1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
21 # Author: GlutPaprykarz
26 # Author: Krottyianock
44 # Author: RicoElectrico
47 # Author: SemanticPioneer
60 # Author: Zbigniew.czernik
67 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
79 create: Dodaj komentarz
85 doorkeeper_application:
89 create: Utwórz poprawkę
90 update: Zapisz poprawkę
95 create: Utwórz blokadę
96 update: Uaktualnij blokadę
100 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
101 email_address_not_routable: nie jest routowalny
103 acl: Lista kontroli dostępu
104 changeset: Zestaw zmian
105 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
107 diary_comment: Komentarz do dziennika
108 diary_entry: Wpis do dziennika
114 node_tag: Znacznik węzła
115 notifier: Zgłaszający
116 old_node: Stary węzeł
117 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
118 old_relation: Stara relacja
119 old_relation_member: Człon starej relacji
120 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
122 old_way_node: Węzeł starej linii
123 old_way_tag: Znacznik starej linii
125 relation_member: Człon relacji
126 relation_tag: Tag relacji
130 tracepoint: Punkt śladu
131 tracetag: Znacznik śladu
133 user_preference: Preferencje użytkownika
134 user_token: Token użytkownika
136 way_node: Węzeł linii
137 way_tag: Znacznik linii
140 name: Nazwa (wymagana)
141 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
142 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
143 support_url: Adres URL pomocy technicznej
144 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
145 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
146 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
148 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
149 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
150 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
151 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
157 latitude: Szerokość geograficzna
158 longitude: Długość geograficzna
160 doorkeeper/application:
162 redirect_uri: URI przekierowań
163 confidential: Poufna aplikacja?
164 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
173 latitude: Szerokość geograficzna
174 longitude: Długość geograficzna
177 gpx_file: Prześlij plik GPX
178 visibility: Widoczność
189 category: Wybierz powód zgłoszenia
190 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
192 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
193 auth_uid: UID uwierzytelnienia
195 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
196 new_email: 'Nowy adres e-mail:'
198 display_name: Wyświetlana nazwa
200 home_lat: 'Szerokość:'
201 home_lon: 'Długość geograficzna:'
203 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
205 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
207 doorkeeper/application:
208 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
209 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
211 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
213 tagstring: rozdzielone przecinkami
215 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
216 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
217 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
218 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
219 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
220 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
222 email_confirmation: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz naszą
223 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
224 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
225 aby uzyskać więcej informacji.
226 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
228 distance_in_words_ago:
230 one: około godziny temu
231 few: około %{count} godziny temu
232 many: około %{count} godzin temu
233 other: około %{count} godziny temu
235 one: około miesiąc temu
236 few: około %{count} miesiące temu
237 many: około %{count} miesięcy temu
238 other: około %{count} miesiąca temu
241 few: około %{count} lata temu
242 many: około %{count} lat temu
243 other: około %{count} roku temu
246 few: prawie %{count} lata temu
247 many: prawie %{count} lat temu
248 other: prawie %{count} roku temu
249 half_a_minute: 30 sekund temu
251 one: mniej niż sekundę temu
252 few: mniej niż %{count} sekundy temu
253 many: mniej niż %{count} sekund temu
254 other: mniej niż %{count} sekundy temu
256 one: mniej niż minutę temu
257 few: mniej niż %{count} minuty temu
258 many: mniej niż %{count} minut temu
259 other: mniej niż %{count} minuty temu
262 few: ponad %{count} lata temu
263 many: ponad %{count} lat temu
264 other: ponad %{count} roku temu
267 few: '%{count} sekundy temu'
268 many: '%{count} sekund temu'
269 other: '%{count} sekundy temu'
272 few: '%{count} minuty temu'
273 many: '%{count} minut temu'
274 other: '%{count} minuty temu'
277 other: '%{count} dni temu'
280 few: '%{count} miesiące temu'
281 many: '%{count} miesięcy temu'
282 other: '%{count} miesiąca temu'
285 few: '%{count} lata temu'
286 many: '%{count} lat temu'
287 other: '%{count} roku temu'
289 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
290 with_name_html: '%{name}(%{id})'
292 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
295 description: iD (w tej przeglądarce)
297 name: Zewnętrzny edytor
298 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
305 windowslive: Windows Live
311 opened_at_html: Stworzono %{when}
312 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
313 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
314 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
315 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
316 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
317 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
318 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
320 title: Uwagi OpenStreetMap
321 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
322 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
323 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
324 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
325 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
326 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
327 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
330 full: Pełna treść uwagi
334 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
335 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
336 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
337 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
338 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
339 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
341 in_changeset: Zestaw zmian
342 anonymous: Anonimowy użytkownik
343 no_comment: (bez komentarza)
344 part_of: Wchodzi w skład
347 few: '%{count} relacje'
348 many: '%{count} relacji'
349 other: '%{count} relacji'
352 few: '%{count} linie'
353 many: '%{count} linii'
354 other: '%{count} linii'
355 download_xml: Pobierz XML
356 view_history: Wyświetl historię
357 view_details: Wyświetl szczegóły
358 location: 'Położenie:'
360 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
362 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
364 node: Węzły (%{count})
365 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
366 way: Linie (%{count})
367 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
368 relation: Relacje (%{count})
369 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
370 comment: Komentarze (%{count})
371 hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
372 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
374 osmchangexml: XML w formacie osmChange
376 title: Zestaw zmian %{id}
377 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
378 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
380 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
383 title_html: 'Węzeł: %{name}'
384 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
386 title_html: 'Linia: %{name}'
387 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
391 few: '%{count} węzły'
392 many: '%{count} węzłów'
393 other: '%{count} węzła'
395 one: część linii %{related_ways}
396 other: część linii %{related_ways}
398 title_html: 'Relacja: %{name}'
399 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
400 members: Człony relacji
403 few: '%{count} człony'
404 many: '%{count} członów'
405 other: '%{count} członu'
407 entry_html: '%{type} %{name}'
408 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
414 entry_html: Relacja %{relation_name}
415 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
417 title: Nie znaleziono
418 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
423 changeset: zestaw zmian
426 title: Przekroczono limit czasu
427 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
433 changeset: zestawu zmian
436 redaction: Poprawka %{id}
437 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
438 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
445 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
446 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
447 load_data: Wczytaj dane
448 loading: Wczytywanie...
