]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/gl.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / gl.yml
1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Banjo
7 # Author: Breogan2008
8 # Author: Elisardojm
9 # Author: Gallaecio
10 # Author: Iváns
11 # Author: Macofe
12 # Author: Maria zaos
13 # Author: McDutchie
14 # Author: Mgl.branco
15 # Author: Navhy
16 # Author: Nemo bis
17 # Author: Toliño
18 # Author: Vivaelcelta
19 ---
20 gl:
21   html:
22     dir: ltr
23   time:
24     formats:
25       friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
26       blog: '%e %B %Y'
27   helpers:
28     submit:
29       diary_comment:
30         create: Gardar
31       diary_entry:
32         create: Publicar
33         update: Actualizar
34       issue_comment:
35         create: Engadir comentario
36       message:
37         create: Enviar
38       client_application:
39         create: Rexistrarse
40         update: Editar
41       redaction:
42         create: Crear a redacción
43         update: Gardar a redacción
44       trace:
45         create: Subir
46         update: Gardar as mudanzas
47       user_block:
48         create: Crear un bloqueo
49         update: Actualizar o bloqueo
50   activerecord:
51     errors:
52       messages:
53         invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
54         email_address_not_routable: non é atinxíbel
55     models:
56       acl: Listaxe do control de acceso
57       changeset: Conxunto de mudanzas
58       changeset_tag: Etiqueta do conxunto de mudanzas
59       country: País
60       diary_comment: Comentario do diario
61       diary_entry: Entrada do diario
62       friend: Amizade
63       language: Lingua
64       message: Mensaxe
65       node: Nó
66       node_tag: Etiqueta do nó
67       notifier: Notificador
68       old_node: Nó vello
69       old_node_tag: Etiqueta do nó vello
70       old_relation: Relación vella
71       old_relation_member: Membro da relación vella
72       old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
73       old_way: Vía vella
74       old_way_node: Nó da vía vella
75       old_way_tag: Etiqueta da vía vella
76       relation: Relación
77       relation_member: Membro da relación
78       relation_tag: Etiqueta da relación
79       session: Sesión
80       trace: Pista
81       tracepoint: Punto da pista
82       tracetag: Etiqueta da pista
83       user: Usuario
84       user_preference: Preferencia do usuario
85       user_token: Pase de usuario
86       way: Vía
87       way_node: Nó da vía
88       way_tag: Etiqueta da vía
89     attributes:
90       diary_comment:
91         body: Corpo
92       diary_entry:
93         user: Usuario
94         title: Asunto
95         latitude: Latitude
96         longitude: Lonxitude
97         language: Lingua
98       friend:
99         user: Usuario
100         friend: Amizade
101       trace:
102         user: Usuario
103         visible: Visíbel
104         name: Nome
105         size: Tamaño
106         latitude: Latitude
107         longitude: Lonxitude
108         public: Público
109         description: Descrición
110       message:
111         sender: Remitente
112         title: Asunto
113         body: Corpo
114         recipient: Destinatario
115       user:
116         email: Enderezo de correo electrónico
117         active: Activo
118         display_name: Nome amosado
119         description: Descrición
120         languages: Linguas
121         pass_crypt: Contrasinal
122   datetime:
123     distance_in_words_ago:
124       about_x_hours:
125         one: hai ó redor dunha hora
126         other: hai ó redor de %{count} horas
127       about_x_months:
128         one: hai ó redor dun mes
129         other: hai ó redor de %{count} meses
130       about_x_years:
131         one: hai ó redor dun ano
132         other: hai ó redor de %{count} anos
133       almost_x_years:
134         one: hai case un ano
135         other: hai case %{count} anos
136       half_a_minute: hai medio minuto
137       less_than_x_seconds:
138         one: hai menos dun segundo
139         other: hai menos de %{count} segundos
140       less_than_x_minutes:
141         one: hai menos dun minuto
142         other: hai menos de %{count} minutos
143       over_x_years:
144         one: hai máis dun ano
145         other: hai máis de %{count} anos
146       x_seconds:
147         one: hai un segundo
148         other: hai %{count} segundos
149       x_minutes:
150         one: hai un minuto
151         other: hai %{count} minutos
152       x_days:
153         one: hai un día
154         other: hai %{count} días
155       x_months:
156         one: hai un mes
157         other: hai %{count} meses
158       x_years:
159         one: hai un ano
160         other: hai %{count} anos
161   printable_name:
162     with_version: '%{id}, v%{version}'
163     with_name_html: '%{name} (%{id})'
164   editor:
165     default: Predeterminado (actualmente, %{name})
166     potlatch:
167       name: Potlatch 1
168       description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
169     id:
170       name: iD
171       description: iD (editor integrado no navegador)
172     potlatch2:
173       name: Potlatch 2
174       description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
175     remote:
176       name: Control remoto
177       description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
178   api:
179     notes:
180       comment:
181         opened_at_html: Creado %{when}
182         opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
183         commented_at_html: Actualizado %{when}
184         commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
185         closed_at_html: Resolto %{when}
186         closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
187         reopened_at_html: Reactivado %{when}
188         reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
189       rss:
190         title: Notas do OpenStreetMap
191         description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
192           na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
193         description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
194         opened: nota nova (preto de %{place})
195         commented: comentario novo (preto de %{place})
196         closed: nota pechada (preto de %{place})
197         reopened: nota reactivada (preto de %{place})
198       entry:
199         comment: Comentario
200         full: Nota completa
201   browse:
202     created: Creado
203     closed: Pechado
204     created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
205     closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
206     created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
207     deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
208     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
209     closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
210     version: Versión
211     in_changeset: Conxunto de mudanzas
212     anonymous: anónimo
213     no_comment: (sen comentarios)
214     part_of: Parte de
215     download_xml: Baixar en XML
216     view_history: Ollar o historial
217     view_details: Ollar os detalles
218     location: 'Localización:'
219     changeset:
220       title: 'Conxunto de mudanzas: %{id}'
221       belongs_to: Autor
222       node: Nós (%{count})
223       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
224       way: Vías (%{count})
225       way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
226       relation: Relacións (%{count})
227       relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
228       comment: Comentarios (%{count})
229       hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
230       commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
231       changesetxml: Conxunto de mudanzas do XML
232       osmchangexml: osmChange XML
233       feed:
234         title: Conxunto de mudanzas %{id}
235         title_comment: Conxunto de mudanzas %{id} - %{comment}
236       join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
237       discussion: Parola
238       still_open: O conxunto de mudanzas segue aberto - Abrirase a parola cando o
239         conxunto de mudanzas estea pechado.
240     node:
241       title_html: 'Nó: %{name}'
242       history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
243     way:
244       title_html: 'Vía: %{name}'
245       history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
246       nodes: Nós
247       also_part_of_html:
248         one: parte da vía %{related_ways}
249         other: parte das vías %{related_ways}
250     relation:
251       title_html: 'Relación: %{name}'
252       history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
253       members: Membros
254     relation_member:
255       entry_html: '%{type} %{name}'
256       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
257       type:
258         node: Nó
259         way: Vía
260         relation: Relación
261     containing_relation:
262       entry_html: Relación %{relation_name}
263       entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
264     not_found:
265       sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
266       type:
267         node: nó
268         way: vía
269         relation: relación
270         changeset: conxunto de mudanzas
271         note: nota
272     timeout:
273       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
274       type:
275         node: nó
276         way: vía
277         relation: relación
278         changeset: conxunto de mudanzas
279         note: nota
280     redacted:
281       redaction: Redacción %{id}
282       message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
283         foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
284       type:
285         node: nó
286         way: vía
287         relation: relación
288     start_rjs:
289       feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o seu navegador
290         vaia lento ou que non responda. Está na certeza de querer amosar eses datos?
291       load_data: Cargar os datos
292       loading: Estase a carregar...
293     tag_details:
294       tags: Etiquetas
295       wiki_link:
296         key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
297         tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
298       wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
299       wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
300       wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
301       telephone_link: Chamar a %{phone_number}
302       colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
303     note:
304       title: 'Nota: %{id}'
305       new_note: Nova nota
306       description: Descrición
307       open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
308       closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
309       hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
310       opened_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
311       opened_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
312       commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
313       commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
314       closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
315       closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
316       reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
317       reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
318       hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
319       report: Denunciar esta nota
320     query:
321       title: Consultar os elementos
322       introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
323       nearby: Elementos preto daquí
324       enclosing: Elementos darredor
325   changesets:
326     changeset_paging_nav:
327       showing_page: Páxina %{page}
328       next: Seguinte »
329       previous: « Anterior
330     changeset:
331       anonymous: Anónimo
332       no_edits: (sen edicións)
333       view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de mudanzas
334     changesets:
335       id: ID
336       saved_at: Gardado o
337       user: Usuario
338       comment: Comentario
339       area: Zona
340     index:
341       title: Conxuntos de mudanzas
342       title_user: Conxuntos de mudanzas por %{user}
343       title_friend: Conxuntos de mudanzas das amizades
344       title_nearby: Conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
345       empty: Non se atoparon conxuntos de mudanzas.
346       empty_area: Non hai conxuntos de mudanzas nesta zona.
347       empty_user: Non hai conxuntos de mudanzas deste usuario.
348       no_more: Non se atoparon máis conxuntos de mudanzas.
349       no_more_area: Non hai máis conxuntos de mudanzas nesta zona.
350       no_more_user: Non hai máis conxuntos de mudanzas deste usuario.
351       load_more: Amosar máis
352     timeout:
353       sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de mudanzas
354         que solicitou.
