]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Merge branch 'master' into overpass
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Davio
5 # Author: Klenje
6 # Author: Tocaibon
7 fur: 
8   about_page: 
9     copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
10     local_knowledge_title: Cognossince locâl
11     next: Prossim
12     open_data_title: Dâts vierts
13   activerecord: 
14     attributes: 
15       diary_comment: 
16         body: Cuarp
17       diary_entry: 
18         language: Lenghe
19         latitude: Latitudin
20         longitude: Longjitudin
21         title: Titul
22         user: Utent
23       friend: 
24         friend: Amì
25         user: Utent
26       message: 
27         body: Cuarp
28         recipient: Destinatari
29         sender: Mitent
30         title: Titul
31       trace: 
32         description: Descrizion
33         latitude: Latitudin
34         longitude: Longjitudin
35         name: Non
36         public: Public
37         size: Dimensions
38         user: Utent
39         visible: Visibil
40       user: 
41         active: Atîf
42         description: Descrizion
43         display_name: Non di mostrâ
44         email: Pueste eletroniche
45         languages: Lenghis
46         pass_crypt: Password
47     models: 
48       acl: Liste di control des jentradis
49       changeset: Grup di cambiaments
50       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
51       country: Paîs
52       diary_comment: Coment dal diari
53       diary_entry: Vôs dal diari
54       friend: Amì
55       language: Lenghe
56       message: Messaç
57       node: Grop
58       node_tag: Etichete dal grop
59       notifier: Promemorie
60       old_node: Vecjo grop
61       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
62       old_relation: Viere relazion
63       old_relation_member: Membri de relazion vieli
64       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
65       old_way: Vecjo percors
66       old_way_node: Vecjo grop dal percors
67       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
68       relation: Relazion
69       relation_member: Membri de relazion
70       relation_tag: Etichete de relazion
71       session: Session
72       trace: Percors
73       tracepoint: Pont dal percors
74       tracetag: etichete dal tracjât
75       user: Utent
76       user_preference: Preference utent
77       user_token: Codiç dal utent
78       way: Vie
79       way_node: Grop de vie
80       way_tag: Etichete de vie
81   browse: 
82     anonymous: anonim
83     changeset: 
84       belongs_to: Autôr
85       changesetxml: Grup di cambiaments XML
86       feed: 
87         title: Grup di cambiaments %{id}
88         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
89       node: Grops (%{count})
90       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
91       osmchangexml: XML in formât osmChange
92       relation: Relazions (%{count})
93       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
94       title: "Grup di cambiaments: %{id}"
95       way: Viis (%{count})
96       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
97     closed: Sierât
98     closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
99     closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
100     containing_relation: 
101       entry: Relazion %{relation_name}
102       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
103     created: Creât
104     created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
105     created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
106     deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
107     download_xml: Discjame XML
108     edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
109     in_changeset: Grup di cambiaments
110     location: "Lûc:"
111     no_comment: (nissun coment)
112     node: 
113       history_title: "Storic dal grop: %{name}"
114       title: "Grop: %{name}"
115     not_found: 
116       sorry: "Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}."
117       type: 
118         changeset: "Non dal file:"
119         node: grop
120         relation: relazion
121         way: vie
122     note: 
123       closed_by: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
124       closed_by_anonymous: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
125       closed_title: "Note risolte #%{note_name}"
126       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
127       commented_by_anonymous: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
128       description: "Descrizion:"
129       hidden_by: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
130       hidden_title: "Note platade #%{note_name}"
131       new_note: Gnove note
132       open_by: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
133       open_by_anonymous: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
134       open_title: "Note no risolte #%{note_name}"
135       reopened_by: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
136       reopened_by_anonymous: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
137       title: "Note: %{id}"
138     part_of: Part di
139     redacted: 
140       type: 
141         node: grop
142         relation: relazion
143         way: vie
144     relation: 
145       history_title: "Storic de relazion: %{name}"
146       members: Membris
147       title: "Relazion: %{name}"
148     relation_member: 
149       entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
150       type: 
151         node: Grop
152         relation: Relazion
153         way: Vie
154     start_rjs: 
155       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
156       load_data: Cjame i dâts
157       loading: Daûr a cjamâ...
158     tag_details: 
159       tags: Etichetis
160       wiki_link: 
161         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
162         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
163       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
164     timeout: 
165       type: 
166         changeset: grup di cambiaments
167         node: grop
168         relation: relazion
169         way: vie
170     version: Version
171     view_details: Cjale i detais
172     view_history: Cjale il storic
173     way: 
174       also_part_of: 
175         one: part de vie %{related_ways}
176         other: part des viis %{related_ways}
177       history_title: "Storic de vie: %{name}"
178       nodes: Grops
179       title: "Vie: %{name}"
180   changeset: 
181     changeset: 
182       anonymous: Anonim
183       no_edits: (nissun cambiament)
184       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
185     changeset_paging_nav: 
186       next: Sucessîf »
187       previous: « Precedent
188       showing_page: Pagjine %{page}
189     changesets: 
190       area: Aree
191       comment: Coment
192       id: ID
193       saved_at: Salvât ai
194       user: Utent
195     list: 
196       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
197       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
198       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
199       load_more: Cjame di plui
200       title: Grups di cambiaments
201       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
202       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
203       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
204     timeout: 
205       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je stade masse timp a cjamâsi.