452 key: Strona wiki znacznika %{key}
453 tag: Strona wiki znacznika %{key}=%{value}
454 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
455 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
456 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
457 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
458 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
460 title: 'Uwaga: %{id}'
463 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
464 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
465 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
466 opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
467 opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
468 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
469 commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
470 closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
471 closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
472 reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
473 reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
474 hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
475 report: Zgłoś tę uwagę
476 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
479 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
480 nearby: Obiekty w pobliżu
481 enclosing: Większe, otaczające obiekty
483 changeset_paging_nav:
484 showing_page: Strona %{page}
486 previous: « Poprzednia
489 no_edits: (brak edycji)
490 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
499 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
500 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
501 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
502 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
503 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
504 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
505 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
506 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
507 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
508 load_more: Wczytaj więcej
510 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
513 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
514 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
516 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
518 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
519 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
521 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
524 title: Nowy wpis do dziennika
526 location: 'Położenie:'
527 use_map_link: wskaż na mapie
529 title: Dzienniki użytkowników
530 title_friends: Dzienniki znajomych
531 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
532 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
533 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
534 new: Nowy wpis dziennika
535 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
536 my_diary: Mój dziennik
537 no_entries: Brak wpisów dziennika
538 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
539 older_entries: Starsze wpisy
540 newer_entries: Nowsze wpisy
542 title: Edycja wpisu dziennika
543 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
545 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
546 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
547 leave_a_comment: Zostaw komentarz
548 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
551 title: Nie ma takiego wpisu
552 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
553 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
554 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
556 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
557 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
558 comment_link: Skomentuj ten wpis
559 reply_link: Napisz do autora
561 zero: Brak komentarzy
562 one: '%{count} komentarz'
563 few: '%{count} komentarze'
564 other: '%{count} komentarzy'
565 edit_link: Edytuj ten wpis
566 hide_link: Ukryj ten wpis
567 unhide_link: Odkryj ten wpis
569 report: Zgłoś ten wpis
571 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
572 hide_link: Ukryj ten komentarz
573 unhide_link: Odkryj ten komentarz
575 report: Zgłoś ten komentarz
577 location: 'Położenie:'
580 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
583 title: Wpisy użytkownika %{user}
584 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
586 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
587 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
589 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
590 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
592 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
593 no_comments: Brak komentarzy
597 newer_comments: Nowsze komentarze
598 older_comments: Starsze komentarze
603 notice: Zarejestrowano aplikację.
606 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
607 button: Dodaj do listy znajomych
608 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
609 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
610 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
611 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
612 przed wysłaniem następnych.
614 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
615 button: Usuń ze znajomych
616 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
617 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
621 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
622 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
623 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
625 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
626 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
628 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
629 search_osm_nominatim:
630 prefix_format: '%{name}'
633 cable_car: Kolej linowa
634 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
635 drag_lift: Wyciąg orczykowy
636 gondola: Kolej gondolowa
637 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
638 platter: Wyciąg talerzykowy
640 station: Stacja kolei linowej
641 t-bar: Wyciąg orczykowy
642 "yes": Transport napowietrzny
645 airstrip: Pas startowy
646 apron: Płyta postojowa
649 helipad: Lądowisko dla helikopterów
650 holding_position: Punkt oczekiwania
651 navigationaid: Stacja wspomagania nawigacji loticzej
652 parking_position: Miejsce parkingowe
654 taxilane: Droga na lotnisku
655 taxiway: Droga kołowania
657 windsock: Wiatrowskaz
659 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
660 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
661 arts_centre: Centrum sztuki
665 bbq: Miejsce do grillowania
667 bicycle_parking: Parking rowerowy
668 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
669 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
670 biergarten: Ogródek piwny
671 blood_bank: Bank krwi
672 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
673 brothel: Dom publiczny
674 bureau_de_change: Kantor
675 bus_station: Dworzec autobusowy
677 car_rental: Wynajem samochodów
678 car_sharing: Dzielenie się samochodami
679 car_wash: Myjnia samochodowa
681 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
682 childcare: Opieka nad dziećmi
686 college: Szkoła policealna
687 community_centre: Centrum społeczności
688 conference_centre: Centrum konferencyjne
690 crematorium: Krematorium
691 dentist: Gabinet dentystyczny
693 drinking_water: Źródło wody pitnej
694 driving_school: Szkoła nauki jazdy
696 events_venue: Sala bankietowa
697 fast_food: Bar (fast food)
698 ferry_terminal: Terminal promowy
699 fire_station: Remiza strażacka
700 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
703 gambling: Salon pachinko/bingo
704 grave_yard: Cmentarz przykościelny
705 grit_bin: Pojemnik na piasek
707 hunting_stand: Ambona myśliwska
708 ice_cream: Lodziarnia
709 internet_cafe: Kafejka internetowa
710 kindergarten: Przedszkole/żłobek
711 language_school: Szkoła językowa
713 loading_dock: Dok załadunkowy
714 love_hotel: Love hotel
715 marketplace: Plac targowy
716 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
718 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
719 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
720 music_school: Szkoła muzyczna
721 nightclub: Klub nocny
722 nursing_home: Dom opieki
724 parking_entrance: Wjazd na parking
725 parking_space: Miejsce parkingowe
726 payment_terminal: Terminal płatniczy
728 place_of_worship: Miejsce kultu
729 police: Policja lub straż miejska/gminna
730 post_box: Skrzynka pocztowa
732 prison: Więzienie/areszt
734 public_bath: Łaźnia publiczna
735 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
736 public_building: Budynek publiczny
737 ranger_station: Leśniczówka
738 recycling: Miejsce recyklingu
739 restaurant: Restauracja
740 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
741 school: Szkoła podstawowa/średnia
744 social_centre: Centrum społeczne
745 social_facility: Placówka społeczna
748 taxi: Postój taksówek
749 telephone: Budka telefoniczna
751 toilets: Toaleta publiczna
752 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
754 university: Uniwersytet
755 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
756 vending_machine: Automat do sprzedaży
757 veterinary: Weterynarz
758 village_hall: Urząd gminy
759 waste_basket: Kosz na śmieci
760 waste_disposal: Śmietnik
761 waste_dump_site: Składowisko odpadów
762 watering_place: Poidło dla zwierząt
763 water_point: Punkt poboru wody
764 weighbridge: Waga dla pojazdów
767 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
768 administrative: Granica gminy
769 census: Granica spisu ludności
770 national_park: Park narodowy
771 political: Granica okręgu wyborczego
772 protected_area: Obszar chroniony
777 suspension: Most wiszący
779 viaduct: Most wieloprzęsłowy
782 apartment: Blok mieszkalny
783 apartments: Blok mieszkalny
786 cabin: Domek letniskowy
788 church: Budynek kościoła
789 civic: Budynek miejski