355   changeset_comments:
356     comment:
357       comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de mudanzas #%{changeset_id} de
358         %{author}'
359       commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
360     comments:
361       comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de mudanzas #%{changeset_id} de %{author}'
362     index:
363       title_all: Parola do conxunto de mudanzas no OpenStreetMap
364       title_particular: 'Parola do conxunto de mudanzas #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
365     timeout:
366       sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de mudanzas que solicitaches
367         tardou moito en recuperarse.
368   diary_entries:
369     new:
370       title: Nova entrada no diario
371     form:
372       subject: 'Asunto:'
373       body: 'Corpo:'
374       language: 'Lingua:'
375       location: 'Localización:'
376       latitude: 'Latitude:'
377       longitude: 'Lonxitude:'
378       use_map_link: empregar mapa
379     index:
380       title: Diarios dos usuarios
381       title_friends: Diarios das amizades
382       title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
383       user_title: Diario de %{user}
384       in_language_title: Entradas do diario en %{language}
385       new: Nova entrada no diario
386       new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
387       no_entries: Non hai entradas no diario
388       recent_entries: Entradas recentes no diario
389       older_entries: Entradas máis vellas
390       newer_entries: Entradas máis novas
391     edit:
392       title: Editar a entrada do diario
393       marker_text: Localización da entrada do diario
394     show:
395       title: Diario de %{user} | %{title}
396       user_title: Diario de %{user}
397       leave_a_comment: Deixar un comentario
398       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
399       login: Iniciar a sesión
400     no_such_entry:
401       title: Non hai tal entrada de diario
402       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
403       body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
404         a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
405     diary_entry:
406       posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
407       comment_link: Comentar nesta entrada
408       reply_link: Respostar a esta entrada
409       comment_count:
410         zero: Sen comentarios
411         one: '%{count} comentario'
412         other: '%{count} comentarios'
413       edit_link: Editar esta entrada
414       hide_link: Agochar esta entrada
415       unhide_link: Amosar esta entrada
416       confirm: Confirmar
417       report: Denunciar esta entrada
418     diary_comment:
419       comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
420       hide_link: Agochar este comentario
421       unhide_link: Amosar este comentario
422       confirm: Confirmar
423       report: Denunciar este comentario
424     location:
425       location: 'Localización:'
426       view: Ollar
427       edit: Editar
428     feed:
429       user:
430         title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
431         description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
432       language:
433         title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
434         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
435           %{language_name}
436       all:
437         title: Entradas no diario do OpenStreetMap
438         description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
439     comments:
440       has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
441         de diario'
442       post: Artigo
443       when: Cando
444       comment: Comentario
445       newer_comments: Comentarios máis recentes
446       older_comments: Comentarios máis vellos
447   geocoder:
448     search:
449       title:
450         latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
451         ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
452         osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
453           Nominatim</a>
454         geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
455         osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
456           Nominatim</a>
457         geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
458     search_osm_nominatim:
459       prefix_format: '%{name}'
460       prefix:
461         aerialway:
462           cable_car: Teleférico
463           chair_lift: Telecadeira
464           drag_lift: Telesquí
465           gondola: Telecabina
466           platter: Telesquí
467           pylon: Torre de alta tensión
468           station: Estación de telesquí
469           t-bar: Telesquí de barra de metal en T
470         aeroway:
471           aerodrome: Aeródromo
472           airstrip: Aeródromo
473           apron: Plataforma
474           gate: Porta
475           hangar: Hangar
476           helipad: Heliporto
477           holding_position: Posición de espera
478           parking_position: Posición de estacionamento
479           runway: Pista do aeroporto
480           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
481           terminal: Terminal
482         amenity:
483           animal_shelter: Abeiro de animais
484           arts_centre: Centro artístico
485           atm: Caixeiro automático
486           bank: Banco
487           bar: Bar
488           bbq: Barbacoa
489           bench: Asento
490           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
491           bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
492           biergarten: Terraza
493           boat_rental: Alugamento de embarcacións
494           brothel: Prostíbulo
495           bureau_de_change: Casa de troco
496           bus_station: Estación de autobuses
497           cafe: Cafetaría
498           car_rental: Alugamento de automóbiles
499           car_sharing: Automóbil compartido
500           car_wash: Lavadoiro de coches
501           casino: Casino
502           charging_station: Estación de carrega
503           childcare: Gardería
504           cinema: Cine
505           clinic: Clínica
506           clock: Reloxo
507           college: Instituto
508           community_centre: Centro comunitario
509           courthouse: Xulgado
510           crematorium: Crematorio
511           dentist: Dentista
512           doctors: Médicos
513           drinking_water: Fonte de auga potábel
514           driving_school: Autoescola
515           embassy: Embaixada
516           fast_food: Comida rápida
517           ferry_terminal: Terminal de ferris
518           fire_station: Parque de bombeiros
519           food_court: Área de restauración
520           fountain: Fonte
521           fuel: Combustible
522           gambling: Xogos de azar
523           grave_yard: Cemiterio
524           grit_bin: Caixa de xemas
525           hospital: Hospital
526           hunting_stand: Lugar de caza
527           ice_cream: Xeadaría
528           kindergarten: Xardín de infancia
529           library: Biblioteca
530           marketplace: Praza de mercado
531           monastery: Mosteiro
532           motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
533           nightclub: Club nocturno
534           nursing_home: Residencia para a terceira idade
535           office: Oficina
536           parking: Aparcadoiro
537           parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
538           parking_space: Espazo para aparcadoiro
539           pharmacy: Farmacia
540           place_of_worship: Lugar de culto
541           police: Policía
542           post_box: Caixa do correo
543           post_office: Oficina de correos
544           preschool: Preescolar
545           prison: Prisión
546           pub: Pub
547           public_building: Edificio público
548           recycling: Punto de reciclaxe
549           restaurant: Restaurante
550           retirement_home: Residencia de xubilados
551           sauna: Sauna
552           school: Escola
553           shelter: Abeiro
554           shop: Tenda
555           shower: Ducha
556           social_centre: Centro social
557           social_club: Club social
558           social_facility: Servizos sociais
559           studio: Estudio
560           swimming_pool: Piscina
561           taxi: Taxi
562           telephone: Teléfono público
563           theatre: Teatro
564           toilets: Servizos
565           townhall: Concello
566           university: Universidade
567           vending_machine: Máquina expendedora
568           veterinary: Clínica veterinaria
569           village_hall: Concello
570           waste_basket: Cesto do lixo
571           waste_disposal: Contedor de lixo
572           water_point: Punto de auga
573           youth_centre: Casa da xuventude
574         boundary:
575           administrative: Límite administrativo
576           census: Fronteira administrativa
577           national_park: Parque nacional
578           protected_area: Zona protexida
579         bridge:
580           aqueduct: Acueduto
581           boardwalk: Pasarela
582           suspension: Ponte colgante
583           swing: Ponte xiratoria
584           viaduct: Viaduto
585           "yes": Ponte
586         building:
587           "yes": Edificio
588         craft:
589           brewery: Fábrica de cervexa
590           carpenter: Carpinteiro
591           electrician: Electricista
592           gardener: Xardineiro
593           painter: Pintor
594           photographer: Fotógrafo
595           plumber: Fontaneiro
596           shoemaker: Zapateiro
597           tailor: Xastre
598           "yes": Tenda de artesanía
599         emergency:
600           ambulance_station: Base de ambulancias
601           assembly_point: Punto de reagrupamento
602           defibrillator: Desfibrilador
603           landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
604           phone: Teléfono de emerxencia
605           water_tank: Tanque de auga de emerxencia
606           "yes": Emerxencia
607         highway:
608           abandoned: Estrada abandonada
609           bridleway: Senda de cabalos
610           bus_guideway: Liña de autobuses guiados
611           bus_stop: Paraxe de bus
612           construction: Autoestrada baixo construción
613           corridor: Corredor
614           cycleway: Senda ciclista
615           elevator: Ascensor
616           emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
617           footway: Senda peonil
618           ford: Vao
619           give_way: Sinal de ceda o paso
620           living_street: Rúa semipeonil
621           milestone: Miliario
622           motorway: Autoestrada
623           motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
624           motorway_link: Ligazón de autoestrada
625           passing_place: Lugar de paso
626           path: Camiño
627           pedestrian: Rúa peonil
628           platform: Plataforma
629           primary: Estrada principal
630           primary_link: Estrada principal
631           proposed: Proxecto de estrada
632           raceway: Circuíto
633           residential: Estrada ou rúa residencial
634           rest_area: Área de lecer
635           road: Estrada
636           secondary: Estrada secundaria
637           secondary_link: Estrada secundaria
638           service: Estrada de servizo
639           services: Área de servizo
640           speed_camera: Radar
641           steps: Chanzos
642           stop: Sinal de stop
643           street_lamp: Luminaria
644           tertiary: Estrada terciaria
645           tertiary_link: Estrada terciaria
646           track: Pista ou camiño rural
647           traffic_signals: Sinais de tráfico
648           trail: Pista
649           trunk: Estrada principal
650           trunk_link: Estrada principal
651           turning_loop: Círculo de xiro
652           unclassified: Estrada sen clasificar
653           "yes": Estrada
654         historic:
655           archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
656           battlefield: Campo de batalla
657           boundary_stone: Marco
658           building: Edificio histórico
659           bunker: Búnker
660           castle: Castelo
661           church: Igrexa
662           city_gate: Porta da cidade
663           citywalls: Muralla
664           fort: Forte
665           heritage: Patrimonio da humanidade
666           house: Casa
667           icon: Icona
668           manor: Casa señorial
669           memorial: Memorial
670           mine: Mina
671           mine_shaft: Pozo mineiro
672           monument: Monumento
673           roman_road: Estrada romana
674           ruins: Ruínas
675           stone: Pedra
676           tomb: Sepulcro
677           tower: Torre
678           wayside_cross: Cruceiro
679           wayside_shrine: Peto de ánimas
680           wreck: Pecio
681           "yes": Lugar histórico
682         junction:
683           "yes": Intersección
684         landuse:
685           allotments: Hortas
686           basin: Cunca
687           brownfield: Terreo baldío
688           cemetery: Cemiterio
689           commercial: Zona de oficinas
690           conservation: Conservación
691           construction: Terreo en construción
692           farm: Granxa
693           farmland: Terra de labranza
694           farmyard: Curral
695           forest: Bosque
696           garages: Garaxes
697           grass: Herba
698           greenfield: Soar urbanizábel
699           industrial: Zona industrial
700           landfill: Recheo
701           meadow: Pradaría
