]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ksh.yml
Added historic=rune_stone to en.yml
[rails.git] / config / locales / ksh.yml
1 # Messages for Colognian (Ripoarisch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Purodha
5 ---
6 ksh:
7   helpers:
8     submit:
9       diary_entry:
10         create: Öffentlesch maache
11       client_application:
12         update: Lohß Jonn!
13       trace:
14         create: Huhlaade
15   activerecord:
16     models:
17       acl: Leß för der Zohjang ze rääjelle
18       changeset: Pöngel met Änderonge
19       changeset_tag: De Makkehrong för ene Pöngel vun Änderonge
20       country: Et Land
21       diary_comment: Aanmärkong em Daare_booch
22       diary_entry: Enndraach em Daare_Booch
23       friend: Fründ
24       language: Schprohch
25       message: Nohreesch
26       node: Krüzpungk
27       node_tag: Däm Krüzpongk sing Makkehrong
28       old_node: Dä ahle Krüzpungk
29       old_node_tag: Däm ahle Krüzpungk sing Makkehrong
30       old_relation: Dä ahle Beträk
31       session: Sezung
32       user: Metmaacher
33       way_node: Krüzpungk vun enem Wääsch
34     attributes:
35       diary_entry:
36         user: Metmaacher
37         title: Tittel
38         latitude: De Breedt om Äädball
39         longitude: De Läng om Äädball
40         language: Schprohch
41       friend:
42         user: Metmaacher
43         friend: Fründ
44       trace:
45         user: Metmaacher
46         visible: Seeschbaa
47         name: Nahme
48         latitude: De Breedt om Äädball
49         longitude: De Läng om Äädball
50         public: Öffentlėsch
51       message:
52         title: Tittel
53       user:
54         email: <i lang="en">e-mail</i>
55         active: Aktiv
56         display_name: Nahme för zem Aanzeije
57         languages: Schprohche
58         pass_crypt: Paßwoot
59   browse:
60     relation_member:
61       type:
62         node: Krüzpungk
63     not_found:
64       type:
65         node: Krüzpungk
66         way: Wääsch
67     timeout:
68       type:
69         way: Wääsch
70     start_rjs:
71       load_data: Daate laade
72   changesets:
73     changeset_paging_nav:
74       next: Nächs »
75       previous: « Vörijje
76     changesets:
77       user: Metmaacher
78   diary_entries:
79     form:
80       use_map_link: Landkaat bruche
81     index:
82       title: Metmaacher ier Dare_Bööscher
83       new: Ene neue Enndraach em Daarebooch
84       no_entries: Kein Enndrääsch em Daarebooch
85     edit:
86       title: Enndraach em Daarebooch ändere
87   geocoder:
88     search_osm_nominatim:
89       prefix:
90         office:
91           administrative: Verwalldong
92         place:
93           country: Et Land
94         railway:
95           subway: U-Bahn
96         shop:
97           general: e Jeschäff för alles mujjelesche
98           gift: ne Jeschänkelaade
99           greengrocer: ne Obs- un Jemööselaade
100           grocery: ne Fooderlaade
101           hairdresser: ne Frisör
102           hardware: en Lade för Ieserkrohm
103           hifi: ne HiFi-Laade
104           jewelry: ne Jold- un Selverschmitt
105           kiosk: e Büüdsche
106           laundry: en Wäscherei
107           mall: en Eikoufszäntrom
108           mobile_phone: e Händi-Jeschäff
109           motorcycle: e Motoraddjeschäff
110           music: e Mussikjeschäff
111           newsagent: ene Zeitschrefftelaade
112           optician: en Optiker
113           organic: ne Biolaade
114           outdoor: Ne Wanderlaade
115           pet: en Dierhandelong
116           photo: ne Fottojraaf
117           shoes: e Schohjeschäff
118           sports: e Schpochtjeschäff
119           stationery: ne Papierkrohmladde
120           supermarket: ene Suppermaat
121           toys: ene Schpellzüschlaade
122           travel_agency: e Reisebürro
123           video: ne Viddejolaade
124           wine: ene „Off License“ Laade en Ängland, Erland, Schottland un Wales
125         tourism:
126           alpine_hut: en Bärschhött
127           artwork: e Kunswärk
128           bed_and_breakfast: e „Zemmer met Fröhschtök“ udder Prevaatpangsjuhn
129           cabin: en Hött
130           camp_site: ene Kämpengplaz
131           caravan_site: ene Plaz för Wohnwaare