790 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
791 commercial: Budynek komercyjny
792 construction: Budynek w budowie
793 detached: Dom wolnostojący
794 dormitory: Dom studencki
796 farm: Dom mieszkalny na farmie
797 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
800 greenhouse: Szklarnia
801 hangar: Budynek hangaru
802 hospital: Budynek szpitala
803 hotel: Budynek hotelu
805 houseboat: Barka mieszkalna
807 industrial: Budynek przemysłowy
808 kindergarten: Budynek przedszkola
809 manufacture: Budynek fabryczny
811 public: Budynek publiczny
812 residential: Budynek mieszkalny
813 retail: Budynek handlu detalicznego
816 school: Budynek szkoły
817 semidetached_house: Bliźniak
818 service: Budynek techniczny
821 static_caravan: Przyczepa kempingowa
822 temple: Budynek świątyni
823 terrace: Domy szeregowe
824 train_station: Budynek dworca
825 university: Budynek uczelni
829 scout: Klub harcerski
833 beekeeper: Pszczelarz
838 confectionery: Cukiernik
840 electrician: Elektryk
841 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
844 handicraft: Rękodzieła
845 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
846 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
848 photographer: Fotograf
853 stonemason: Zakład kamieniarski
855 window_construction: Montaż okien
859 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
860 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
861 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
862 defibrillator: Defibrylator
863 fire_extinguisher: Gaśnica
864 fire_water_pond: Staw pożarowy
865 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
866 life_ring: Koło ratunkowe
867 phone: Telefon alarmowy
868 siren: Syrena alarmowa
869 suction_point: Punkt pompowania wody
870 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
873 abandoned: Zaniedbana droga
874 bridleway: Droga dla koni
875 bus_guideway: Droga dla autobusów
876 bus_stop: Przystanek autobusowy
877 construction: Droga w trakcie budowy
879 cycleway: Droga rowerowa
881 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
882 emergency_bay: Zatoka awaryjna
883 footway: Droga dla pieszych
885 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
886 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
887 milestone: Słupek pikietażowy
889 motorway_junction: Węzeł autostradowy
890 motorway_link: Autostrada – dojazd
891 passing_place: Mijanka
893 pedestrian: Droga dla pieszych
894 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
895 primary: Droga pierwszorzędna
896 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
897 proposed: Droga planowana
898 raceway: Tor wyścigowy
899 residential: Droga lokalna
900 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
902 secondary: Droga drugorzędna
903 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
904 service: Droga serwisowa/dojazdowa
905 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
906 speed_camera: Fotoradar
908 stop: Znak drogowy „Stop”
909 street_lamp: Lampa uliczna
910 tertiary: Droga trzeciorzędna
911 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
912 track: Droga polna lub leśna
913 traffic_mirror: Lustro drogowe
914 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
915 trailhead: Początek szlaku
916 trunk: Droga główna/ekspresowa
917 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
918 turning_loop: Pętla do zawracania
919 unclassified: Droga czwartorzędna
923 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
924 bomb_crater: Lej bombowy
925 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
926 boundary_stone: Graniczny głaz
927 building: Zabytkowy budynek
931 charcoal_pile: Mielerz
933 city_gate: Brama miasta
934 citywalls: Mury miejskie
936 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
937 hollow_way: Zapadnięta droga
940 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
941 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
943 mine_shaft: Szyb górniczy
944 monument: Pomnik (duży)
945 railway: Historyczny obiekt kolejowy
946 roman_road: Droga rzymska
948 rune_stone: Kamień runiczny
952 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
953 wayside_cross: Przydrożny krzyż
954 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
955 wreck: Zatopiony statek
956 "yes": Miejsce historyczne
960 allotments: Ogródki działkowe
961 aquaculture: Teren akwakultury
962 basin: Basen-zbiornik,niecka
963 brownfield: Grunty poprzemysłowe
965 commercial: Obszar handlowo-usługowy
966 conservation: Rezerwat
967 construction: Teren budowy
969 farmland: Grunty orne
970 farmyard: Podwórze gospodarskie
974 greenfield: Teren niezabudowany
975 industrial: Teren przemysłowy
976 landfill: Składowisko odpadów
978 military: Teren wojskowy
981 plant_nursery: Szkółka leśna
983 railway: Teren kolejowy
984 recreation_ground: Teren rekreacyjny
985 religious: Teren do celów religijnych
986 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
987 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
988 residential: Zabudowa mieszkaniowa
989 retail: Teren handlu detalicznego
990 village_green: Nawsie
992 "yes": Zagospodarowanie terenu
994 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
995 amusement_arcade: Salon gier
997 beach_resort: Ośrodek plażowy
998 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
999 bleachers: Odkryta trybuna
1000 bowling_alley: Kręgielnia
1002 dance: Sala taneczna
1003 dog_park: Wybieg dla psów
1006 fitness_centre: Siłownia
1007 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1009 golf_course: Pole golfowe
1010 horse_riding: Jazda konna
1013 miniature_golf: Minigolf
1014 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1015 outdoor_seating: Ogródek
1017 picnic_table: Stół piknikowy
1018 pitch: Boisko sportowe
1019 playground: Plac zabaw
1020 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1021 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1024 sports_centre: Centrum sportowe
1026 swimming_pool: Basen
1028 water_park: Park wodny
1032 advertising: Reklama
1034 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1035 beacon: Latarnia morska
1038 breakwater: Falochron
1040 bunker_silo: Bunkier
1044 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1045 crane: Żuraw (dźwig)
1050 flagpole: Maszt flagowy
1051 gasometer: Zbiornik gazowy
1052 groyne: Ostroga brzegowa
1053 kiln: Piec przemysłowy
1054 lighthouse: Latarnia morska
1055 manhole: Właz do kanału
1058 mineshaft: Szyb górniczy
1059 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1060 petroleum_well: Szyb naftowy
1063 pumping_station: Przepompownia
1064 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1066 snow_cannon: Armatka śnieżna
1067 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1068 storage_tank: Zbiornik
1069 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1070 surveillance: Punkt monitoringu
1074 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1075 watermill: Młyn wodny
1076 water_tap: Kran z wodą
1077 water_tower: Wieża ciśnień
1079 water_works: Wodociągi
1084 airfield: Lotnisko wojskowe
1087 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1089 "yes": Obiekt wojskowy
1094 bare_rock: Skała macierzysta
1098 cave_entrance: Wejście do jaskini
1100 coastline: Linia brzegowa
1111 hot_spring: Źródło termalne
1125 scree: Rumowisko skalne
1127 spring: Źródło wodne
1134 wetland: Obszar podmokły
1138 accountant: Księgowy
1139 administrative: Administracja
1140 advertising_agency: Agencja reklamowa
1141 architect: Architekt
1142 association: Stowarzyszenie
1143 company: Biuro firmy
1144 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1145 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1146 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1147 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1148 estate_agent: Biuro nieruchomości
1149 financial: Biuro finansowe
1150 government: Biuro rządowe/samorządowe
1151 insurance: Biuro ubezpieczeń
1152 it: Biuro firmy informatycznej
1154 logistics: Biuro logistyczne
1155 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1156 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1158 religion: Biuro organizacji religijnej
1159 research: Biuro badawcze
1160 tax_advisor: Doradca podatkowy
1161 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1162 travel_agent: Biuro podróży
1165 allotments: Ogródki działkowe
1166 archipelago: Archipelag
1177 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
1178 locality: Miejsce nazwane
1180 neighbourhood: Sąsiedztwo
1182 postcode: Kod pocztowy
1187 state: Województwo/stan/prowincja
1188 subdivision: Dzielnica
1194 abandoned: Dawna linia kolejowa
1195 construction: Budowana linia kolejowa
1196 disused: Nieużywany tor
1197 funicular: Kolej linowo-terenowa
1198 halt: Przystanek kolejowy
1199 junction: Węzeł kolejowy
1200 level_crossing: Przejazd kolejowy
1201 light_rail: Tor kolei miejskiej
1202 miniature: Tor minikolejki
1203 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1204 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1206 preserved: Tor kolei zabytkowej
1207 proposed: Planowana linia kolejowa
1208 spur: Bocznica kolejowa
1209 station: Stacja kolejowa
1210 stop: Przystanek kolejowy
1212 subway_entrance: Wejście na stację metra
1214 tram: Tor tramwajowy
1215 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1216 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1218 agrarian: Sklep rolniczy
1219 alcohol: Sklep monopolowy
1221 appliance: Sklep z AGD
1222 art: Sklep z dziełami sztuki
1223 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1224 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1226 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1228 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1229 beverages: Sklep z napojami
1230 bicycle: Sklep rowerowy
1231 bookmaker: Bukmacher
1234 butcher: Sklep mięsny