702           military: Zona militar
703           mine: Mina
704           orchard: Horta
705           quarry: Canteira
706           railway: Ferrocarril
707           recreation_ground: Área recreativa
708           reservoir: Encoro
709           reservoir_watershed: Conca do encoro
710           residential: Zona residencial
711           retail: Comercial
712           road: Zona de estrada
713           village_green: Parque municipal
714           vineyard: Viñedo
715           "yes": Uso da terra
716         leisure:
717           beach_resort: Balneario
718           bird_hide: Observatorio de aves
719           common: Terreo comunal
720           dog_park: Parque canino
721           firepit: Fogueira
722           fishing: Área de pesca
723           fitness_centre: Ximnasio (fitness)
724           fitness_station: Ximnasio
725           garden: Xardín
726           golf_course: Campo de golf
727           horse_riding: Hípica
728           ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
729           marina: Porto deportivo
730           miniature_golf: Minigolf
731           nature_reserve: Reserva natural
732           park: Parque
733           pitch: Cancha deportiva
734           playground: Patio de recreo
735           recreation_ground: Área recreativa
736           resort: Centro turístico
737           sauna: Sauna
738           slipway: Varadoiro
739           sports_centre: Centro deportivo
740           stadium: Estadio
741           swimming_pool: Piscina
742           track: Pista de carreiras
743           water_park: Parque acuático
744           "yes": Ocio
745         man_made:
746           adit: Galería de acceso
747           beacon: Baliza
748           beehive: Colmea
749           breakwater: Crebaondas
750           bridge: Ponte
751           bunker_silo: Búnker
752           chimney: Cheminea
753           crane: Guindastre
754           dolphin: Poste de amarradura
755           dyke: Dique
756           embankment: Terraplén
757           flagpole: Mastro
758           gasometer: Gasómetro
759           groyne: Dique
760           kiln: Forno
761           lighthouse: Faro
762           mast: Mastro
763           mine: Mina
764           mineshaft: Pozo mineiro
765           monitoring_station: Estación de monitorización
766           petroleum_well: Pozo petrolífero
767           pier: Peirao
768           pipeline: Tubaxe
769           silo: Silo
770           storage_tank: Tanque de almacenaxe
771           surveillance: Vixilancia
772           tower: Torre
773           wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
774           watermill: Muíño hidráulico
775           water_tower: Torre de auga
776           water_well: Pozo
777           water_works: Planta de tratamento de augas
778           windmill: Muíño de vento
779           works: Fábrica
780           "yes": Artificial
781         military:
782           airfield: Aeródromo militar
783           barracks: Barracas
784           bunker: Búnker
785           "yes": Militar
786         mountain_pass:
787           "yes": Porto de montaña
788         natural:
789           bay: Badía
790           beach: Praia
791           cape: Cabo
792           cave_entrance: Entrada de cova
793           cliff: Cantil
794           crater: Cráter
795           dune: Duna
796           fell: Brañal
797           fjord: Fiorde
798           forest: Bosque
799           geyser: Géyser
800           glacier: Glaciar
801           grassland: Pradaría
802           heath: Breixeira
803           hill: Outeiro
804           island: Illa
805           land: Terra
806           marsh: Marisma
807           moor: Páramo
808           mud: Lama
809           peak: Cumio
810           point: Punto
811           reef: Arrecife
812           ridge: Crista
813           rock: Rocha
814           saddle: Outeiro
815           sand: Area
816           scree: Pedregal
817           scrub: Matogueira
818           spring: Manancial
819           stone: Pedra
820           strait: Estreito
821           tree: Árbore
822           valley: Val
823           volcano: Volcán
824           water: Auga
825           wetland: Pantano
826           wood: Bosque
827         office:
828           accountant: Contable
829           administrative: Administración
830           architect: Arquitecto
831           association: Asociación
832           company: Empresa
833           educational_institution: Institución educativa
834           employment_agency: Axencia de emprego
835           estate_agent: Axencia inmobiliaria
836           government: Oficina gobernamental
837           insurance: Oficina de seguros
838           it: Oficina informática
839           lawyer: Avogado
840           ngo: Oficina dunha ONG
841           telecommunication: Oficina de telecomunicacións
842           travel_agent: Axencia de viaxes
843           "yes": Oficina
844         place:
845           allotments: Hortas
846           city: Cidade
847           city_block: Quinteiro
848           country: País
849           county: Condado/Provincia
850           farm: Granxa
851           hamlet: Aldea
852           house: Casa
853           houses: Casas
854           island: Illa
855           islet: Illote
856           isolated_dwelling: Vivenda illada
857           locality: Lugar
858           municipality: Municipio
859           neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
860           postcode: Código postal
861           quarter: Trimestre
862           region: Rexión
863           sea: Mar
864           square: Praza
865           state: Estado/Rexión
866           subdivision: Subdivisión
867           suburb: Barrio ou suburbio
868           town: Cidade
869           unincorporated_area: Área non incorporada
870           village: Vila
871           "yes": Lugar
872         railway:
873           abandoned: Vía de tren abandonada
874           construction: Vía ferroviaria baixo construción
875           disused: Vía ferroviaria sen uso
876           funicular: Vía de funicular
877           halt: Paraxe de trens
878           junction: Unión de vías ferroviarias
879           level_crossing: Paso a nivel
880           light_rail: Metro lixeiro
881           miniature: Ferrocarril en miniatura
882           monorail: Monorraíl
883           narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
884           platform: Plataforma ferroviaria
885           preserved: Vía ferroviaria conservada
886           proposed: Proxecto de vía ferroviaria
887           spur: Vía ramificada
888           station: Estación de ferrocarrís
889           stop: Paraxe de ferrocarril
890           subway: Metro
891           subway_entrance: Boca de metro
892           switch: Puntos de mudanza de vía
893           tram: Vía de tranvías
894           tram_stop: Paraxe de tranvías
895         shop:
896           alcohol: Tenda de licores
897           antiques: Tenda de antigüidades
898           art: Tenda de arte
899           bakery: Panadaría
900           beauty: Tenda de produtos de beleza
901           beverages: Tenda de bebidas
902           bicycle: Tenda de bicicletas
903           bookmaker: Casa de apostas
904           books: Libraría
905           boutique: Boutique
906           butcher: Carnizaría
907           car: Concesionario
908           car_parts: Recambios de automóbil
909           car_repair: Taller mecánico
910           carpet: Tenda de alfombras
911           charity: Tenda benéfica
912           chemist: Farmacia
913           clothes: Tenda de roupa
914           computer: Tenda informática
915           confectionery: Pastelaría
916           convenience: Tenda de ultramarinos
917           copyshop: Copistaría
918           cosmetics: Tenda de cosméticos
919           deli: Tenda de delicias
920           department_store: Grandes almacéns
921           discount: Tenda de descontos
922           doityourself: Tenda de bricolaxe
923           dry_cleaning: Limpeza en seco
924           electronics: Tenda de electrónica
925           estate_agent: Axencia inmobiliaria
926           farm: Tenda de produtos agrícolas
927           fashion: Tenda de moda
928           fish: Peixaría
929           florist: Floraría
930           food: Tenda de alimentación
931           funeral_directors: Tanatorio
932           furniture: Mobiliario
933           gallery: Galería
934           garden_centre: Centro de xardinaría
935           general: Tenda de ultramarinos
936           gift: Tenda de agasallos
937           greengrocer: Froitaría
938           grocery: Tenda de alimentación
939           hairdresser: Perrucaría
940           hardware: Ferraxaría
941           hifi: Hi-Fi
942           houseware: Tenda de artigos para o lar
943           interior_decoration: Decoración de interiores
944           jewelry: Xoiaría
945           kiosk: Quiosco
946           kitchen: Tenda de cociñas
947           laundry: Lavandaría
948           lottery: Lotaría
949           mall: Centro comercial
950           market: Mercado
951           massage: Masaxe
952           mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
953           motorcycle: Tenda de motocicletas
954           music: Tenda de música
955           newsagent: Quiosco
956           optician: Oftalmólogo
957           organic: Tenda de alimentos orgánicos
958           outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
959           paint: Tenda de pintura
960           pawnbroker: Prestamista
961           pet: Tenda de mascotas
962           pharmacy: Farmacia
963           photo: Tenda de fotografía
964           seafood: Marisco
965           second_hand: Tenda de segunda man
966           shoes: Zapataría
967           sports: Tenda de deportes
968           stationery: Papelaría
969           supermarket: Supermercado
970           tailor: Xastraría
971           ticket: Portelo
972           tobacco: Estanco
973           toys: Xoguetaría
974           travel_agency: Axencia de viaxes
975           tyres: Tenda de rodas
976           vacant: Tenda vacante
977           variety_store: Tenda de variedades
978           video: Tenda de vídeos
979           wine: Tenda de viño
980           "yes": Tenda
981         tourism:
982           alpine_hut: Cabana alpina
983           apartment: Apartamento de vacacións
984           artwork: Obra de arte
985           attraction: Atracción
986           bed_and_breakfast: Cama e almorzo
987           cabin: Cabana
988           camp_site: Campamento
989           caravan_site: Lugar de caravanas
990           chalet: Chalé
991           gallery: Galería
992           guest_house: Albergue
993           hostel: Hostal
994           hotel: Hotel
995           information: Información
996           motel: Motel
997           museum: Museo
998           picnic_site: Lugar de pícnic
999           theme_park: Parque temático
1000           viewpoint: Miradoiro
1001           zoo: Zoolóxico
1002         tunnel:
1003           building_passage: Pasaxe do edificio
1004           culvert: Sumidoiro
1005           "yes": Túnel
1006         waterway:
1007           artificial: Senda fluvial artificial
1008           boatyard: Estaleiro
1009           canal: Canle
1010           dam: Encoro
1011           derelict_canal: Canle abandonada
1012           ditch: Cuneta
1013           dock: Peirao
1014           drain: Sumidoiro
1015           lock: Esclusa
1016           lock_gate: Esclusa
1017           mooring: Atraque
1018           rapids: Rápidos
1019           river: Río
1020           stream: Regato
1021           wadi: Uadi
1022           waterfall: Fervenza
1023           weir: Vaira
1024           "yes": Curso de auga
1025       admin_levels:
1026         level2: Fronteira do país
1027         level4: Fronteira do estado/Rexión
1028         level5: Fronteira da rexión
1029         level6: Fronteira do condado/Provincia
1030         level8: Fronteira da cidade
1031         level9: Fronteira da vila
1032         level10: Fronteira do barrio
1033     description:
1034       title:
1035         osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1036           Nominatim</a>
1037         geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1038       types:
1039         cities: Cidades
1040         towns: Municipios
1041         places: Lugares
1042     results:
1043       no_results: Non se atopou ningún resultado
1044       more_results: Máis resultados
1045   issues:
1046     index:
1047       title: Problemas
1048       select_status: Seleccionar estado
1049       select_type: Seleccionar tipo
1050       select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1051       reported_user: Usuario denunciado
1052       not_updated: Non Actualizados
1053       search: Procurar
1054       search_guidance: 'Procurar problemas:'
1055       user_not_found: O usuario non existe
1056       issues_not_found: Non se atoparon problemas
1057       status: Estado
1058       reports: Denuncias
1059       last_updated: Última actualización
1060       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1061       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1062       link_to_reports: Ollar denuncias
1063       reports_count:
1064         one: 1 denuncia
1065         other: '%{count} denuncias'
1066       reported_item: Elemento informado
1067       states:
1068         ignored: Ignorados
1069         open: Abertos
1070         resolved: Resoltos
1071     update:
1072       new_report: A súa denuncia rexistrouse con éxito
1073       successful_update: O seu informe actualizouse con éxito
1074       provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle requiren.