206   diary_entry: 
207     comments: 
208       ago: "%{ago} indaûr"
209       comment: Coment
210       has_commented_on: "%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot"
211       newer_comments: Coments plui gnûfs
212       older_comments: Coments plui vieris
213       post: Publiche
214       when: Cuant
215     diary_comment: 
216       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
217       confirm: Conferme
218       hide_link: Plate chest coment
219     diary_entry: 
220       comment_count: 
221         one: 1 coment
222         other: "%{count} coments"
223       comment_link: Scrîf un coment
224       confirm: Conferme
225       edit_link: Cambie cheste vôs
226       hide_link: Plate cheste vôs
227       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
228       reply_link: Rispuint a cheste vôs
229     edit: 
230       body: "Cuarp:"
231       language: "Lenghe:"
232       latitude: "Latitudin:"
233       location: "Lûc:"
234       longitude: "Longjitudin:"
235       marker_text: Lûc de vôs dal diari
236       save_button: Salve
237       subject: "Sogjet:"
238       title: Cambie vôs dal diari
239       use_map_link: dopre mape
240     feed: 
241       all: 
242         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
243         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
244       language: 
245         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
246         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
247       user: 
248         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
249         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
250     list: 
251       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
252       new: Gnove vôs dal diari
253       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
254       newer_entries: Vôs plui gnovis
255       no_entries: Nissune vôs tal diari
256       older_entries: Vôs plui vieris
257       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
258       title: Diaris dai utents
259       title_friends: Diaris dai amîs
260       title_nearby: Diaris dai utents dongje
261       user_title: Diari di %{user}
262     location: 
263       edit: Cambie
264       location: "Lûc:"
265       view: Viôt
266     new: 
267       title: Gnove vôs dal diari
268     no_such_entry: 
269       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
270       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
271       title: La vôs dal diari no esist
272     view: 
273       leave_a_comment: Lasse un coment
274       login: Jentre
275       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
276       save_button: Salve
277       title: Diari di %{user} | %{title}
278       user_title: Diari di %{user}
279   editor: 
280     default: Predeterminât (par cumò %{name})
281     id: 
282       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
283       name: iD
284     potlatch: 
285       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
286       name: Potlatch 1
287     potlatch2: 
288       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
289       name: Potlatch 2
290     remote: 
291       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
292       name: Remote Control
293   export: 
294     start: 
295       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
296       area_to_export: Aree di espuartâ
297       export_button: Espuarte
298       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
299       format: "Formât:"
300       format_to_export: Formât di espuartâ
301       image_size: "Dimensions figure:"
302       latitude: "Lat:"
303       licence: Licence
304       longitude: "Lon:"
305       manually_select: Sielç a man une aree divierse
306       max: max
307       options: Opzions
308       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
309       output: Jessude
310       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
311       scale: Scjale
312       too_large: 
313         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints ca sot par discjamâ un grum di dâts.
314         other: 
315           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
316           title: Altris sorzints
317       zoom: Ingrandiment
318     title: Espuarte
319   geocoder: 
320     description: 
321       title: 
322         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
323         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
324       types: 
325         cities: Citâts
326         places: Puescj
327         towns: Citadinis
328     direction: 
329       east: est
330       north: nord
331       north_east: nord-est
332       north_west: nord-ovest
333       south: sud
334       south_east: sud-est
335       south_west: sud-ovest
336       west: ovest
337     distance: 
338       one: cirche 1 Km
339       other: cirche %{count} Km
340       zero: mancul di 1 Km
341     results: 
342       more_results: Altris risultâts
343       no_results: Nissun risultât
344     search: 
345       title: 
346         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
347         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
348         geonames_reverse: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
349         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
350         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
351         osm_nominatim_reverse: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
352         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
353         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
354     search_osm_nominatim: 
355       admin_levels: 
356         level2: Confin di paîs
357         level4: Confin di stât
358         level5: Confin di regjon
359         level6: Confin di contee
360         level8: Confin di citât
361         level9: Confin di vilaç
362       prefix: 
363         aeroway: 
364           terminal: Terminâl
365         amenity: 
366           WLAN: Pont di acès WiFi
367           airport: Aeropuart
368           arts_centre: Centri pes arts
369           atm: Bancomat
370           auditorium: Auditori
371           bank: Bancje
372           bar: Bar
373           bench: Bancjute
374           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