132           chalet: en Feriehött
133           guest_house: e jaßhuus
134           hostel: en Herbersch
135           hotel: e Hotäll
136           information: Tureßte-Enfomazjuhn
137           motel: e Mottäl
138           museum: e Musejum
139           picnic_site: ene Plaz för zem piknikke
140           theme_park: ene Verjnööjongsparrek
141           viewpoint: ene Pungk met Ußseesch
142           zoo: ne Zoo
143         tunnel:
144           "yes": ene Tunnäll
145         waterway:
146           artificial: ene könslesche Wasserschtrohß
147           boatyard: en Wärf
148           canal: ene Kanaal
149           dam: ene Schtoudamm
150           derelict_canal: ne opjejovve Kanaal
151           ditch: ne Jraabe
152           dock: e Dock
153           drain: ne Affloß för Wasser
154           lock: en Scheffsschleus
155           lock_gate: en Scheusepooz
156           mooring: ne Aanlääjeplaz
157           rapids: Schtroomschnälle
158           river: Floßß
159           stream: ne Bach
160           wadi: e Waadi, e drüsch Daal
161           waterfall: ne Wasserfall
162           weir: e Wehr
163       types:
164         cities: Jruße Schtädte
165         towns: Klein Schtädte
166         places: Dörper, Ööt, un Pläz
167     results:
168       no_results: Nix jefonge
169       more_results: Mih&nbsp;…
170   layouts:
171     logo:
172       alt_text: Et Logo vun OpenStreetMap
173     help: Hölp
174     foundation: Schteftong
175   user_mailer:
176     signup_confirm:
177       subject: '[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de <i lang="en">e-mail</i> beshtääteje'
178     email_confirm:
179       subject: '[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de <i lang="en">e-mail</i> beshtääteje'
180     lost_password:
181       subject: '[OpenStreetMap] Aanfrooch: Paßwoot neu säze'
182   messages:
183     inbox:
184       from: Vum
185       subject: Theema
186       date: Et Dattum
187       no_messages_yet_html: Do häs noch kein Nohreeschte krääje. Woröm deihs De nit
188         ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}?
189       people_mapping_nearby: en Dinge Nöhde och am Kaate maache sin
190     outbox:
191       no_sent_messages_html: Do häs noch kein Nohreeschte verscheck. Woröm deihs De
192         nit ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}?
193     show:
194       date: Et Dattum
195       reply_button: Antwoot
196       to: Aan
197     sent_message_summary:
198       destroy_button: Fottschmiiße
199   site:
200     about:
201       legal_title: Rääschlesch
202     copyright:
203       foreign:
204         english_link: em Änglesche Ojinaal
205       native:
206         title: Övver di Sigg heh
207       legal_babble:
208         trademarks_1_html: |2-
209
210           <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="An openly licensed map of the world being created by volunteers using local knowledge, GPS tracks and donated sources">OpenStreetMap</i>, dat Loro met dä Luhp, un <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="„Zohschtand vun de Kaate“">State of the Map</i> sin Wahrezeijsche vun de <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="An openly licensed map of the world being created by volunteers using local knowledge, GPS tracks and donated sources">OpenStreetMap</i>-Schtefftong. Wä Frohre drövver hät, schrihv di aan de <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Ärbejdsjropp vun de Lezänze</a>.
211     edit:
212       anon_edits_link_text: Fengk eruß, woröm dadd esu es.
213     export:
214       osm_xml_data: <i lang="en">OpenStreetMap</i> sing <i lang="en">XML</i> Daate
215       options: Ennschtällonge
216     help:
217       beginners_guide:
218         title: Aanleidong för Aanfänger
219       forums:
220         title: Fohre
221         description: Frohre un Klaaf för wä en Bedehnbovverfläsch em Schtihl vun enem
222           BBS han well.
223       irc:
224         title: |2-
225
226           <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="Internet Relay Chat">IRC</i>
227     sidebar:
228       close: Zohmaache
229     search:
230       search: Söhke
231       where_am_i: Woh ben esch?
232       where_am_i_title: Beschriev dä aktälle Plaz övver en Söhkmaschiin
233       submit_text: Lohß Jonn!