1075     show:
1076       title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1077       reports:
1078         zero: Sen denuncias
1079         one: 1 denuncia
1080         other: '%{count} denuncias'
1081       report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1082       last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1083       last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1084       resolve: Resolver
1085       ignore: Ignorar
1086       reopen: Reabrir
1087       reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1088       read_reports: Ler informes
1089       new_reports: Denuncias novas
1090       other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1091       no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1092       comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1093     resolve:
1094       resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1095     ignore:
1096       ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1097     reopen:
1098       reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1099     comments:
1100       reassign_param: Reasignar o erro?
1101     reports:
1102       reported_by_html: Denunciouse coma %{category} por %{user}
1103     helper:
1104       reportable_title:
1105         diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1106         note: Nota n.º %{note_id}
1107   issue_comments:
1108     create:
1109       comment_created: O comentario creouse correctamente
1110   reports:
1111     new:
1112       title_html: Denuncia %{link}
1113       missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1114       details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1115       select: 'Escolla a razón da súa denuncia:'
1116       disclaimer:
1117         intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1118         not_just_mistake: Vostede está na certeza de que o problema non é un sinxelo
1119           erro
1120         unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1121           da comunidade
1122         resolve_with_user: Vostede xa tentou resolver o problema co usuario en cuestión
1123       categories:
1124         diary_entry:
1125           spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1126           offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1127           threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1128           other_label: Outro
1129         diary_comment:
1130           spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1131           offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1132           threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1133           other_label: Outro
1134         user:
1135           spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1136           offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1137           threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1138           vandal_label: Este usuario é un vándalo
1139           other_label: Outro
1140         note:
1141           spam_label: Esta nota é spam
1142           personal_label: Esta nota contén datos persoais
1143           abusive_label: Esta nota é abusiva
1144           other_label: Outro
1145     create:
1146       successful_report: A súa denuncia rexistrouse con éxito
1147       provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle solicitan.
1148   layouts:
1149     project_name:
1150       title: OpenStreetMap
1151       h1: OpenStreetMap
1152     logo:
1153       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1154     home: Ir á localización inicial
1155     logout: Pechar a sesión
1156     log_in: Iniciar a sesión
1157     log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1158     sign_up: Rexistrarse
1159     start_mapping: Comezar a cartografar
1160     sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1161     edit: Editar
1162     history: Historial
1163     export: Exportar
1164     issues: Problemas
1165     data: Datos
1166     export_data: Exportar os datos
1167     gps_traces: Pistas GPS
1168     gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1169     user_diaries: Diarios de usuario
1170     user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1171     edit_with: Editar co %{editor}
1172     tag_line: O mapa mundial libre
1173     intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1174     intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1175       e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1176     intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1177     hosting_partners_html: O hosting é apoiado por %{ucl}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1178     partners_ucl: UCL
1179     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1180     partners_partners: socios
1181     tou: Termos de uso
1182     osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1183       traballos de mantemento nela.
1184     osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1185       mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1186     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1187     help: Axuda
1188     about: Acerca de
1189     copyright: Dereitos de autoría
1190     community: Comunidade
1191     community_blogs: Blogues da comunidade
1192     community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1193     foundation: Fundación
1194     foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1195     make_a_donation:
1196       title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1197       text: Facer unha doazón
1198     learn_more: Máis información
1199     more: Máis
1200   notifier:
1201     diary_comment_notification:
1202       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1203       hi: 'Ola %{to_user}:'
1204       header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1205         "%{subject}":'
1206       footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1207         ou respostar en %{replyurl}
1208     message_notification:
1209       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1210       hi: 'Ola %{to_user}:'
1211       header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1212         "%{subject}":'
1213       footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode respostar en %{replyurl}
1214     friend_notification:
1215       hi: 'Ola %{to_user}:'
1216       subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1217       had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1218       see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1219       befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1220     gpx_notification:
1221       greeting: 'Ola:'
1222       your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1223       with_description: coa descrición
1224       and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1225       and_no_tags: e sen etiquetas.
1226       failure:
1227         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1228         failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1229         more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1230         more_info_2: 'pódense atopar en:'
1231         import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1232       success:
1233         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1234         loaded_successfully: carregou de xeito correcto %{trace_points} do máximo
1235           de %{possible_points} puntos posíbeis.
1236     signup_confirm:
1237       subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1238       greeting: Boas!
1239       created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1240       confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1241         Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1242       welcome: Após confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1243         adicional coma axuda para comezar.
1244     email_confirm:
1245       subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1246     email_confirm_plain:
1247       greeting: 'Ola:'
1248       hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere mudar o seu enderezo de
1249         correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1250       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1251         a modificación.
1252     email_confirm_html:
1253       greeting: 'Ola:'
1254       hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere mudar o seu enderezo de
1255         correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1256       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1257         a modificación.
1258     lost_password:
1259       subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1260     lost_password_plain:
1261       greeting: 'Ola:'
1262       hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1263         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1264       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1265         o seu contrasinal.
1266     lost_password_html:
1267       greeting: 'Ola:'
1268       hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1269         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1270       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1271         o seu contrasinal.
1272     note_comment_notification:
1273       anonymous: Un usuario anónimo
1274       greeting: 'Ola:'
1275       commented:
1276         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1277         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1278           que ten interese'
1279         your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do mapa
1280           preto de %{place}.'
1281         commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do
1282           mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1283       closed:
1284         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1285         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1286           ten interese'
1287         your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1288         commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa nas que
1289           vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1290       reopened:
1291         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1292         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1293           que ten interese'
1294         your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1295         commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa nas que
1296           vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1297       details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1298     changeset_comment_notification:
1299       hi: Ola %{to_user},
1300       greeting: Ola,
1301       commented:
1302         subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1303           seus conxuntos de mudanzas
1304         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de mudanzas
1305           no que estás atinxido'
1306         your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos seus
1307           conxuntos de mudanzas'
1308         commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1309           de mudanzas que está a seguer por %{changeset_author}'
1310         partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1311         partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1312       details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de mudanzas en %{url}.
1313       unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de mudanzas,
1314         olle %{url} e prema en "darse de baixa".
1315   messages:
1316     inbox:
1317       title: Caixa de entrada
1318       my_inbox: A miña caixa de entrada
1319       outbox: caixa de saída
1320       messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1321       new_messages:
1322         one: '%{count} mensaxe nova'
1323         other: '%{count} mensaxes novas'
1324       old_messages:
1325         one: '%{count} mensaxe vella'
1326         other: '%{count} mensaxes vellas'
1327       from: De
1328       subject: Asunto
1329       date: Data
1330       no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1331         contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1332       people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1333     message_summary:
1334       unread_button: Marcar como non lido
1335       read_button: Marcar como lido
1336       reply_button: Respostar
1337       destroy_button: Eliminar
1338     new:
1339       title: Enviar unha mensaxe
1340       send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1341       subject: Asunto
1342       body: Corpo
1343       back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1344     create:
1345       message_sent: Mensaxe enviada
1346       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1347         uns intres denantes de tentar enviar máis.