375           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
376           bureau_de_change: Ufizi di cambi
377           bus_station: Stazion des corieris
378           car_rental: Nauli di machinis
379           car_sharing: Condivision di machinis
380           car_wash: Lavaç machinis
381           casino: Casinò
382           charging_station: Stazion di cjarie
383           cinema: Cine
384           clinic: Cliniche
385           community_centre: Centri civic
386           dentist: Dentist
387           doctors: Dotôrs
388           dormitory: Dormitori
389           drinking_water: Aghe potabil
390           driving_school: Scuele guide
391           embassy: Ambassade
392           emergency_phone: Telefon di emergjence
393           ferry_terminal: Terminâl traghets
394           fire_hydrant: Idrant
395           fire_station: Stazion dai pompîrs
396           fountain: Fontane
397           fuel: Stazion di riforniment
398           health_centre: Centri pe salût
399           hospital: Ospedâl
400           hotel: Hotel
401           ice_cream: Gjelato
402           kindergarten: Scuelute
403           library: Biblioteche
404           market: Marcjât
405           office: Ufizi
406           park: Parc
407           parking: Parcament
408           pharmacy: Farmacie
409           place_of_worship: Lûc di cult
410           police: Polizie
411           post_office: Pueste
412           prison: Preson
413           pub: Pub
414           public_building: Edifici public
415           public_market: Marcjât public
416           recycling: Pont pal ricicli
417           restaurant: Ristorant
418           retirement_home: Cjase di polse
419           sauna: Saune
420           school: Scuele
421           shop: Buteghe
422           social_centre: Centri sociâl
423           supermarket: Supermarcjât
424           swimming_pool: Pissine
425           taxi: Taxi
426           telephone: Telefon public
427           theatre: Teatri
428           townhall: Municipi
429           university: Universitât
430           vending_machine: Distributôr automatic
431           veterinary: Veterinari
432           village_hall: Centri civic
433           wifi: Pont di acès WiFi
434           youth_centre: Centri zovanîl
435         boundary: 
436           administrative: Confin aministratîf
437           national_park: Parc nazionâl
438           protected_area: Aree protezude
439         bridge: 
440           aqueduct: Acuedot
441           viaduct: Viadot
442           "yes": Puint
443         building: 
444           "yes": Edifici
445         emergency: 
446           fire_hydrant: Idrant
447           phone: Telefon di emergjence
448         highway: 
449           bus_stop: Fermade autobus
450           construction: Strade in costruzion
451           cycleway: Percors ciclabil
452           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
453           footway: Percors pedonâl
454           motorway: Autostrade
455           motorway_junction: Svincul autostradâl
456           motorway_link: Autostrade
457           path: Percors
458           pedestrian: Strade pedonâl
459           primary: Strade primarie
460           primary_link: Strade primarie
461           proposed: Strade proponude
462           raceway: Circuit
463           residential: Strade residenziâl
464           rest_area: Aree di polse
465           road: Strade
466           secondary: Strade secondarie
467           secondary_link: Strade secondarie
468           service: Strade di servizi
469           speed_camera: Radar fis pe velocitât
470           steps: Scjalis
471           street_lamp: Lampion stradâl
472           tertiary: Strade terziarie
473           tertiary_link: Strade terziarie
474           track: Piste
475           unsurfaced: Strade no asfaltade
476         historic: 
477           archaeological_site: Sît archeologic
478           battlefield: Cjamp di bataie
479           building: Edifici
480           castle: Cjiscjel
481           church: Glesie
482           citywalls: Muris
483           fort: Fuart
484           house: Cjase
485           icon: Icone
486           memorial: Memoriâl
487           mine: Miniere
488           monument: Monument
489           museum: Museu
490           ruins: Ruvinàs
491           tomb: Tombe
492           tower: Tor
493         landuse: 
494           cemetery: Simiteri
495           commercial: Aree comerciâl
496           construction: In costruzion
497           forest: Bosc
498           grass: Prât
499           industrial: Aree industriâl
500           meadow: Prâts
501           military: Aree militâr
502           mine: Miniere
503           nature_reserve: Riserve naturâl
504           park: Parc
505           piste: Piste di rivade a tiere
506           quarry: Gjave
507           railway: Ferade
508           residential: Aree residenziâl
509           vineyard: Vigne
510         leisure: 
511           common: Comugnâi (UK)
512           fishing: Riserve par pescjâ
513           garden: Zardin
514           golf_course: Troi di golf
515           marina: Puart turistic
516           miniature_golf: Minigolf
517           nature_reserve: Riserve naturâl
518           park: Parc
519           pitch: Cjamp sportîf
520           sauna: Saune
521           sports_centre: Centri sportîf
522           stadium: Stadi
523           swimming_pool: Pissine
524           track: Piste pe corse
525           water_park: Parc acuatic
526         military: 
527           airfield: Cjamp di aviazion militâr
528           barracks: Caserme
529         mountain_pass: 
530           "yes": Pas di montagne
531         natural: 
532           bay: Rade
533           beach: Splaze
534           channel: Canâl
535           crater: Cratêr
536           dune: Dune
537           fjord: Fiort
538           forest: Bosc
539           geyser: Geyser
540           glacier: Glaçâr
541           heath: Magrêt
542           hill: Culine
543           island: Isule
544           land: Tiere
545           peak: Pic
546           point: Pont
547           river: Flum
548           tree: Arbul
549           valley: Val
550           volcano: Vulcan
551           water: Aghe
552         office: 
553           architect: Architet
554           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
555           estate_agent: Agjent imobiliâr
