: Komentarz
2366       full: Pełna treść uwagi
2367     mine:
2368       title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2369       heading: Uwagi użytkownika %{user}
2370       subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2371       id: Identyfikator
2372       creator: Autor
2373       description: Opis
2374       created_at: Utworzono w dniu
2375       last_changed: Ostatnio zmieniono
2376       ago_html: '%{when} temu'
2377   javascripts:
2378     close: Zamknij
2379     share:
2380       title: Udostępnianie
2381       cancel: Anuluj
2382       image: Obraz
2383       link: Odnośnik lub HTML
2384       long_link: Odnośnik
2385       short_link: Skrócony
2386       geo_uri: Schemat geo URI
2387       embed: HTML
2388       custom_dimensions: Własne wymiary
2389       format: 'Format:'
2390       scale: 'Skala:'
2391       image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2392       download: Pobierz
2393       short_url: Krótki URL
2394       include_marker: Dołącz pinezkę
2395       center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2396       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2397       view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2398       only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2399     embed:
2400       report_problem: Zgłoś błąd
2401     key:
2402       title: Legenda
2403       tooltip: Legenda
2404       tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2405     map:
2406       zoom:
2407         in: Przybliż
2408         out: Oddal
2409       locate:
2410         title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2411         popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2412       base:
2413         standard: Podstawowa
2414         cycle_map: Rowerowa
2415         transport_map: Transportu publicznego
2416         hot: Humanitarna
2417       layers:
2418         header: Warstwy mapy
2419         notes: Uwagi
2420         data: Dane mapy
2421         gps: Publiczne ślady GPS
2422         overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2423         title: Warstwy
2424       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2425       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2426     site:
2427       edit_tooltip: Edytuje mapę
2428       edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2429       createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2430       createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2431       map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2432       map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2433       queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2434       queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2435     changesets:
2436       show:
2437         comment: Komentarz
2438         subscribe: Obserwuj
2439         unsubscribe: Nie obserwuj
2440         hide_comment: ukryj
2441         unhide_comment: pokaż
2442     notes:
2443       new:
2444         intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2445           to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2446           problem.
2447         advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2448           mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2449           źródeł chronionych prawami autorskimi.
2450         add: Dodaj uwagę
2451       show:
2452         anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2453           powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2454         hide: Ukryj
2455         resolve: Rozwiąż
2456         reactivate: Ponownie aktywuj
2457         comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2458         comment: Dodaj komentarz
2459     edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2460       kliknąć tutaj.
2461     directions:
2462       ascend: W górę
2463       engines:
2464         graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2465         graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2466         graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2467         mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2468         mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2469         mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2470         osrm_car: Samochód (OSRM)
2471       descend: W dół
2472       directions: Opis trasy
2473       distance: Odległość
2474       errors:
2475         no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2476         no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2477       instructions:
2478         continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2479         slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2480         offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}.
2481         onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}.
2482         endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2483           %{name}.
2484         merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}.
2485         fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2486         turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2487         sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2488         uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2489         sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2490         turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2491         offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}.
2492         onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}.
2493         endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}.
2494         merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}.
2495         fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2496         slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2497         via_point_without_exit: (przez punkt)
2498         follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2499         roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2500         leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2501         stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2502         start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2503         destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2504         against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2505         end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2506         roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2507         turn_left_with_exit: Na rondzie skręć w lewo w %{name}
2508         slight_left_with_exit: Na rondzie skręć lekko w lewo w %{name}
2509         turn_right_with_exit: Na rondzie skręć w prawo w %{name}
2510         slight_right_with_exit: Na rondzie skręć lekko w prawo w %{name}
2511         continue_with_exit: Na rondzie jedź na wprost w %{name}
2512         unnamed: bez nazwy
2513         courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2514       time: Czas
2515     query:
2516       node: Węzeł
2517       way: Linia
2518       relation: Relacja
2519       nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2520       error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2521       timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2522     context:
2523       directions_from: Nawiguj stąd
2524       directions_to: Nawiguj tutaj
2525       add_note: Dodaj uwagę tutaj
2526       show_address: Pokaż adres
2527       query_features: Wyświetl dane obiektu
2528       centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2529   redactions:
2530     edit:
2531       description: Opis
2532       heading: Edytuj poprawkę
2533       submit: Zapisz poprawkę
2534       title: Edytuj poprawkę
2535     index:
2536       empty: Brak poprawek do pokazania.
2537       heading: Lista poprawek
2538       title: Lista poprawek
2539     new:
2540       description: Opis
2541       heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2542       submit: Utwórz poprawkę
2543       title: Tworzenie nowej poprawki
2544     show:
2545       description: 'Opis:'
2546       heading: Poprawka „%{title}”
2547       title: Wyświetlenie poprawki
2548       user: 'Autor:'
2549       edit: Edytuj tę poprawkę
2550       destroy: Usuń tą poprawkę
2551       confirm: Na pewno?
2552     create:
2553       flash: Utworzono poprawkę.
2554     update:
2555       flash: Zapisano zmiany.
2556     destroy:
2557       not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2558         Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2559       flash: Poprawka usunięta.
2560       error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2561 ...