1348     no_such_message:
1349       title: Non se atopou a mensaxe
1350       heading: Non se atopou a mensaxe
1351       body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1352     outbox:
1353       title: Caixa de saída
1354       my_inbox_html: A miña %{inbox_link}
1355       inbox: caixa de entrada
1356       outbox: caixa de saída
1357       messages:
1358         one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1359         other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1360       to: Para
1361       subject: Asunto
1362       date: Data
1363       no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1364         en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1365       people_mapping_nearby: persoas preto a vostede
1366     reply:
1367       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1368         non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1369     show:
1370       title: Ler a mensaxe
1371       from: De
1372       subject: Asunto
1373       date: Data
1374       reply_button: Respostar
1375       unread_button: Marcar como non lida
1376       destroy_button: Eliminar
1377       back: Voltar
1378       to: Para
1379       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregou ler
1380         non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1381         correcto para ler a resposta.
1382     sent_message_summary:
1383       destroy_button: Eliminar
1384     mark:
1385       as_read: Mensaxe marcada coma lida
1386       as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1387     destroy:
1388       destroyed: Mensaxe eliminada
1389   site:
1390     about:
1391       next: Seguinte
1392       copyright_html: <span>&copy;</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1393       used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos a milleiros de sitios web,
1394         aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1395       lede_text: |-
1396         O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1397         de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1398       local_knowledge_title: Coñecemento local
1399       local_knowledge_html: |-
1400         O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1401         de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1402         son correctos e están actualizados.
1403       community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1404       community_driven_html: |-
1405         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1406         Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1407         que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1408         e moitas outras persoas.
1409         Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1410         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1411         <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1412         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1413         o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1414       open_data_title: Datos libres
1415       open_data_html: |-
1416         Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode empregalos libremente e para calquera finalidade
1417         sempre que recoñeza ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modifica os datos
1418         ou os emprega dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1419       legal_title: Legal
1420       legal_1_html: |-
1421         Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1422         en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1423         ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1424         <br>
1425         Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte á OSMF</a> se ten licenzas, dereitos de autor ou outras cuestións legais.
1426         <br>
1427         O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o "State of the Map" son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistradas da OSMF</a>.
1428       partners_title: Socios
1429     copyright:
1430       foreign:
1431         title: Acerca desta tradución
1432         html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1433           a páxina ficará en inglés
1434         english_link: a orixinal en inglés
1435       native:
1436         title: Acerca desta páxina
1437         html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1438           voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1439           de autor e %{mapping_link}.
1440         native_link: versión en galego
1441         mapping_link: comezar a contribuír
1442       legal_babble:
1443         title_html: Dereitos de autoría e licenza
1444         intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">&reg;</a></sup>
1445           está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1446           Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da  <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1447           do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1448         intro_2_html: |-
1449           Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1450           na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1451           contribuíntes. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1452           que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1453           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1454           legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1455         intro_3_html: |-
1456           Os datos cartográficos das teselas dos nosos mapas e a nosa documentación
1457           atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1458           Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1459         credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1460         credit_1_html: |-
1461           Pedímoslle que acredite o traballo así: &ldquo;&copy; dos contribuíntes do
1462           OpenStreetMap&rdquo;.
1463         credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis baixo
1464           a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas, que
1465           os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1466           con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComa
1467           alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír o OSM nun\nformulario
1468           de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara á(s) licenza(s). Naqueles
1469           medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1470           impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org (quizabes
1471           pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1472           e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1473         credit_3_html: |-
1474           Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1475           Por exemplo:
1476         attribution_example:
1477           alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1478           title: Exemplo de recoñecemento
1479         more_title_html: Máis información
1480         more_1_html: |-
1481           Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1482           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1483         more_2_html: |-
1484           Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1485           mapa API de balde ós desenvolvedores.
1486           Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1487           a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1488           e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1489         contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1490         contributors_intro_html: |-
1491           Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1492           datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1493           e outras fontes, entre elas:
1494         contributors_at_html: |-
1495           <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1496           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1497           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1498           Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1499         contributors_au_html: |-
1500           <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1501           <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1502         contributors_ca_html: |-
1503           <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1504           GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1505           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1506           Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1507           Statistics Canada).
1508         contributors_fi_html: |-
1509           <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1510           National Land Survey of Finland's Topographic Database
1511           e outros conxuntos de datos, baixo a
1512           <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1513         contributors_fr_html: |-
1514           <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1515           Direction Générale des Impôts.
1516         contributors_nl_html: |-
1517           <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de &copy; AND, 2007
1518           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1519         contributors_nz_html: |-
1520           <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1521           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1522         contributors_si_html: |-
1523           <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1524           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1525           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1526           (información pública de Eslovenia).
1527         contributors_es_html: |-
1528           <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1529           Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1530           con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1531         contributors_za_html: |-
1532           <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1533           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1534           National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1535         contributors_gb_html: |-
1536           <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1537           Survey &copy; Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1538           2010-19.
1539         contributors_footer_1_html: |-
1540           Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1541           para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1542           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1543           contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1544         contributors_footer_2_html: |-
1545           A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1546           orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1547           dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1548         infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1549         infringement_1_html: |-
1550           Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1551           fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1552           o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1553         infringement_2_html: |-
1554           Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1555           á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1556           o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1557           para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1558           <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1559         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1560         trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1561           son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1562           sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1563           de Licenzas</a>.
1564     index:
1565       js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1566       js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1567       permalink: Ligazón permanente
1568       shortlink: Atallo
1569       createnote: Engadir unha nota
1570       license:
1571         copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1572           unha licenza aberta
1573       remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1574         estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1575     edit:
1576       not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1577       not_public_description_html: Non pode editar o mapa a menos que o queira facer.
1578         Pode estabelecer as súas edicións coma públicas dende a súa %{user_page}.
1579       user_page_link: páxina de usuario
1580       anon_edits_html: (%{link})
1581       anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1582       flash_player_required_html: Precisa un reprodutor Flash para empregar o Potlatch,
1583         o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1584         o Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1585         están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1586       potlatch_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1587         ten que desmarcar a vía actual, o punto se está a editar no modo ao vivo ou
1588         premer sobre o botón de "Gardar".)
1589       potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1590         para obter máis información
1591       potlatch2_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1592         2, prema en "Gardar".)
1593       id_not_configured: O iD non está configurado
1594       no_iframe_support: O seu navegador non suporta os iframes HTML, necesarios para
1595         este elemento.
1596     export:
1597       title: Exportar
1598       area_to_export: Zona a exportar
1599       manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1600       format_to_export: Formato de exportación
1601       osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1602       map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1603       embeddable_html: HTML embebíbel
1604       licence: Licenza
1605       export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1606         Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1607       too_large:
1608         advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1609           listadas deseguido:'
1610         body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1611           Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1612           para as baixadas masivas de datos:'
1613         planet:
1614           title: Planeta OSM
1615           description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1616             ó completo
1617         overpass:
1618           title: Pasarela da API
1619           description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1620         geofabrik:
1621           title: Baixadas do Geofabrik
1622           description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1623             países e cidades seleccionados
1624         metro:
1625           title: Extraccións do Metro
1626           description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas máis
1627             pretas
1628         other:
1629           title: Outras fontes
1630           description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1631       options: Opcións
1632       format: Formato
1633       scale: Escala
1634       max: máx.
1635       image_size: Tamaño da imaxe
1636       zoom: Zoom
1637       add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1638       latitude: 'Lat:'
1639       longitude: 'Lon:'
1640       output: Saída
1641       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1642       export_button: Exportar
1643     fixthemap:
1644       title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1645       how_to_help:
1646         title: De que xeito axudar
1647         join_the_community:
1648           title: Únase á comunidade
1649           explanation_html: |-
1650             Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1651             unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1652         add_a_note:
1653           instructions_html: |-
1654             Sinxelamente, prema na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1655             Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que pode mover
1656             arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1657       other_concerns:
1658         title: Outras preocupacións
1659         explanation_html: |-
1660           Se lle preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, olle a
1661           <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1662           <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1663     help:
1664       title: Obter axuda
1665       introduction: |-
1666         O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1667         así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1668       welcome:
1669         url: /welcome
1670         title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
1671         description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1672       beginners_guide:
1673         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1674         title: Guía do principiante
1675         description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1676       help:
1677         url: https://help.openstreetmap.org/
1678         title: Foro de axuda
1679         description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1680           e respostas do OpenStreetMap.
1681       mailing_lists:
1682         title: Listaxes de correo
1683         description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1684           listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1685       forums:
1686         title: Foros
1687         description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1688           carteleira de anuncios.
1689       irc:
1690         title: IRC
1691         description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1692           temas.
1693       switch2osm:
1694         title: switch2osm
1695         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1696           outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1697       welcomemat:
1698         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1699         title: Para organizacións
1700         description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1701           o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1702       wiki:
1703         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1704         title: Wiki do OpenStreetMap
1705         description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
1706     sidebar:
1707       search_results: Resultados da procura
1708       close: Pechar
1709     search:
1710       search: Procurar
1711       get_directions: Obter indicacións
1712       get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1713       from: De
1714       to: A
1715       where_am_i: Onde está isto?