556           government: Ufizi governatîf
557           insurance: Agjenzie di assicurazions
558           lawyer: Avocat
559           travel_agent: Agjenzie di viaçs
560           "yes": Ufizi
561         place: 
562           airport: Aeropuart
563           city: Citât
564           country: Paîs
565           county: Contee
566           hamlet: Frazion
567           house: Cjase
568           houses: Cjasis sparniçadis
569           island: Isule
570           islet: Isulute
571           isolated_dwelling: Cjasâi spars
572           locality: Localitât
573           municipality: Comun
574           postcode: Codis postâl
575           region: Regjon
576           sea: Mâr
577           state: Stât
578           subdivision: Sotdivision
579           suburb: Cuartîr
580           town: Citadine
581           village: Vilaç
582         railway: 
583           abandoned: Ferade bandonade
584           construction: Ferade in costruzion
585           disused: Ferade bandonade
586           disused_station: Stazion de ferade bandonade
587           halt: Fermade de ferade
588           level_crossing: Passaç a nivel
589           light_rail: Ferade lizere
590           station: Stazion de ferade
591           tram_stop: Fermade dal tram
592         shop: 
593           bakery: Pancôr
594           beauty: Centri estetic
595           bicycle: Buteghe di bicicletis
596           books: Librerie
597           butcher: Becjarie
598           car_parts: Tocs par machinis
599           car_repair: Riparazion di machinis
600           carpet: Buteghe di tapêts
601           clothes: Buteghe di vistîts
602           electronics: Buteghe di eletroniche
603           gallery: Galarie di art
604           hairdresser: Piruchîr o barbîr
605           insurance: Assicurazion
606           jewelry: Buteghe dal oresin
607           laundry: Lavandarie
608           market: Marcjât
609           newsagent: Buteghe dai gjornâi
610           optician: Otic
611           pet: Buteghe di animâi
612           pharmacy: Farmacie
613           photo: Buteghe di fotografie
614           shoes: Buteghe di scarpis
615           supermarket: Supermarcjât
616           toys: Negozi di zugatui
617           travel_agency: Agjenzie di viaçs
618           "yes": Buteghe
619         tourism: 
620           hostel: Ostel
621           hotel: Hotel
622           information: Informazions
623           museum: Museu
624           theme_park: Parc tematic
625           valley: Val
626           viewpoint: Pont panoramic
627           zoo: Zoo
628         tunnel: 
629           "yes": Galarie
630         waterway: 
631           canal: Canâl
632           dam: Dighe
633           ditch: Fuesse
634           river: Flum
635   help_page: 
636     title: Cemût vê un jutori
637     welcome: 
638       title: Benvignûts in OSM
639   javascripts: 
640     close: Siere
641     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache culì
642     key: 
643       title: Leiende
644       tooltip: Leiende
645       tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
646     map: 
647       base: 
648         cycle_map: Cycle Map
649         hot: Umanitari
650         standard: Standard
651         transport_map: Mape dai traspuarts
652       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
653       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
654       layers: 
655         data: Dâts de mape
656         header: Nivei de mape
657         notes: Notis de mape
658         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
659         title: Nivei
660       locate: 
661         popup: Tu sês a {distance} {unit} di chest pont
662         title: Mostre la mê posizion
663       zoom: 
664         in: Aumente zoom
665         out: Diminuìs zoom
666     notes: 
667       new: 
668         add: Zonte une note
669         intro: Par vê une mape simpri miôr, lis informazions che tu inserissis a son mostradis a chei altris che a mapin, par cui cîr di jessi plui descritîf pussibil e di spostâ il segnalut te posizion precise prime di inserî ca sot la tô note.
670       show: 
671         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin di jessi verificâts in mût indipendent.
672         comment: Coment
673         comment_and_resolve: Comente e risolf
674         hide: Plate
675         reactivate: Torne a ativâ
676         resolve: Risolf
677     share: 
678       cancel: Scancele
679       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
680       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
681       download: Discjame
682       embed: HTML
683       format: "Formât:"
684       image: Figure
685       image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
686       include_marker: Inclût il marcadôr
687       link: Leam o HTML
688       long_link: Leam
689       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
690       scale: "Scjale:"
691       short_link: Leam curt
692       short_url: URL curte
693       title: Condivît
694       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
695     site: 
696       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
697       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
698       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
699       edit_tooltip: Cambie la mape
700       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
701       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
702   layouts: 
703     about: Informazions
704     community: Comunitât
705     community_blogs: Blogs de comunitât
706     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
707     copyright: Copyright
708     data: Dâts
709     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
710     edit: Cambie
711     edit_with: Cambie cun %{editor}
712     export: Espuarte
713     export_data: Espuarte i dâts
714     foundation: Fondazion
715     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
716     gps_traces: Percors GPS
717     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
718     help: Jutori
719     history: Storic
720     home: Va al lûc iniziâl
721     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
722     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
723     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs libar sot di une licence vierte.