1235 car: Sprzedaż samochodów
1236 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1237 car_repair: Warsztat samochodowy
1238 carpet: Sklep z dywanami
1239 charity: Sklep charytatywny
1240 cheese: Sklep z serami
1242 chocolate: Sklep z czekoladą
1243 clothes: Sklep odzieżowy
1244 coffee: Sklep z kawą
1245 computer: Sklep komputerowy
1246 confectionery: Sklep ze słodyczami
1247 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1249 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1250 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1251 curtain: Sklep z zasłonami
1252 dairy: Sklep z nabiałem
1254 department_store: Dom towarowy
1255 discount: Sklep z produktami po obniżce
1256 doityourself: Market budowlany
1257 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1258 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1259 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1260 erotic: Sklep erotyczny
1261 estate_agent: Biuro nieruchomości
1262 fabric: Sklep z tkaninami
1263 farm: Stragan świeżych produktów
1264 fashion: Sklep odzieżowy
1265 fishing: Sklep wędkarski
1266 florist: Kwiaciarnia
1267 food: Sklep spożywczy
1268 frame: Sklep z ramami
1269 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1270 furniture: Sklep meblowy
1271 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1272 gas: Sklep z butlami gazowymi
1273 general: Sklep wielobranżowy
1274 gift: Sklep z pamiątkami
1275 greengrocer: Warzywniak
1276 grocery: Sklep spożywczy
1277 hairdresser: Fryzjer
1278 hardware: Sklep z narzędziami
1279 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1280 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1281 herbalist: Sklep zielarski
1282 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1283 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1284 ice_cream: Sklep z lodami
1285 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1286 jewelry: Sklep z biżuterią
1288 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1290 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1292 mall: Centrum handlowe
1293 massage: Salon masażu
1294 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1295 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1296 money_lender: Pożyczki
1297 motorcycle: Sklep motocyklowy
1298 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1299 music: Sklep muzyczny
1300 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1301 newsagent: Sklep z prasą
1302 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1304 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1305 outdoor: Sklep turystyczny
1306 paint: Sklep z farbami
1309 perfumery: Perfumeria
1310 pet: Sklep zoologiczny
1311 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1312 photo: Sklep fotograficzny
1313 seafood: Sklep z owocami morza
1314 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1316 shoes: Sklep obuwniczy
1317 sports: Sklep sportowy
1318 stationery: Sklep papierniczy
1319 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1320 supermarket: Supermarket
1322 tattoo: Studio tatuażu
1323 tea: Sklep z herbatą
1324 ticket: Kasa biletowa
1325 tobacco: Sklep z tytoniem
1326 toys: Sklep z zabawkami
1327 travel_agency: Biuro podróży
1328 tyres: Sklep z oponami
1329 vacant: Pusty lokal sklepowy
1330 variety_store: Sklep z różnościami
1331 video: Sklep wideo/DVD
1332 video_games: Sklep z grami wideo
1333 wholesale: Hurtownia
1334 wine: Sklep z winami
1337 alpine_hut: Chata alpejska
1338 apartment: Mieszkanie na wynajem
1339 artwork: Dzieło sztuki
1340 attraction: Atrakcja turystyczna
1341 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1342 cabin: Domek letniskowy
1343 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1345 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1348 guest_house: Pensjonat
1351 information: Informacja turystyczna
1354 picnic_site: Miejsce na piknik
1355 theme_park: Park rozrywki
1356 viewpoint: Punkt widokowy
1357 wilderness_hut: Chata na odludziu
1360 building_passage: Przejazd przez budynek
1364 artificial: Sztuczny ciek
1368 derelict_canal: Opuszczony kanał
1369 ditch: Rów przydrożny
1371 drain: Rów odwadniający
1373 lock_gate: Wrota śluzy
1374 mooring: Kotwicowisko
1383 level2: Granica kraju
1384 level3: Granica regionu
1386 level5: Granica regionu
1387 level6: Granica powiatu
1388 level7: Granica gminy
1389 level8: Granica miejscowości
1390 level9: Granica dzielnicy
1391 level10: Granica przedmieścia
1392 level11: Granica osiedla
1398 no_results: Nic nie znaleziono
1399 more_results: Więcej wyników
1403 select_status: Wybierz status
1404 select_type: Wybierz kategorię
1405 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1406 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1407 not_updated: Niezaktualizowane
1409 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1410 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1411 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1414 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1415 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1416 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1417 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1420 few: '%{count} zgłoszenia'
1421 other: '%{count} zgłoszeń'
1422 reported_item: Zgłoszony element
1424 ignored: zignorowane
1426 resolved: rozwiązane
1428 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1429 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1430 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1432 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1436 few: '%{count} zgłoszenia'
1437 other: '%{count} zgłoszeń'
1438 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1439 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1440 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1443 reopen: Otwórz ponownie
1444 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1445 read_reports: Czytaj raporty
1446 new_reports: Nowe zgłoszenia
1447 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1448 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1449 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1451 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1453 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1455 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1457 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1458 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1460 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1463 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1464 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1467 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1470 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1471 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1473 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1474 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1475 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1477 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1481 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1482 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1483 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1486 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1487 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1488 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1491 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1492 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1493 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1494 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1497 spam_label: Uwaga jest spamem
1498 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1499 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1502 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1503 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1506 title: OpenStreetMap
1509 alt_text: Logo OpenStreetMap
1510 home: Przejdź do położenia domu
1513 log_in_tooltip: Zaloguj się
1514 sign_up: Zarejestruj się
1515 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1516 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1522 export_data: Eksportuj dane
1523 gps_traces: Ślady GPS
1524 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1525 user_diaries: Dzienniki
1526 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1527 edit_with: Edytuj w %{editor}
1528 tag_line: Wolna wikimapa świata
1529 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1530 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1531 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1532 intro_2_create_account: Utwórz konto
1533 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1534 partners_ucl: University College London
1535 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1536 partners_partners: partnerzy
1537 tou: Warunki użytkowania
1538 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1539 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1540 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1541 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1542 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1545 copyright: Prawa autorskie
1546 community: Społeczność
1547 community_blogs: Blogi społeczności
1548 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1549 foundation: Fundacja
1550 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1552 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1553 text: Przekaż darowiznę
1554 learn_more: Dowiedz się więcej
1557 diary_comment_notification:
1558 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1559 hi: Witaj %{to_user},
1560 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1561 o temacie %{subject}:'
1562 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1563 o temacie %{subject}:'