1716       where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1717       submit_text: Ir
1718       reverse_directions_text: Inverter as direccións
1719     key:
1720       table:
1721         entry:
1722           motorway: Autoestrada
1723           main_road: Estrada principal
1724           trunk: Estrada principal
1725           primary: Estrada primaria
1726           secondary: Estrada secundaria
1727           unclassified: Estrada sen clasificar
1728           track: Pista
1729           bridleway: Pista de cabalos
1730           cycleway: Senda ciclista
1731           cycleway_national: Carril bici nacional
1732           cycleway_regional: Carril bici rexional
1733           cycleway_local: Carril bici local
1734           footway: Senda peonil
1735           rail: Ferrocarril
1736           subway: Metro
1737           tram:
1738           - Metro lixeiro
1739           - tranvía
1740           cable:
1741           - Teleférico
1742           - telecadeira
1743           runway:
1744           - Pista do aeroporto
1745           - vía de circulación do aeroporto
1746           apron:
1747           - Plataforma do aeroporto
1748           - terminal
1749           admin: Límite administrativo
1750           forest: Bosque
1751           wood: Bosque
1752           golf: Campo de golf
1753           park: Parque
1754           resident: Zona residencial
1755           common:
1756           - Espazo común
1757           - pradaría
1758           retail: Zona comercial
1759           industrial: Zona industrial
1760           commercial: Zona de oficinas
1761           heathland: Breixeira
1762           lake:
1763           - Lagoa
1764           - encoro
1765           farm: Granxa
1766           brownfield: Lugar baldío
1767           cemetery: Cemiterio
1768           allotments: Hortas
1769           pitch: Cancha deportiva
1770           centre: Centro deportivo
1771           reserve: Reserva natural
1772           military: Zona militar
1773           school:
1774           - Escola
1775           - universidade
1776           building: Edificio significativo
1777           station: Estación de ferrocarrís
1778           summit:
1779           - Cumio
1780           - cume
1781           tunnel: Bordo a raias = túnel
1782           bridge: Bordo negro = ponte
1783           private: Acceso privado
1784           destination: Acceso a destino
1785           construction: Estradas baixo construción
1786           bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1787           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1788           toilets: Servizos
1789     richtext_area:
1790       edit: Editar
1791       preview: Vista previa
1792     markdown_help:
1793       title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1794       headings: Cabeceiras
1795       heading: Cabeceira
1796       subheading: Subcabeceira
1797       unordered: Listaxe sen ordear
1798       ordered: Listaxe ordeada
1799       first: Primeiro elemento
1800       second: Segundo elemento
1801       link: Ligazón
1802       text: Texto
1803       image: Imaxe
1804       alt: Texto alternativo
1805       url: URL
1806     welcome:
1807       title: Reciba a nosa benvida!
1808       introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1809         e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
1810         hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
1811       whats_on_the_map:
1812         title: Que hai no mapa
1813         on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1814           e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1815           outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
1816           mundo real no que teña interese.
1817         off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1818           características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1819           dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1820           en liña ou en papel.
1821       basic_terms:
1822         title: Vocabulario básico para cartografar
1823         paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1824           palabras clave que son de utilidade.
1825         editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1826           empregar para editar o mapa.
1827         node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1828           ou unha árbore.
1829         way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
1830           un regato, unha lagoa ou un edificio.
1831         tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
1832           unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1833       rules:
1834         title: Regras!
1835         paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1836           que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1837           a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1838           instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1839           e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1840           automatizadas</a>.
1841       questions:
1842         title: Ten algunha pregunta?
1843         paragraph_1_html: |-
1844           O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
1845           cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1846           <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
1847       start_mapping: Comezar a cartografar
1848       add_a_note:
1849         title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1850         paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1851           tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
1852         paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e prema na icona
1853           de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir un marcador
1854           ó mapa, que pode desprazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1855           no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1856   traces:
1857     visibility:
1858       private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
1859       public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1860       trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
1861         e hora)
1862       identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1863         puntos ordeados ca data e hora)
1864     new:
1865       upload_trace: Subir pista GPS
1866       upload_gpx: 'Subir un ficheiro GPX:'
1867       description: 'Descrición:'
1868       tags: 'Etiquetas:'
1869       tags_help: separadas por comas
1870       visibility: 'Visibilidade:'
1871       visibility_help: que significa isto?
1872       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1873       help: Axuda
1874       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1875     create:
1876       upload_trace: Subir unha pista GPS
1877       trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
1878         base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá
1879         un correo electrónico cando remate.
1880       upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1881         erro. Ténteo novamente.
1882       traces_waiting:
1883         one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
1884           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1885         other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
1886           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1887     edit:
1888       title: Editando a pista "%{name}"
1889       heading: Editando a pista "%{name}"
1890       filename: 'Nome do ficheiro:'
1891       download: baixar
1892       uploaded_at: 'Subido o:'
1893       points: 'Puntos:'
1894       start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1895       map: mapa
1896       edit: editar
1897       owner: 'Dono:'
1898       description: 'Descrición:'
1899       tags: 'Etiquetas:'
1900       tags_help: separadas por comas
1901       visibility: 'Visibilidade:'
1902       visibility_help: que significa isto?
1903       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1904     update:
1905       updated: Pista actualizada
1906     trace_optionals:
1907       tags: Etiquetas
1908     show:
1909       title: Ollando a pista "%{name}"
1910       heading: Ollando a pista "%{name}"
1911       pending: PENDENTE
1912       filename: 'Nome do ficheiro:'
1913       download: baixar
1914       uploaded: 'Subido o:'
1915       points: 'Puntos:'
1916       start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
1917       map: mapa
1918       edit: editar
1919       owner: 'Dono:'
1920       description: 'Descrición:'
1921       tags: 'Etiquetas:'
1922       none: Ningún
1923       edit_trace: Editar esta pista
1924       delete_trace: Eliminar esta pista
1925       trace_not_found: Non se atopou a pista!
1926       visibility: 'Visibilidade:'
1927       confirm_delete: Eliminar esta pista?
1928     trace_paging_nav:
1929       showing_page: Páxina %{page}
1930       older: Pistas máis antigas
1931       newer: Pistas máis novas
1932     trace:
1933       pending: PENDENTE
1934       count_points:
1935         one: 1 punto
1936         other: '%{count} puntos'
1937       more: máis
1938       trace_details: Ollar os detalles da pista
1939       view_map: Ollar o mapa
1940       edit: editar
1941       edit_map: Editar o mapa
1942       public: PÚBLICO
1943       identifiable: IDENTIFICÁBEL
1944       private: PRIVADO
1945       trackable: RASTREXÁBEL
1946       by: por
1947       in: en
1948       map: mapa
1949     index:
1950       public_traces: Pistas GPS públicas
1951       my_traces: As miñas pistas GPS
1952       public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1953       description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
1954       tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1955       empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
1956         nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1957         da wiki</a>.
1958       upload_trace: Subir unha pista
1959       see_all_traces: Ollar tódalas pistas
1960       see_my_traces: Ollar as miñas pistas
1961     destroy:
1962       scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
1963     make_public:
1964       made_public: Pista feita pública
1965     offline_warning:
1966       message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
1967     offline:
1968       heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1969       message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
1970     georss:
1971       title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1972     description:
1973       description_with_count:
1974         one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1975         other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1976       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1977   application:
1978     permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
1979     require_cookies:
1980       cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1981         antes de continuar.
1982     require_admin:
1983       not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1984     setup_user_auth:
1985       blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debe
1986         ler a mensaxe antes de que poida gardar as súas  edicións.
1987       blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ó sistema para atopar máis
1988         información na interface web.
1989       need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Acceda
1990         ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non ten que aceptalos, pero
1991         debe coñecelos.
1992   oauth:
1993     authorize:
1994       title: Autorizar o acceso á súa conta
1995       request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1996         Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1997         cantas queira.
1998       allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1999       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2000       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2001       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2002       allow_write_api: modificar o mapa.
2003       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2004       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2005       allow_write_notes: modificar as notas.
2006       grant_access: Permitir o acceso
2007     authorize_success:
2008       title: Aceptouse a solicitude de autorización
2009       allowed_html: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
2010       verification: O código de verificación é %{code}.
2011     authorize_failure:
2012       title: Fallou a solicitude de autorización
2013       denied: Revogoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
2014       invalid: O pase de autorización non é válido.
2015     revoke:
2016       flash: Revogou o pase de %{application}
2017     permissions:
2018       missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2019   oauth_clients:
2020     new:
2021       title: Rexistrar unha nova aplicación
2022     edit:
2023       title: Editar a súa aplicación
2024     show:
2025       title: Detalles OAuth para %{app_name}
2026       key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2027       secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2028       url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2029       access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2030       authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2031       support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2032       edit: Editar os detalles
2033       delete: Eliminar o cliente
2034       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2035       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2036       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2037       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2038       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2039       allow_write_api: modificar o mapa.
2040       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2041       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2042       allow_write_notes: modificar as notas.
2043     index:
2044       title: Os meus detalles OAuth
2045       my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2046       list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
2047       application: Nome da aplicación
2048       issued_at: Publicado o
2049       revoke: Revogar!
2050       my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2051       no_apps_html: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para empregar o estándar
2052         %{oauth}? Ten que rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2053         OAuth neste servizo.
2054       oauth: OAuth
2055       registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2056       register_new: Rexistrar a súa aplicación
2057     form:
2058       name: Nome
2059       required: Obrigatorio
2060       url: URL principal da aplicación
2061       callback_url: URL de retorno de chamada
2062       support_url: URL de apoio
2063       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2064       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2065       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2066       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2067       allow_write_api: modificar o mapa.
2068       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2069       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2070       allow_write_notes: modificar as notas.
2071     not_found:
2072       sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2073     create:
2074       flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2075     update:
2076       flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2077     destroy:
2078       flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2079   users:
2080     login:
2081       title: Rexistrarse
2082       heading: Rexistro
2083       email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2084       password: 'Contrasinal:'
2085       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2086       remember: Lembrádeme
2087       lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
2088       login_button: Iniciar a sesión
2089       register now: Rexístrese agora
2090       with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
2091         nome de usuario e contrasinal:'
2092       with external: 'Ou ben, empregue un servizo de terceiros para accederes:'
2093       new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2094       to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2095         ter unha conta.