724     learn_more: Par savênt di plui
725     log_in: Jentre
726     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
727     logo: 
728       alt_text: Logo di OpenStreetMap
729     logout: Jes
730     make_a_donation: 
731       text: Done alc
732       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
733     more: Plui
734     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
735     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
736     partners_bytemark: Bytemark Hosting
737     partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris %{partners}.
738     partners_ic: Imperial College di Londre
739     partners_ucl: UCL VR Centre
740     sign_up: Regjistriti
741     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
742     start_mapping: Scomence a mapâ
743     tag_line: Il WikiMapeMont libar
744     user_diaries: Diaris dai utents
745     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
746   license_page: 
747     foreign: 
748       title: Informazions su cheste traduzion
749     legal_babble: 
750       attribution_example: 
751         title: Esempli di atribuzion
752       contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
753       more_title_html: Par savênt di plui
754       title_html: Copyright e licence
755     native: 
756       mapping_link: scomence a mapâ
757       title: Informazions su cheste pagjine
758   message: 
759     delete: 
760       deleted: Messaç eliminât
761     inbox: 
762       date: Date
763       from: Di
764       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
765       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
766       new_messages: 
767         one: "%{count} messaç gnûf"
768         other: "%{count} messaçs gnûfs"
769       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
770       old_messages: 
771         one: "%{count} messaç vieli"
772         other: "%{count} messaçs vielis"
773       outbox: in jessude
774       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
775       subject: Sogjet
776       title: In jentrade
777     mark: 
778       as_read: Messaç segnât come za let
779       as_unread: Messaç segnât come di lei
780     message_summary: 
781       delete_button: Elimine
782       read_button: Segne come let
783       reply_button: Rispuint
784       unread_button: Segne come no let
785     new: 
786       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
787       body: Cuarp
788       message_sent: Messaç mandât
789       send_button: Mande
790       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
791       subject: Sogjet
792       title: Mande messaç
793     no_such_message: 
794       heading: Messaç no cjatât
795       title: Messaç no cjatât
796     outbox: 
797       date: Date
798       inbox: in jentrade
799       messages: 
800         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
801         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
802       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
803       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
804       outbox: in jessude
805       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
806       subject: Sogjet
807       title: In jessude
808       to: A
809     read: 
810       back: Indaûr
811       date: Date
812       from: Di
813       reply_button: Rispuint
814       subject: Sogjet
815       title: Leture messaç
816       to: A
817       unread_button: Segne come di lei
818     sent_message_summary: 
819       delete_button: Elimine
820   note: 
821     description: 
822       closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
823       closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
824       commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
825       commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
826       opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
827       opened_at_html: Creât %{when} indaûr
828       reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
829       reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
830     entry: 
831       comment: Coment
832       full: Note complete
833     mine: 
834       ago_html: "%{when} indaûr"
835       created_at: Creade ai
836       creator: Creadôr
837       description: Descrizion
838       heading: Lis notis di %{user}
839       id: Identificatîf
840       last_changed: Ultin cambiament
841       subheading: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
842       title: Note inseride o comentade di %{user}
843     rss: 
844       closed: note sierade (dongje di %{place})
845       commented: gnûf coment (dongje di %{place})
846       description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
847       description_item: Un canâl RSS per note %{id}
848       opened: gnove note (dongje di %{place})
849       reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
850       title: Notis di OpenStreetMap
851   notifier: 
852     diary_comment_notification: 
853       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
854       header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
855       hi: Mandi %{to_user},
856       subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
857     email_confirm: 
858       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
859     email_confirm_plain: 
860       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
861     friend_notification: 
862       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
863       had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
864       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
865       subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
866     gpx_notification: 
867       and_no_tags: e nissune etichete.
868       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
869       greeting: Mandi,
870       success: 
871         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
872         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
873       with_description: cu la descrizion
874       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
875     message_notification: 
876       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi su %{replyurl}
877       header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
878       hi: Mandi %{to_user},
879     note_comment_notification: 
880       anonymous: Un utent anonim
881     signup_confirm: 
882       subject: "[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap"
883   oauth: 
884     oauthorize: 
885       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
886       allow_to: "Permèt ae aplicazion client di:"
887       allow_write_api: modificâ la mape.
888       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
889       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
890       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
891       request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
892   oauth_clients: 
893     edit: 
894       submit: Cambie
895       title: Cambie la tô aplicazion
896     form: 
897       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
898       allow_write_api: modificâ la mape.