1564 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1565 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1566 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1567 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1568 message_notification:
1569 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1570 hi: Witaj %{to_user},
1571 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1572 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1574 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1575 do autora na %{replyurl}
1576 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1577 do autora na %{replyurl}
1578 friendship_notification:
1579 hi: Witaj %{to_user},
1580 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1581 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1582 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1583 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1584 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1585 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1587 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1588 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1589 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1590 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1592 hi: Cześć, %{to_user},
1593 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1594 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1596 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1597 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1599 hi: Cześć, %{to_user},
1600 loaded_successfully:
1601 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1602 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1603 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1604 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1605 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1607 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1609 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1610 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1611 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1612 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1615 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1617 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1619 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1621 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1623 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1624 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1625 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1626 note_comment_notification:
1627 anonymous: Anonimowy użytkownik
1630 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1631 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1633 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1634 w lokalizacji: %{place}.'
1635 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1636 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1637 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1638 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1639 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1640 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1642 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1643 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1644 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1646 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1648 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1649 się ona w położeniu: %{place}.'
1650 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1651 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1653 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1655 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1657 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1658 lokalizacji: %{place}'
1659 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1660 w lokalizacji: %{place}'
1661 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1662 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1663 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1664 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1665 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1666 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1667 changeset_comment_notification:
1668 hi: Witaj %{to_user},
1671 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1673 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1674 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1675 zmian, utworzony %{time}'
1676 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1677 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1678 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1679 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1680 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1681 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1682 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1683 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1684 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1685 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1687 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1689 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1690 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1691 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1692 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1695 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1696 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1697 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1699 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1701 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1702 already active: To konto zostało potwierdzone.
1703 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1704 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
1707 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1709 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1710 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1713 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1714 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1715 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1716 resend_success_flash:
1717 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1718 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1719 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1720 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1721 z tobą bez problemów.
1724 title: Wiadomości odebrane
1725 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1726 my_outbox: skrzynka nadawcza
1727 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1729 few: '%{count} nowe wiadomości'
1730 many: '%{count} nowych wiadomości'
1731 one: '%{count} nową wiadomość'
1732 other: '%{count} nowych wiadomości'
1734 few: '%{count} stare wiadomości'
1735 many: '%{count} starych wiadomości'
1736 one: '%{count} starą wiadomość'
1737 other: '%{count} starych wiadomości'
1741 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1742 %{people_mapping_nearby_link}?
1743 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1745 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1746 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1747 reply_button: Odpowiedz
1748 destroy_button: Usuń
1750 title: Wysyłanie wiadomości
1751 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1754 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1756 message_sent: Wysłano wiadomość
1757 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1760 title: Nie ma takiej wiadomości
1761 heading: Nie ma takiej wiadomości
1762 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1765 my_inbox: Wiadomości odebrane
1766 my_outbox: Wiadomości wysłane
1768 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1769 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1770 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1774 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1775 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1776 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1778 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1779 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1780 aby na nią odpowiedzieć.
1782 title: Czytanie wiadomości
1786 reply_button: Odpowiedz
1787 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1788 destroy_button: Usuń
1791 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1792 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1793 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1794 sent_message_summary:
1795 destroy_button: Usuń
1797 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1798 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1800 destroyed: Wiadomość usunięta
1803 title: zgubione hasło
1804 heading: Zapomniałeś hasła?
1805 email address: 'Adres e-mail:'
1806 new password button: Wyczyść hasło
1807 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1808 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1809 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1810 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1811 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1813 title: Wyczyść hasło
1814 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1815 reset: Wyczyść hasło
1816 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1817 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1821 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1822 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1823 edit_preferences: Edytuj preferencje
1825 title: Edycja preferencji
1826 save: Zapisz preferencje
1829 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1830 update_success_flash:
1831 message: Zapisano preferencje.
1834 title: Edycja profilu
1839 gravatar: Użyj Gravatara
1840 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1841 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1842 disabled: Wyłączono Gravatara.