2096       create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2097       no account: Non está rexistrado?
2098       account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2099         na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2100         un novo correo de confirmación</a>.
2101       account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
2102         sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2103         se desexa debatelo.
2104       auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2105       openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2106       auth_providers:
2107         openid:
2108           title: Iniciar a sesión co OpenID
2109           alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2110         google:
2111           title: Acceder ó sistema co Google
2112           alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2113         facebook:
2114           title: Iniciar a sesión co Facebook
2115           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2116         windowslive:
2117           title: Iniciar a sesión co Windows Live
2118           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2119         github:
2120           title: Iniciar a sesión co GitHub
2121           alt: Acceder cunha conta do GitHub
2122         wikipedia:
2123           title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2124           alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2125         yahoo:
2126           title: Iniciar a sesión co Yahoo
2127           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2128         wordpress:
2129           title: Iniciar a sesión co Wordpress
2130           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2131         aol:
2132           title: Iniciar a sesión co AOL
2133           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2134     logout:
2135       title: Pechar a sesión
2136       heading: Saír do OpenStreetMap
2137       logout_button: Pechar a sesión
2138     lost_password:
2139       title: Contrasinal perdido
2140       heading: Esqueceu o contrasinal?
2141       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2142       new password button: Restabelecer o contrasinal
2143       help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que empregou para se rexistrar.
2144         Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restabelecer o seu contrasinal.
2145       notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2146         de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2147       notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2148     reset_password:
2149       title: Restabelecer o contrasinal
2150       heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2151       password: 'Contrasinal:'
2152       confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2153       reset: Restabelecer o contrasinal
2154       flash changed: Mudouse o seu contrasinal.
2155       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2156         URL.
2157     new:
2158       title: Rexistrarse
2159       no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2160         de xeito automático para vostede.
2161       contact_webmaster_html: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2162         para que cree unha conta por vostede; tentaremos xestionar a solicitude o
2163         máis axiña que poidamos.
2164       about:
2165         header: Libre e editábel
2166         html: |-
2167           <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2168           <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
2169       license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2170         do contribuínte</a>.
2171       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2172       confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2173       not_displayed_publicly_html: O seu enderezo IP non se amosa publicamente, vexa
2174         a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2175         de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2176         de protección de datos</a> para máis información
2177       display name: 'Nome amosado:'
2178       display name description: O seu nome de usuario amosado publicamente. Pode mudalo
2179         máis tarde nos axustes.
2180       external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2181       password: 'Contrasinal:'
2182       confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2183       use external auth: Ou ben, empregue un servizo de terceiros para acceder
2184       auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2185         aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2186       continue: Rexistrarse
2187       terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2188       terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2189         Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2190       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2191     terms:
2192       title: Termos
2193       heading: Termos
2194       heading_ct: Termos do contribuínte
2195       read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2196         ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2197       contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2198         actuais e futuras.
2199       read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2200       tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2201         infraestruturas fornecidas pola OSMF.  Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2202       read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2203       consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2204         dominio público
2205       consider_pd_why: que é isto?
2206       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2207       guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2208         e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2209       continue: Continuar
2210       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2211       decline: Rexeitar
2212       you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2213         Termos do contribuínte para proseguer.
2214       legale_select: 'Escolla o seu país de residencia:'
2215       legale_names:
2216         france: Francia
2217         italy: Italia
2218         rest_of_world: Resto do mundo
2219     no_such_user:
2220       title: Non existe tal usuario
2221       heading: O usuario "%{user}" non existe
2222       body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2223         que a ligazón que seguiu estea ben.
2224       deleted: eliminado
2225     show:
2226       my diary: O meu diario
2227       new diary entry: nova entrada no diario
2228       my edits: As miñas edicións
2229       my traces: As miñas pistas
2230       my notes: As miñas notas do mapa
2231       my messages: As miñas mensaxes
2232       my profile: O meu perfil
2233       my settings: Os meus axustes
2234       my comments: Os meus comentarios
2235       oauth settings: axustes OAuth
2236       blocks on me: Os meus bloqueos
2237       blocks by me: Bloqueos efectuados
2238       send message: Enviar unha mensaxe
2239       diary: Diario
2240       edits: Edicións
2241       traces: Pistas
2242       notes: Notas do mapa
2243       remove as friend: Eliminar coma amizade
2244       add as friend: Engadir coma amizade
2245       mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2246       ct status: 'Termos do contribuínte:'
2247       ct undecided: Indeciso
2248       ct declined: Rexeitou
2249       latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2250       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2251       created from: 'Creado a partir de:'
2252       status: 'Estado:'
2253       spam score: 'Puntuación do spam:'
2254       description: Descrición
2255       user location: Localización do usuario
2256       if_set_location_html: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link}
2257         para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2258       settings_link_text: axustes
2259       my friends: As miñas amizades
2260       no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2261       km away: a %{count}km de distancia
2262       m away: a %{count}m de distancia
2263       nearby users: Outros usuarios preto de ti
2264       no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de vostede.
2265       role:
2266         administrator: Este usuario é administrador
2267         moderator: Este usuario é moderador
2268         grant:
2269           administrator: Conceder o acceso de administrador
2270           moderator: Conceder o acceso de moderador
2271         revoke:
2272           administrator: Revogar o acceso de administrador
2273           moderator: Revogar o acceso de moderador
2274       block_history: Bloqueos activos
2275       moderator_history: Bloqueos impostos
2276       comments: Comentarios
2277       create_block: Bloquear este usuario
2278       activate_user: Activar este usuario
2279       deactivate_user: Desactivar este usuario
2280       confirm_user: Confirmar este usuario
2281       hide_user: Agochar este usuario
2282       unhide_user: Descobrir este usuario
2283       delete_user: Eliminar este usuario
2284       confirm: Confirmar
2285       friends_changesets: conxuntos de mudanzas das amizades
2286       friends_diaries: entradas de diario das amizades
2287       nearby_changesets: conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
2288       nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2289       report: Denunciar este usuario
2290     popup:
2291       your location: A súa localización
2292       nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2293       friend: Amizade
2294     account:
2295       title: Editar a conta
2296       my settings: Os meus axustes
2297       current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2298       new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2299       email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2300       external auth: 'Autenticación externa:'
2301       openid:
2302         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2303         link text: que é isto?
2304       public editing:
2305         heading: 'Edición pública:'
2306         enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
2307         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2308         enabled link text: que é isto?
2309         disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2310           son anónimas.
2311         disabled link text: por que non podo editar?
2312       public editing note:
2313         heading: Edición pública
2314         html: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2315           mensaxes ou ollar a súa localización. Para amosar o que editou e permitir
2316           que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2317           no botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2318           tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2319           información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2320           públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2321           xa son públicos por defecto.</li></ul>
2322       contributor terms:
2323         heading: 'Termos do contribuínte:'
2324         agreed: Aceptou os novos termos do contribuínte.
2325         not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do contribuínte.
2326         review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2327           do contribuínte.
2328         agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2329           dominio público.
2330         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2331         link text: que é isto?
2332       profile description: 'Descrición do perfil:'
2333       preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2334       preferred editor: 'Editor preferido:'
2335       image: 'Imaxe:'
2336       gravatar:
2337         gravatar: Empregar o Gravatar
2338         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2339         link text: que é isto?
2340         disabled: Gravatar foi desactivado.
2341         enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2342       new image: Engadir unha imaxe
2343       keep image: Manter a imaxe actual
2344       delete image: Eliminar a imaxe actual
2345       replace image: Substituí-la imaxe actual
2346       image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2347       home location: 'Lugar de orixe:'
2348       no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2349       latitude: 'Latitude:'
2350       longitude: 'Lonxitude:'
2351       update home location on click: Desexa actualizar a súa localización ó premer
2352         sobre o mapa?
2353       save changes button: Gardar as mudanzas
2354       make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2355       return to profile: Voltar ó perfil
2356       flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2357         correcto. Procure no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2358         seu novo enderezo.
2359       flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2360     confirm:
2361       heading: Comprobe o seu correo!
2362       introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2363       introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2364         e poderá comezar a traballar nos mapas.
2365       press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2366         para activar a súa conta.
2367       button: Confirmar
2368       success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2369       already active: Esta conta xa se confirmou.
2370       unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2371       reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2372         <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2373     confirm_resend:
2374       success: Procure unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2375         a crear mapas decontado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2376         asegúrese de incluír %{sender} na súa listaxe branca para poder completar
2377         o proceso sen problemas.
2378       failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2379     confirm_email:
2380       heading: Confirmar a mudanza do enderezo de correo electrónico
2381       press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2382         para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2383       button: Confirmar
2384       success: Confirmámoslle a mudanza do enderezo de correo electrónico!
2385       failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2386       unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2387     set_home:
2388       flash success: Gardouse o domicilio
2389     go_public:
2390       flash success: Tódalas súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2391         editar.
2392     make_friend:
2393       heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
2394       button: Engadir coma amizade
2395       success: '%{name} xa é a súa amizade!'
2396       failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
2397       already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
2398     remove_friend:
2399       heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
2400       button: Eliminar coma amizade
2401       success: '%{name} foi eliminado das súas amizades.'
2402       not_a_friend: '%{name} non é unha das súas amizades.'