899       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
900       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
901       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
902       name: Non
903       url: URL principâl de aplicazion
904     index: 
905       application: Non de aplicazion
906       issued_at: Aprovade il
907       list_tokens: "Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes aplicazions:"
908       my_apps: Lis mês aplicazions Client
909       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
910       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis OAuth a chest servizi.
911       register_new: Regjistre la tô aplicazion
912       registered_apps: "Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:"
913       revoke: Revoche!
914       title: I miei detais OAuth
915     new: 
916       submit: Regjistre
917       title: Regjistre une gnove aplicazion
918     show: 
919       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
920       allow_write_api: modificâ la mape.
921       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
922       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
923       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
924       confirm: Sêstu sigûr?
925       delete: Elimine client
926       edit: Cambie i detais
927       requests: "Domande i permès ca sot al utent:"
928       title: Detais OAuth par {app_name}
929   redaction: 
930     edit: 
931       description: Descrizion
932     new: 
933       description: Descrizion
934     show: 
935       confirm: Sêstu sigûr?
936       description: "Descrizion:"
937       user: "Creadôr:"
938     update: 
939       flash: Cambiaments salvâts.
940   site: 
941     edit: 
942       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
943       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
944       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
945       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
946       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
947       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
948       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
949       user_page_link: pagjine dal utent
950     index: 
951       createnote: Zonte une note
952       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
953       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
954       license: 
955         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une licence vierte
956       permalink: Leam permanent
957       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
958       shortlink: Leam curt
959     key: 
960       table: 
961         entry: 
962           admin: Confin aministratîf
963           apron: 
964             1: terminâl
965           bridge: Rie nere = puint
966           cemetery: Simiteri
967           centre: Centri sportîf
968           commercial: Aree comerciâl
969           common: 
970             - Comugnâi
971             - prâts
972           construction: Stradis in costruzion
973           forest: Bosc
974           golf: Troi di golf
975           industrial: Aree industriâl
976           lake: 
977             - Lâc
978           military: Aree militâr
979           motorway: Autostrade
980           park: Parc
981           pitch: Cjamp sportîf
982           primary: Strade primarie
983           private: Acès privât
984           rail: Ferade
985           reserve: Riserve naturâl
986           resident: Aree residenziâl
987           runway: 
988             - Piste dal aeropuart
989           school: 
990             - Scuele
991             - universitât
992           secondary: Strade secondarie
993           station: stazion de ferade
994           tourist: Atrazion turistiche
995           tram: 
996             - Metropolitana leggera
997             - tram
998           tunnel: Rie a trats = galarie
999           unsurfaced: Strade blancje
1000     markdown_help: 
1001       alt: Test alternatîf
1002       first: Prin element
1003       heading: Titul
1004       headings: Intestazions
1005       image: Figure
1006       link: Leam
1007       ordered: Liste ordenade
1008       second: Secont element
1009       subheading: Sottitul
1010       text: Test
1011       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1012       unordered: Liste no ordenade
1013       url: URL
1014     richtext_area: 
1015       edit: Cambie
1016       preview: Anteprime
1017     search: 
1018       search: Cîr
1019       submit_text: Va
1020       where_am_i: Dulà soio?
1021       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1022     sidebar: 
1023       close: Siere
1024       search_results: Risultâts de ricercje
1025   time: 
1026     formats: 
1027       friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
1028   trace: 
1029     create: 
1030       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1031       upload_trace: Cjame percors GPS
1032     description: 
1033       description_without_count: File GPS di %{user}
1034     edit: 
1035       description: "Descrizion:"
1036       download: discjame
1037       edit: cambie
1038       filename: "Non dal file:"
1039       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1040       map: mape
1041       owner: "Paron:"
1042       points: "Ponts:"
1043       save_button: Salve cambiaments
1044       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
1045       tags: "Etichetis:"
1046       tags_help: separâts di virgulis
1047       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1048       uploaded_at: "Cjamât ai:"
1049       visibility: "Visibilitât:"
1050       visibility_help: ce vuelial dî?
1051     georss: 
1052       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1053     list: 
1054       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1055       public_traces: Percors GPS publics
1056       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1057       tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
1058       your_traces: Percors GPS personâi
1059     trace: 
1060       ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
1061       by: di
1062       count_points: "%{count} ponts"
1063       edit: cambie
1064       edit_map: Cambie mape
1065       identifiable: IDENTIFICABIL
1066       in: in
1067       map: mape
1068       more: plui
1069       pending: IN SPIETE
1070       private: PRIVÂT
1071       public: PUBLIC
1072       trace_details: Cjale i detais dal percors
1073       view_map: Viôt mape
1074     trace_form: 
1075       description: "Descrizion:"
1076       help: Jutori
1077       tags: "Etichetis:"
1078       tags_help: separâts di virgulis
1079       upload_button: Cjame
1080       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
1081       visibility: "Visibilitât:"
1082       visibility_help: ce vuelial dî?