1843 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1844 new image: Dodanie obrazu
1845 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1846 delete image: Usuń aktualny obraz
1847 replace image: Zmień aktualny obraz
1848 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1850 home location: 'Położenie domu:'
1851 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1852 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1854 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1855 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1860 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
1862 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1863 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1864 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1865 login_button: Zaloguj się
1866 register now: Zarejestruj się
1867 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
1869 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1870 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1871 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1872 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1873 no account: Nie masz konta?
1874 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1875 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1876 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1877 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1878 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1879 jeśli chcesz to przedyskutować.
1880 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1881 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1884 title: Zaloguj się przez OpenID
1885 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
1887 title: Zaloguj się przez Google
1888 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
1890 title: Zaloguj się przez Facebooka
1891 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
1893 title: Zaloguj się przez Windows Live
1894 alt: Zaloguj się przez konto Windows Live
1896 title: Zaloguj się przez GitHub
1897 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
1899 title: Zaloguj się przez Wikipedię
1900 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
1902 title: Zaloguj się przez Wordpress
1903 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
1905 title: Zaloguj się przez AOL
1906 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
1909 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
1910 logout_button: Wyloguj się
1913 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1916 subheading: Podtytuł
1917 unordered: Lista nieuporządkowana
1918 ordered: Lista numerowana
1919 first: Pierwszy element
1920 second: Drugi element
1924 alt: Tekst alternatywny
1932 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1933 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
1935 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1936 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1937 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1938 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1939 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1940 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1941 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1942 community_driven_html: |-
1943 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej potrzebne służbom ratunkowym oraz wielu innych ludzi.
1944 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1945 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1946 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1947 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1948 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1949 open_data_title: Otwarte dane
1950 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1951 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1952 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1953 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
1954 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
1955 legal_title: Pytania prawne
1957 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1958 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
1960 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
1962 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1963 partners_title: Partnerzy
1966 title: Informacje o tłumaczeniu
1967 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1968 preferowana jest strona w języku angielskim.
1969 english_link: oryginalną angielską wersją
1972 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1973 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1975 native_link: wersji po polsku
1976 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1978 title_html: Prawa autorskie i licencja
1980 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1981 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1982 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1983 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1984 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1985 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1986 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1987 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1988 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
1989 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1990 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1991 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
1992 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
1993 credit_2_1_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1994 Open Database License. Możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1995 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
1996 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1997 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1998 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
1999 credit_3_1_html: 'Kafelki mapy w stylu podstawowym na www.openstreetmap.org
2000 są Produktem na licencji Open Database Licence wytworzonym przez OpenStreetMap
2001 Foundation na podstawie danych OpenStreetMap . Jeśli używasz tych kafelków,
2002 użyj następującej atrybucji: „Mapa podstawowa i dane z OpenStreetMap i OpenStreetMap
2004 credit_4_html: W przypadku interaktywnych map elektronicznych podziękowania
2005 powinny pojawić się w rogu mapy.
2006 attribution_example:
2007 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2008 title: Przykład uznania autorstwa
2009 more_title_html: Dowiedz się więcej
2011 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
2012 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
2013 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2014 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2015 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
2016 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
2017 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
2018 korzystania z Nominatima</a>.
2019 contributors_title_html: Współtwórcy
2020 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2021 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2022 źródeł, wśród nich:'
2023 contributors_at_html: |-
2024 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2025 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
2026 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
2027 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
2028 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
2029 Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
2030 licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
2031 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
2032 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2033 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
2035 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
2036 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
2037 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
2039 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
2040 Générale des Impôts.</li>'
2041 contributors_nl_html: |-
2042 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
2043 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2044 contributors_nz_html: |-
2045 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
2046 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2047 contributors_si_html: |-
2048 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
2049 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
2050 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
2051 (informacja publiczna Słowenii).
2052 contributors_es_html: |-
2053 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
2054 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2055 contributors_za_html: |-
2056 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
2057 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
2058 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
2059 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
2060 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
2061 contributors_footer_1_html: |-
2062 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2063 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
2064 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
2065 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2066 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2067 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2068 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2069 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2070 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2071 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2073 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2074 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2075 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
2076 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
2077 formularz on-line</a>.
2078 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
2079 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2080 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2081 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
2082 roboczej ds. licencji</a>.
2084 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2085 wyłączoną jego obsługę.
2086 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2087 permalink: Permalink
2088 shortlink: Skrócony link
2089 createnote: Dodaj uwagę
2091 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2093 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2094 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2096 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2097 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2098 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2099 user_page_link: stronie użytkownika
2100 anon_edits_html: (%{link})
2101 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2102 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2103 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2104 niezbędne do tej funkcji.
2107 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
2108 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2109 format_to_export: Format eksportu
2110 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
2111 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
2112 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
2114 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2115 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2117 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2119 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2120 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2121 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2124 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2127 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2128 danych OpenStreetMap
2130 title: Pliki Geofabrik
2131 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2134 title: Metro Extracts
2135 description: Wyciągi dużych miast i otaczających je obszarów
2138 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
2143 image_size: Rozmiar obrazu
2145 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
2149 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2150 export_button: Wyeksportuj
2152 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2156 title: Dołącz do społeczności
2157 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2158 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2159 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2162 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
2163 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
2164 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
2165 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
2168 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
2169 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
2170 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
2171 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
2174 title: Uzyskiwanie pomocy
2175 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2176 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2177 tematów związanych z mapowaniem.
2180 title: Witamy w OpenStreetMap
2181 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2184 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2185 title: Podręcznik dla początkujących
2186 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2188 url: https://help.openstreetmap.org/
2189 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2190 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2193 title: Listy dyskusyjne
2194 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2195 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2198 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
2201 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2204 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2207 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2208 title: Dla organizacji
2209 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2210 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2212 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2213 title: Wiki OpenStreetMap
2214 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2216 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2217 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2218 desktop_html: Nadal można używać edytora Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">ściągając
2219 aplikację pod Windows lub macOS</a>.
2220 id_html: Możesz także ustawić iD jako swój domyślny edytor w przeglądarce. <a
2221 href="%{settings_url}">Zmień swoje preferencje tutaj</a>.