2403     index:
2404       title: Usuarios
2405       heading: Usuarios
2406       showing:
2407         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2408         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2409       summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2410       summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2411       confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2412       hide: Agochar os usuarios seleccionados
2413       empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2414     suspended:
2415       title: Conta suspendida
2416       heading: Conta suspendida
2417       webmaster: webmaster
2418       body_html: |-
2419         <p>
2420           Por desgraza, a súa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2421           actividade sospeitosa.
2422         </p>
2423         <p>
2424           Axiña un administrador revisará esta decisión.
2425           Se cadra queira contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2426         </p>
2427     auth_failure:
2428       connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2429       invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2430       no_authorization_code: Sen código de autorización
2431       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2432       invalid_scope: Ámbito inválido
2433     auth_association:
2434       heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2435       option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2436         o formulario de abaixo.
2437       option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2438         de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2439         súas preferencias de usuario
2440   user_role:
2441     filter:
2442       not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2443       already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2444       doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2445       not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2446         do usuario actual.
2447     grant:
2448       title: Confirmar a concesión do rol
2449       heading: Confirmar a concesión do rol
2450       are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2451         "%{name}"?
2452       confirm: Confirmar
2453       fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2454         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2455     revoke:
2456       title: Confirmar a revogación do rol
2457       heading: Confirmar a revogación do rol
2458       are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2459       confirm: Confirmar
2460       fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2461         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2462   user_blocks:
2463     model:
2464       non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2465       non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2466     not_found:
2467       sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2468       back: Voltar ó índice
2469     new:
2470       title: Creando un bloqueo a %{name}
2471       heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2472       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2473         a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2474         será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2475         o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2476       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2477         API?
2478       tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2479       tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2480       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2481         revogado
2482       back: Ollar tódolos bloqueos
2483     edit:
2484       title: Editando o bloqueo de %{name}
2485       heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2486       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2487         a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2488         usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2489         comúns.
2490       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2491         API?
2492       show: Ollar este bloqueo
2493       back: Ollar tódolos bloqueos
2494       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2495         revogado?
2496     filter:
2497       block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2498       block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2499         na listaxe despregábel.
2500     create:
2501       try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2502         Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2503       try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2504       flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2505     update:
2506       only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2507       success: Bloqueo actualizado.
2508     index:
2509       title: Bloqueos de usuario
2510       heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2511       empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2512     revoke:
2513       title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2514       heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2515       time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2516       past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2517       confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2518       revoke: Revogar!
2519       flash: Revogouse o bloqueo.
2520     helper:
2521       time_future: Remata en %{time}.
2522       until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2523       time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2524         a sesión.
2525       time_past: Rematou %{time}.
2526       block_duration:
2527         hours:
2528           one: 1 hora
2529           other: '%{count} horas'
2530         days:
2531           one: 1 día
2532           other: '%{count} días'
2533         weeks:
2534           one: 1 semana
2535           other: '%{count} semanas'
2536         months:
2537           one: 1 mes
2538           other: '%{count} meses'
2539         years:
2540           one: 1 ano
2541           other: '%{count} anos'
2542     blocks_on:
2543       title: Bloqueos feitos a %{name}
2544       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2545       empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2546     blocks_by:
2547       title: Bloqueos feitos por %{name}
2548       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2549       empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2550     show:
2551       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2552       heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2553       created: Creado
2554       status: Estado
2555       show: Amosar
2556       edit: Editar
2557       revoke: Revogar!
2558       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2559       reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2560       back: Ollar tódolos bloqueos
2561       revoker: 'Autor da revogación:'
2562       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2563         revogado.
2564     block:
2565       not_revoked: (non revogado)
2566       show: Amosar
2567       edit: Editar
2568       revoke: Revogar!
2569     blocks:
2570       display_name: Usuario bloqueado
2571       creator_name: Creador
2572       reason: Motivo para o bloqueo
2573       status: Estado
2574       revoker_name: Revogado por
2575       showing_page: Páxina %{page}
2576       next: Seguinte »
2577       previous: « Anterior
2578   notes:
2579     mine:
2580       title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2581       heading: Notas de %{user}
2582       subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2583       id: ID
2584       creator: Creador
2585       description: Descrición
2586       created_at: Creado o
2587       last_changed: Última modificación
2588   javascripts:
2589     close: Pechar
2590     share:
2591       title: Compartillar
2592       cancel: Desbotar
2593       image: Imaxe
2594       link: Ligazón ou HTML
2595       long_link: Ligazón
2596       short_link: Ligazón acurtada
2597       geo_uri: Geo URI
2598       embed: HTML
2599       custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2600       format: 'Formato:'
2601       scale: 'Escala:'
2602       image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2603       download: Baixar
2604       short_url: Enderezo URL curto
2605       include_marker: Incluí-lo marcador
2606       center_marker: Centrar o mapa no marcador
2607       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2608       view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2609       only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2610     embed:
2611       report_problem: Denunciar un problema
2612     key:
2613       title: Lenda do mapa
2614       tooltip: Lenda do mapa
2615       tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2616     map:
2617       zoom:
2618         in: Achegar
2619         out: Afastar
2620       locate:
2621         title: Amosar a miña localización
2622         metersUnit: metros
2623         feetUnit: pés
2624         popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2625       base:
2626         standard: Mapa estándar
2627         cycle_map: Mapa ciclista
2628         transport_map: Mapa do transporte
2629         hot: Mapa humanitario
2630       layers:
2631         header: Capas do mapa
2632         notes: Notas do mapa
2633         data: Datos do mapa
2634         gps: Pistas GPS públicas
2635         overlays: Activar as sobreposicións para solucionar os problemas no mapa
2636         title: Capas
2637       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2638       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2639       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2640     site:
2641       edit_tooltip: Editar o mapa
2642       edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2643       createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2644       createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2645       map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2646       map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2647       queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2648       queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2649     changesets:
2650       show:
2651         comment: Comentario
2652         subscribe: Subscribirse
2653         unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2654         hide_comment: agochar
2655         unhide_comment: amosar
2656     notes:
2657       new:
2658         intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2659           cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2660           e escriba unha nota expoñendo o problema.
2661         advice: A súa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa,
2662           por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2663           por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2664         add: Engadir a nota
2665       show:
2666         anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2667           verificarse de xeito independente.
2668         hide: Agochar
2669         resolve: Resolver
2670         reactivate: Reactivar
2671         comment_and_resolve: Comentar e resolver
2672         comment: Comentar
2673     edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2674       prema aquí.
2675     directions:
2676       ascend: Ascendente
2677       engines:
2678         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2679         fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2680         fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2681         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2682         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2683         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2684       descend: Descendente
2685       directions: Indicacións
2686       distance: Distancia
2687       errors:
2688         no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2689         no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2690       instructions:
2691         continue_without_exit: Continuar en %{name}
2692         slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2693         offramp_right: Colla a rampla da dereita
2694         offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2695         offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2696         offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2697           dirección a %{directions}
2698         offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2699           %{name}, en dirección a %{directions}
2700         offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2701         offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2702           a %{directions}
2703         offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2704           en dirección a %{directions}
2705         onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2706         onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2707           %{directions}
2708         onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2709           en dirección a %{directions}
2710         onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2711         onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2712         endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2713         merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2714         fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2715         turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2716         sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2717         uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2718         sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2719         turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2720         offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2721         offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2722         offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2723         offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2724           a %{directions}
2725         offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2726           %{name}, en dirección a %{directions}
2727         offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2728         offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2729         offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2730           en dirección a %{directions}
2731         onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2732         onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2733         onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2734           en dirección a %{directions}
2735         onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2736         onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2737         endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2738         merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2739         fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2740         slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2741         via_point_without_exit: (punto intermedio)
2742         follow_without_exit: Siga %{name}
2743         roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2744         leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2745         stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2746         start_without_exit: Comezar en %{name}
2747         destination_without_exit: Chegada ó destino
2748         against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2749         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2750         roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2751         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2752         exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2753         unnamed: sen nome
2754         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2755         exit_counts:
2756           first: 1.ª
2757           second: 2.ª
2758           third: 3.ª
2759           fourth: 4.ª
2760           fifth: 5.ª
2761           sixth: 6.ª
2762           seventh: 7.ª
2763           eighth: 8.ª
2764           ninth: 9.ª
2765           tenth: 10.ª
2766       time: Tempo
2767     query:
2768       node: Nó
2769       way: Vía
2770       relation: Relación
2771       nothing_found: Non se atoparon elementos
2772       error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
2773       timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2774     context:
2775       directions_from: Indicacións dende aquí
2776       directions_to: Indicacións até aquí
2777       add_note: Engadir unha nota aquí
2778       show_address: Amosar enderezo
2779       query_features: Consultar elementos
2780       centre_map: Centrar o mapa aquí
2781   redactions:
2782     edit:
2783       description: Descrición
2784       heading: Editar a redacción
2785       title: Editar a redacción
2786     index:
2787       empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2788       heading: Listaxe das redaccións
2789       title: Listaxe das redaccións
2790     new:
2791       description: Descrición
2792       heading: Escriba a información da nova redacción
2793       title: Creando unha nova redacción
2794     show:
2795       description: 'Descrición:'
2796       heading: Amosando a redacción "%{title}"
2797       title: Amosando a redacción
2798       user: 'Creador:'
2799       edit: Editar esta redacción
2800       destroy: Eliminar esta redacción
2801       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2802     create:
2803       flash: Redacción creada.
2804     update:
2805       flash: Gardáronse as mudanzas.
2806     destroy:
2807       not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2808         a esta redacción antes de destruíla.
2809       flash: Redacción destruída.
2810       error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
2811   validations:
2812     leading_whitespace: ten espazos no inicio
2813     trailing_whitespace: ten espazos ó final
2814     invalid_characters: contén caracteres non válidos
2815     url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})
2816 ...