234     key:
235       table:
236         entry:
237           motorway: Autobahn
238           trunk: Autoschnellstrohß
239           primary: Bundesstrohß
240           secondary: Land- un Kreisschtrohß
241           unclassified: Schtrohß
242           track: Wald- un Feldwääsch
243           bridleway: Wääsch för ze Rigge
244           cycleway: Farratwääsch
245           footway: Fohßwääsch udder Päddsche
246           rail: Eiserbahn
247           subway: U-Bahn
248           tram:
249           - Klëijnbahn
250           - Strohßebahn
251           cable:
252           - Seilbahn
253           - Sässelbahn
254           runway:
255           - Startbahn, Landebahn
256           - Rollwääsch om Fluchhaaven
257           apron:
258           - Halldepläz om Fluchveäld
259           - Terminal em Fluchhaaven
260           admin: Verwalldongsjränz
261           forest: Wald, Bösch
262           wood: Urwald
263           golf: Jolfplaz
264           park: Park
265           resident: Wohnjebeet
266           common:
267           - öffentlesch Land
268           - Wiß
269           retail: Einkaufszentrum
270           industrial: Industriejebeet
271           commercial: Jewerbejebeet
272           heathland: Heed
273           lake:
274           - See, Wejer
275           - Stausee
276           farm: Buurehoff
277           brownfield: Industriebrachland
278           cemetery: Friedhoff
279           allotments: Schreberjaade
280           pitch: Schpochtplaz
281           centre: Schpochtzäntom
282           reserve: Naturschozjebeet
283           military: Jebeet vum Kammiß
284           school:
285           - Scholl
286           - Univäsität
287           building: Weeschtesch Bouwärk
288           station: Bahnhoff
289           summit:
290           - Bärschspez
291           - Bärschspez
292           tunnel: Rand jeschtreschelt = Tunnell
293           bridge: Fätte Rand = Bröck
294           private: Der Zohjang es prėvaat
295           destination: Bloß för Aanliejer
296           construction: Schtrohß em Bou
297     welcome:
298       rules:
299         title: Rääjelle!
300         paragraph_1_html: "<i lang=\"en\" xml:lang=\"en\" dir=\"ltr\" title=\"An openly
301           licensed map of the world being created by volunteers using local knowledge,
302           GPS tracks and donated sources\">OpenStreetMap</i> hät neuje (fomälle) Rääjelle,
303           ävver mer äwahde alle Metmaacher zesammezewerrke un sesch meddeneijn als
304           Jemeijnschaff ußzetuusche. Wää jäd_annderes maache will, wi jät vun Hannd
305           ennzejävve udder vun Hannd ze änndere, dann bs esu johd un lißß un bevollesch
306           de Reeschlennije övver et <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Empottehre</a>
307           un övver \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>automattesche
308           Änderonge</a>."
309   traces:
310     new:
311       help: Hölp
312     show:
313       uploaded: 'Huhjelaade:'
314       map: Landkaat
315     trace:
316       more: mih
317       trace_details: Einzelheite vun dä Opnahm belooere
318       view_map: Kaat belohre
319       edit_map: Kaat ändere
320       public: <span style="text-transform:uppercase">öffentlesch</span>
321       private: <span style="text-transform:uppercase">prėvaat</span>
322       trackable: <span style="text-transform:uppercase">nohträckbaa</span>
323       by: vum
324       in: en
325     index:
326       public_traces: Öffentlesche <i lang="en">GPS</i>-Opnahme
327       public_traces_from: Öffentlesche <i lang="en">GPS</i>-Opnahme vum %{user}
328       tagged_with: ' met %{tags} makeet'
329       empty_html: Heh es noch nix. <a href='%{upload_link}'>Donn ene neue trace huh
330         laade</a> or learn more about GPS tracing on the <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Sigg
331         em Wiki</a>.
332     destroy:
333       scheduled_for_deletion: Opnahm för fottzeschmiiße
334     make_public:
335       made_public: Öffentlesch jemaate Opnahm
336     offline_warning:
337       message: Dat Syßtehm för <i lang="en">GPX</i>-Datteije huhzelaade es em Momang
338         nit ze bruche.
339     offline:
340       heading: Dä Schpeijscher för <i lang="en">GPX</i>-Datteije es nit aam Netz.
341       message: Dat Syßtehm för <i lang="en">GPX</i>-Datteije huhzelaade un faßzehallde
342         es em Momang nit ze bruche.
343   application:
344     require_cookies:
345       cookies_needed: |-
346         Et schingk, wi wann De <i lang="en">cookies</i> afjeschalldt häz.
347         Bes esu jood un donn se en Dingem Brauser aanschallde, ih dat De wigger mähß.
348   oauth:
349     authorize:
350       allow_write_api: donn de Landkaat änndere
351       allow_read_gpx: donn de privaate eije <i lang="en">GPS</i>-Opnahme lässe
352       allow_write_gpx: <i lang="en">GPS</i>-Opnahme huhlaade
353   oauth_clients:
354     show:
355       edit: Einzelheite ändere
356     index:
357       revoke: Zeröckroofe!
358   users:
359     login:
360       title: Enlogge
361       heading: Enlogge
362       email or username: 'De Adräß för de <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="„de
363         eläktrohnesche Poß“">e-mail</i> udder der Metmaacher_Nahme:'
364       password: 'Paßwoot:'
365       lost password link: Paßwoot verschött jejange?
366       login_button: Enlogge
367       auth_providers:
368         google:
369           title: Övver <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="Google es de jrühßte
370             Söhkmaschihn em Internet">Google</i> ennlogge
371           alt: Ennlogge medd ener <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="OpenID
372             (OID) is an open standard and decentralized protocol by the non-profit
373             OpenID Foundation that allows users to be authenticated by certain co-operating
374             sites (known as Relying Parties or RP) using a third party service.">OpenID</i>
375             vun <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="Google es de jrühßte Söhkmaschihn
376             em Internet">Google</i>.