2223 search_results: Wyniki wyszukiwania
2226 search: Wyszukiwanie
2227 get_directions: Wyznacz trasę
2228 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2229 from: Początek trasy
2231 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2232 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2234 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2238 motorway: Autostrada
2239 main_road: Główna droga
2241 primary: Droga pierwszorzędna
2242 secondary: Droga drugorzędna
2243 unclassified: Droga czwartorzędna
2244 track: Droga polna lub leśna
2245 bridleway: Droga dla koni
2246 cycleway: Droga rowerowa
2247 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2248 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2249 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2250 footway: Droga dla pieszych
2258 - wyciąg krzesełkowy
2270 resident: Teren mieszkalny
2274 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2275 industrial: Teren przemysłowy
2276 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
2277 heathland: Wrzosowisko
2281 farm: Gospodarstwo rolne
2282 brownfield: Teren powyburzeniowy
2284 allotments: Ogródki działkowe
2285 pitch: Boisko sportowe
2286 centre: Centrum sportowe
2287 reserve: Rezerwat przyrody
2288 military: Teren wojskowy
2292 building: Ważny budynek
2293 station: Stacja kolejowa
2297 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2298 bridge: Czarny obrys – most
2299 private: Dostęp za zezwoleniem
2300 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2301 construction: Drogi w budowie
2302 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2303 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2307 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2308 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2309 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2311 title: Co jest na mapie
2312 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2313 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2314 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2315 które cię interesują.
2316 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2317 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2318 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
2320 title: Podstawowe zasady mapowania
2321 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2323 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2325 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2326 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2328 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2329 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości na drodze.
2332 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2333 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2334 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2335 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2336 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2339 title: Czy masz jakieś pytania?
2340 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2341 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2342 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2343 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2344 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2345 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2347 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2348 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2349 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2350 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2351 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2352 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2353 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2356 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2357 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2359 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2360 punkty ze znacznikami czasu)
2361 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2362 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2364 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2365 visibility_help: co to znaczy?
2366 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2368 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2370 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2371 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2372 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2373 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2374 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2376 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2377 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2378 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2379 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2380 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2381 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2384 title: Edycja śladu %{name}
2385 heading: Edycja śladu %{name}
2386 visibility_help: co to znaczy?
2387 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2389 updated: Ślad został zaktualizowany
2393 title: Przeglądanie śladu %{name}
2394 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2396 filename: 'Nazwa pliku:'
2398 uploaded: 'Czas dodania:'
2399 points: 'Liczba punktów:'
2400 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2401 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2405 description: 'Opis:'
2408 edit_trace: Edytuj ten ślad
2409 delete_trace: Usuń ten ślad
2410 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2411 visibility: 'Widoczność:'
2412 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2414 showing_page: Strona %{page}
2415 older: Starsze ślady
2421 few: '%{count} punkty'
2422 many: '%{count} punktów'
2423 other: '%{count} punkta'
2425 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2426 view_map: Wyświetl mapę
2427 edit_map: Edytuj mapę
2429 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2431 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2432 by: utworzony przez użytkownika
2435 public_traces: Publiczne ślady GPS
2436 my_traces: Moje ślady GPS
2437 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2438 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2439 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2440 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2441 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2443 upload_trace: Wyślij ślad
2444 all_traces: Wszystkie ślady
2445 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2446 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2448 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2450 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2452 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2454 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2455 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2457 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2459 description_with_count:
2460 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2461 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2462 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2464 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2466 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2467 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2469 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2471 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2472 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2473 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2474 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2475 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2476 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2477 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2479 account_settings: Ustawienia konta
2480 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2481 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2482 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2485 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2486 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2487 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2488 wybrać dowolną liczbę opcji.
2489 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2490 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2491 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2492 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2494 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2495 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2496 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2497 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2498 grant_access: Przyznaj dostęp
2500 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2501 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2502 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2504 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2505 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2506 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2508 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2510 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2512 read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
2513 write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
2514 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2516 write_api: Modyfikowanie mapy
2517 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2518 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2519 write_notes: Modyfikowanie uwag
2522 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2524 title: Edycja aplikacji
2526 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2527 key: 'Klucz odbiorcy:'
2528 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2529 url: 'URL znacznika zapytania:'
2530 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2531 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2532 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2533 edit: Edytuj szczegóły
2534 delete: Usuń klienta
2535 confirm: Jesteś pewien?
2536 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2538 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2539 my_tokens: Zarejestrowane programy
2540 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2541 application: Nazwa aplikacji
2542 issued_at: Czas wydania
2544 my_apps: Programy klienckie
2545 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2546 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2547 z zapytań OAuth do tej usługi.
2549 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2550 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2552 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2554 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2556 flash: Zarejestrowano informacje
2558 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2560 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2561 oauth2_applications:
2563 title: Moje aplikacje klienckie
2564 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2565 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2566 z zapytań OAuth do tej usługi.
2567 new: Zarejestruj swoją aplikację
2569 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2573 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2575 title: Rejestrowanie aplikacji
2577 title: Edytuj swoją aplikację
2581 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2582 client_id: ID klienta
2583 client_secret: Tajny klucz klienta
2584 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2585 on dostępny ponownie
2586 permissions: Uprawnienia
2587 redirect_uris: URI przekierowań
2589 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2590 oauth2_authorizations:
2592 title: Wymagana autoryzacja
2593 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2595 authorize: Autoryzuj
2598 title: Wystąpił błąd
2600 title: Kod autoryzacji
2601 oauth2_authorized_applications:
2603 title: Moje upoważnione aplikacje
2604 application: aplikację
2605 permissions: Uprawnienia
2606 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2609 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2612 title: Zarejestruj się
2613 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2614 contact_support_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{support}">webmasterem</a>,
2615 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2618 header: Darmowa i edytowalna
2620 <p>W przeciwieństwie do innych map OpenStreetMap jest całkowicie tworzone przez ludzi takich jak ty. Każdy może wprowadzać poprawki oraz pobierać mapy i używać ich za darmo.</p>
2621 <p>Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy ci e-mail z potwierdzeniem założenia konta.</p>
2622 email address: 'Adres e-mail:'
2623 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2624 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2625 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2626 zmienić w ustawieniach.
2627 external auth: 'Logowanie przez:'
2628 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2629 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2630 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2631 continue: Zarejestruj się
2632 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2636 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2637 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2638 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2639 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2640 i przyszłych wkładów.
2641 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2642 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2643 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2645 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2646 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2647 w domenie publicznej
2648 consider_pd_why: co to oznacza?