1083     trace_header: 
1084       see_all_traces: Cjale ducj i percors
1085       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
1086       upload_trace: Cjame un percors
1087     trace_optionals: 
1088       tags: Etichetis
1089     trace_paging_nav: 
1090       newer: Percors plui gnûfs
1091       older: Percors plui vieris
1092       showing_page: Pagjine %{page}
1093     view: 
1094       delete_track: Elimine chest percors
1095       description: "Descrizion:"
1096       download: discjame
1097       edit: cambie
1098       edit_track: Cambie chest percors
1099       filename: "Non dal file:"
1100       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1101       map: mape
1102       none: Nissun
1103       owner: "Paron:"
1104       pending: IN SPIETE
1105       points: "Ponts:"
1106       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
1107       tags: "Etichetis:"
1108       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1109       trace_not_found: Percors no cjatât!
1110       uploaded: "Cjamât ai:"
1111       visibility: "Visibilitât:"
1112   user: 
1113     account: 
1114       contributor terms: 
1115         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1116         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
1117         heading: "Tiermins par contribuî:"
1118         link text: ce isal chest?
1119         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1120         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
1121       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
1122       delete image: Gjave la figure di cumò
1123       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1124       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1125       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1126       gravatar: 
1127         gravatar: Dopre Gravatar
1128         link text: ce isal chest?
1129       home location: "Lûc iniziâl:"
1130       image: "Figure:"
1131       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1132       keep image: Ten la figure di cumò
1133       latitude: "Latitudin:"
1134       longitude: "Longjitudin:"
1135       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1136       my settings: Mês impostazions
1137       new email address: "Gnove direzion di pueste:"
1138       new image: Zonte une figure
1139       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1140       openid: 
1141         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1142         link text: ce isal chest?
1143         openid: "OpenID:"
1144       preferred editor: "Editôr preferît:"
1145       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
1146       profile description: "Descrizion dal profîl:"
1147       public editing: 
1148         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
1149         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1150         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1151         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1152         enabled link text: ce isal chest?
1153         heading: "Cambiaments publics:"
1154       public editing note: 
1155         heading: Modifiche publiche
1156       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1157       return to profile: Torne al profîl
1158       save changes button: Salve cambiaments
1159       title: Modifiche profîl
1160       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1161     confirm: 
1162       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1163       button: Conferme
1164       heading: Controle la tô pueste!
1165       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1166       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1167       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1168       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme, <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1169       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1170     confirm_email: 
1171       button: Conferme
1172       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1173       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1174       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1175     confirm_resend: 
1176       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1177     go_public: 
1178       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1179     list: 
1180       confirm: Conferme i utents selezionâts
1181       heading: Utents
1182       hide: Plate i utents selezionâts
1183       showing: 
1184         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1185         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1186       summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1187       summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1188       title: Utents
1189     login: 
1190       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1191       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1192       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1193       heading: Jentre
1194       login_button: Jentre
1195       lost password link: Password pierdude?
1196       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1197       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1198       openid: "%{logo} OpenID:"
1199       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1200       openid_providers: 
1201         aol: 
1202           alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1203           title: Jentre cun AOL
1204         google: 
1205           alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1206           title: Jentre cun Google
1207         myopenid: 
1208           alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1209           title: Jentre cun myOpenID
1210         openid: 
1211           alt: Jentre cuntune URL OpenID
1212           title: Jentre cun OpenID
1213         wordpress: 
1214           alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1215           title: Jentre cun Wordpress
1216         yahoo: 
1217           alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1218           title: Jentre cun Yahoo
1219       password: "Password:"
1220       register now: Regjistriti cumò
1221       remember: Visiti di me
1222       title: Jentre
1223       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1224       with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1225       with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1226     logout: 
1227       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1228       logout_button: Jes
1229       title: Jes
1230     lost_password: 
1231       email address: "Direzion di pueste:"
1232       heading: Âstu pierdût la password?
1233       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1234       new password button: Azere la password
1235       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1236       title: Password pierdude
1237     make_friend: 
1238       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1239       button: Zonte ai amîs
1240       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1241       success: "%{name} al è cumò to amì!"
1242     new: 
1243       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1244       confirm password: "Conferme la password:"
1245       continue: Regjistriti
1246       display name: "Non di mostrâ:"
1247       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1248       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1249       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1250       openid: "%{logo} OpenID:"
1251       password: "Password:"
1252       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1253       title: Regjistriti
1254       use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1255     no_such_user: 
1256       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1257       heading: L'utent %{user} nol esist
1258       title: Utent no cjatât
1259     popup: 
1260       friend: Amì
1261       nearby mapper: Mapadôr dongje
1262       your location: La tô posizion
1263     remove_friend: 
1264       button: Gjave dai amîs
1265       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1266       not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1267       success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1268     reset_password: 
1269       confirm password: "Conferme la password:"
1270       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1271       heading: Azere la password par %{user}
1272       password: "Password:"
1273       reset: Azere la password
1274       title: Azere la password
1275     set_home: 
1276       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1277     terms: 
1278       agree: O aceti
1279       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1280       consider_pd_why: ce isal chest?