377         facebook:
378           title: Donn övver ene Zohjang op <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="„Jesehschß_Bohch“">Facebook</i>
379             ennlogge
380           alt: Donn övver ene Zohjang op <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="„Jesehschß_Bohch“">Facebook</i>
381             ennlogge
382         windowslive:
383           title: Donn medd enem Zohjang op <code lang="en" xml:lang="en" dir="ltr">Windows
384             Live</code> ennlogge
385           alt: Donn medd enem Zohjang op <code lang="en" xml:lang="en" dir="ltr">Windows
386             Live</code> ennlogge
387         github:
388           title: Övver <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="GitHub - ene Deens
389             för et Zesammewerke beim Projrammehre, un esuh">GitHub</i> ennlogge
390           alt: Donn övver ene Zohjang bei <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="GitHub
391             - ene Deens för et Zesammewerke beim Projrammehre, un esuh">GitHub</i>
392             ennlogge
393         wordpress:
394           title: Övver <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr">Wordpress</i> ennlogge
395         aol:
396           title: Övver <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="America Online">AOL</i>
397             enlogge.
398     lost_password:
399       title: Verloore Paßwoot
400       heading: Paßwoot verjäße?
401       email address: 'De Adräß för de <i lang="en">e-mail</i>:'
402       new password button: Paßwoot neu säze
403     reset_password:
404       title: Paßwoot neu säze
405       reset: Paßwoot neu säze
406       flash changed: Ding Paßwoot es jeändert.
407     new:
408       email address: 'De Adräß för de <i lang="en">e-mail</i>:'
409       confirm email address: 'Donn de Adräß för de <i lang="en">e-mail</i> beschtäätejje:'
410       display name: 'Nahme för zem Aanzeije:'
411     terms:
412       decline: Aflehne
413       legale_names:
414         france: Frangkrisch
415         italy: Ėtaaalije
416         rest_of_world: Dä Räß vun dä Wält
417     no_such_user:
418       title: Dä Metmaacher jidd_et nit
419       heading: Mer han keine Metmaacher, dä „%{user} “ heiße däät.
420     show:
421       traces: Opnahme
422       remove as friend: uß dä Frünndschaffs-Leß nämme
423       create_block: Donn heh dä Metmaacher schpärre
424       activate_user: Donn heh dä Metmaacher aktevehre
425       deactivate_user: Donn heh dä Metmaacher deh'aktevehre
426       confirm_user: Donn heh dä Metmaacher beschtähtejje
427       hide_user: Donn heh dä Metmaacher verschteijsche
428       unhide_user: Donn heh dä Metmaacher nim_mih verschteijsche
429       delete_user: Donn heh dä Metmaacher fott schmiiße
430     account:
431       external auth: 'Donn övver en anndere Schtäll de Dahte för et Enlogge pröhve
432         lasse:'
433     confirm_resend:
434       failure: Dä Metmaacher „%{name} “ ham_mer nit jefonge.
435     confirm_email:
436       heading: Donn en neue Adräß för de <i lang="en">e-mail</i> beschtäätejje
437   user_blocks:
438     show:
439       created: Aanjelaat
440       show: Zeisch
441   javascripts:
442     embed:
443       report_problem: Donn e Problehm mälde
444     directions:
445       instructions:
446         continue_without_exit: Maach wigger op %{name}
447         slight_right_without_exit: Hallef rääschs op %{name}
448         turn_right_without_exit: Rääschs op %{name}
449         sharp_right_without_exit: Scharf rääschs op %{name}
450         uturn_without_exit: Zerrögg_op %{name}
451         sharp_left_without_exit: Scharf lengks op %{name}
452         turn_left_without_exit: Lengks op %{name}
453         slight_left_without_exit: Hallef lengks op %{name}
454         via_point_without_exit: (övver dä Pongk)
455         follow_without_exit: Donn %{name} follje
456         roundabout_without_exit: Amm Kreijsel, nämm %{name}
457         leave_roundabout_without_exit: Jangk uß dä Kreisel - %{name}
458         stay_roundabout_without_exit: Blihv em Kreisel - %{name}
459         start_without_exit: Fang aan aam Ängk vun %{name}
460         destination_without_exit: <<umm amm Zihl aan
461         against_oneway_without_exit: Jangk op %{name} jähje de Einbahn
462         end_oneway_without_exit: Ängk met dä Einbahn vun %{name}
463         roundabout_with_exit: Em Kreijsel nämm der %{exit}-te Ußjang op de Schtrohß
464           %{name}
465         unnamed: en Schtrohß ohne Nahme
466 ...