1281       decline: No aceti
1282       heading: Tiermins par contribuî
1283       legale_names: 
1284         france: France
1285         italy: Italie
1286         rest_of_world: Rest dal mont
1287       legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1288       title: Tiermins par contribuî
1289       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1290     view: 
1291       activate_user: ative chest utent
1292       add as friend: Zonte ai amîs
1293       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1294       block_history: blocs ricevûts
1295       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1296       blocks on me: Blocs su di me
1297       comments: Coments
1298       confirm: Conferme
1299       confirm_user: conferme chest utent
1300       create_block: bloche chest utent
1301       created from: "Creât di:"
1302       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1303       ct declined: Refudâts
1304       ct status: "Tiermins par contribuî:"
1305       ct undecided: Nol à decidût
1306       deactivate_user: disative chest utent
1307       delete_user: elimine chest utent
1308       description: Descrizion
1309       diary: Diari
1310       edits: Cambiaments
1311       email address: "Direzion di pueste:"
1312       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1313       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1314       hide_user: plate chest utent
1315       if set location: Impueste il to lûc iniziâl intes %{settings_link} par viodi i utents dongje di te.
1316       km away: "%{count}km di distance"
1317       latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1318       m away: "%{count}m di distance"
1319       mapper since: "Al mape dai:"
1320       moderator_history: blocs aplicâts
1321       my comments: I mei coments
1322       my diary: Il gno diari
1323       my edits: I miei cambiaments
1324       my messages: I miei messaçs
1325       my notes: Lis mês notis
1326       my profile: Il gno profîl
1327       my settings: Impostazions
1328       my traces: I miei percors
1329       nearby users: Altris utents dongje
1330       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1331       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1332       new diary entry: gnove vôs dal diari
1333       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1334       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1335       notes: Notis ae mape
1336       oauth settings: configurazion OAuth
1337       remove as friend: Gjave dai amîs
1338       role: 
1339         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1340         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1341       send message: Mande messaç
1342       settings_link_text: impostazions
1343       spam score: "Ponts di spam:"
1344       status: "Stât:"
1345       traces: Percors
1346       unhide_user: mostre chest utent
1347       user location: Lûc dal utent
1348       your friends: I tiei amîs
1349   user_block: 
1350     blocks_by: 
1351       empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1352       heading: Liste dai blocs di %{name}
1353       title: Blocs fats di %{name}
1354     blocks_on: 
1355       empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1356       heading: Liste dai blocs su %{name}
1357       title: Blocs su %{name}
1358     edit: 
1359       back: Cjale ducj i blocs
1360       show: Cjale chest bloc
1361       submit: Inzorne bloc
1362     helper: 
1363       time_future: Finìs ca di %{time}.
1364       time_past: Finît %{time} indaûr.
1365     index: 
1366       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1367       heading: Liste dai blocs dal utent
1368       title: Blocs dal utent
1369     new: 
1370       back: Cjale ducj i blocs
1371       heading: Cree un bloc par %{name}
1372       submit: Cree bloc
1373       title: Cree un bloc par %{name}
1374     not_found: 
1375       back: Torne al somari
1376     partial: 
1377       confirm: Sêstu sigûr?
1378       creator_name: Creadôr
1379       display_name: Utent blocât
1380       edit: Cambie
1381       next: Sucessîf »
1382       not_revoked: (no revocât)
1383       previous: « Precedent
1384       reason: Reson dal bloc
1385       revoke: Revoche!
1386       revoker_name: Revocât di
1387       show: Mostre
1388       showing_page: Pagjine %{page}
1389       status: Stât
1390     period: 
1391       one: 1 ore
1392       other: "%{count} oris"
1393     revoke: 
1394       revoke: Revoche!
1395       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1396     show: 
1397       back: Cjale ducj i blocs
1398       confirm: Sêstu sigûr?
1399       edit: Cambie
1400       heading: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1401       reason: "Reson dal bloc:"
1402       revoke: Revoche!
1403       revoker: "Chel che al à revocât:"
1404       show: Mostre
1405       status: Stât
1406       time_future: Finìs ca di %{time}
1407       time_past: Finît %{time} indaûr
1408       title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1409     update: 
1410       success: Bloc inzornât.
1411   user_role: 
1412     grant: 
1413       confirm: Conferme
1414     revoke: 
1415       confirm: Conferme
1416   welcome_page: 
1417     add_a_note: 
1418       title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1419     questions: 
1420       title: Domandis?
1421     start_mapping: Scomence a mapâ
1422     title: Benvignût!
1423     whats_on_the_map: 
1424       title: Ce ch'al è su la mape