2649 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2650 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2651 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2654 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2655 decline: Nie akceptuję
2656 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2657 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2658 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2662 rest_of_world: Reszta świata
2663 terms_declined_flash:
2664 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2665 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2666 terms_declined_link: na tej stronie
2667 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2669 title: Nie znaleziono użytkownika
2670 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2671 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2672 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2673 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2676 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2680 my messages: Wiadomości
2682 my settings: Ustawienia
2683 my comments: Komentarze
2684 my_preferences: Preferencje
2685 blocks on me: Otrzymane blokady
2686 blocks by me: Nałożone blokady
2687 edit_profile: Edytuj profil
2688 send message: wyślij wiadomość
2693 remove as friend: usuń ze znajomych
2694 add as friend: dodaj do znajomych
2695 mapper since: 'Mapuje od:'
2696 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2697 ct undecided: niezdecydowane
2698 ct declined: odrzucone
2699 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2700 email address: Adres e‐mail
2701 created from: 'Stworzony z:'
2703 spam score: 'Punktacja spamu:'
2705 user location: Położenie użytkownika
2706 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
2707 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
2708 edit_your_profile: Edytuj swój profil
2709 my friends: Moi znajomi
2710 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2711 km away: '%{count} km stąd'
2712 m away: '%{count} m stąd'
2713 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2714 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2717 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2718 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2720 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2721 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2723 administrator: Cofnij dostęp administratora
2724 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2725 block_history: aktywne blokady
2726 moderator_history: nałożone blokady
2727 comments: komentarze
2728 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2729 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2730 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2731 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2732 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2733 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2734 delete_user: Usuń tego użytkownika
2736 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2737 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2738 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2739 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2740 report: zgłoś tego użytkownika
2742 your location: Twoje położenie
2743 nearby mapper: Mapujący z okolicy
2746 title: Zmiana ustawień konta
2747 my settings: Ustawienia
2748 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2749 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2751 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
2752 link text: co to jest?
2754 heading: 'Edycje publiczne:'
2755 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2756 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2757 enabled link text: co to jest?
2758 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2759 edycje są anonimowe.
2760 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2761 public editing note:
2762 heading: Publiczna edycja
2763 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2764 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2765 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2766 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2767 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2768 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2769 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2770 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2772 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2773 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2774 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2775 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2777 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2778 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2779 link text: co to jest?
2780 save changes button: Zapisz zmiany
2781 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2782 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2783 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2784 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2786 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2788 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2792 heading: Użytkownicy
2794 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2795 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2796 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2797 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2798 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2799 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2800 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2802 title: Konto zawieszone
2803 heading: Konto zawieszone
2807 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2810 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2811 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2814 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2815 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2816 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2817 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2818 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2820 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2821 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2822 pomocą formularza poniżej.
2823 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2824 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2827 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2828 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2829 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2830 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2833 title: Potwierdź przyznanie roli
2834 heading: Potwierdź przyznanie roli
2835 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2837 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2838 użytkownik i rola są poprawne.
2840 title: Potwierdź odwołanie roli
2841 heading: Potwierdź odwołanie roli
2842 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2844 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2848 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2849 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2851 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2855 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2856 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2857 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2859 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2860 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2861 back: Wyświetl wszystkie blokady
2863 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2864 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2865 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2867 show: Zobacz tę blokadę
2868 back: Wyświetl wszystkie blokady
2870 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2871 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2873 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2874 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2875 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2876 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2877 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2879 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2880 success: Blokada została zaktualizowana.
2882 title: Blokady użytkownika
2883 heading: Lista blokad użytkowników
2884 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2886 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2887 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2888 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2889 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2890 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2892 flash: Blokada została odwołana.
2894 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2895 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2896 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2898 time_past_html: Zakończono %{time}.
2902 few: '%{count} godziny'
2903 many: '%{count} godzin'
2904 other: '%{count} godziny'
2907 other: '%{count} dni'
2910 few: '%{count} tygodnie'
2911 many: '%{count} tygodni'
2912 other: '%{count} tygodnia'
2915 few: '%{count} miesiące'
2916 many: '%{count} miesięcy'
2917 other: '%{count} miesiąca'
2920 few: '%{count} lata'
2921 many: '%{count} lat'
2922 other: '%{count} roku'
2924 title: Blokady na użytkownika %{name}
2925 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2926 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2928 title: Blokady nałożone przez %{name}
2929 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2930 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2932 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2933 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2934 created: 'Utworzona:'
2935 duration: 'Długość blokady:'
2941 reason: 'Przyczyna blokady:'
2942 back: Pokaż wszystkie blokady
2943 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2944 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2946 not_revoked: (nieodwołana)
2951 display_name: Zablokowany użytkownik
2952 creator_name: Twórca
2953 reason: Powód blokady
2955 revoker_name: Odwołana przez
2956 showing_page: Strona %{page}
2958 previous: « Poprzednia
2961 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2962 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2963 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2968 created_at: Utworzono w dniu
2969 last_changed: Ostatnio zmieniono
2973 title: Udostępnianie
2976 link: Odnośnik lub HTML
2978 short_link: Skrócony
2979 geo_uri: Schemat geo URI
2981 custom_dimensions: Własne wymiary
2984 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2987 short_url: Krótki URL
2988 include_marker: Dołącz pinezkę
2989 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2990 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2991 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2992 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2994 report_problem: Zgłoś błąd
2998 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3004 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3006 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3007 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3008 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3009 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3011 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3012 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3013 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3014 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3016 standard: Podstawowa
3019 transport_map: Transportu publicznego
3021 opnvkarte: ÖPNVKarte
3023 header: Warstwy mapy
3026 gps: Publiczne ślady GPS
3027 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3029 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
3030 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
3031 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
3032 cyclosm: 'Styl kafelków <a href=''%{cyclosm_url}'' target=''_blank''>CyclOSM</a>.
3033 Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap France</a>'
3034 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
3036 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3037 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
3038 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
3041 edit_tooltip: Edytuje mapę
3042 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3043 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3044 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3045 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3046 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3047 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3048 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3053 unsubscribe: Nie obserwuj
3055 unhide_comment: pokaż
3058 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3059 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
3061 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
3062 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
3063 źródeł chronionych prawami autorskimi.
3066 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3067 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3069 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3070 reactivate: Ponownie aktywuj
3071 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3072 comment: Dodaj komentarz
3073 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3078 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3079 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3080 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3081 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3082 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3083 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3085 directions: Opis trasy
3088 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3089 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3091 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3092 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3093 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3094 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3095 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3096 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3098 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3099 %{name}, w kierunku %{directions}
3100 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3101 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3102 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3104 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3105 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3106 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3108 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3109 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3110 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3112 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3113 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3114 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3115 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3116 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3117 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3118 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3119 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3120 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3121 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3122 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3124 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3125 %{name}, w kierunku %{directions}
3126 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3127 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3128 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3130 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3131 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3132 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3134 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3135 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3136 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3137 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3138 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3139 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3140 via_point_without_exit: (przez punkt)
3141 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3142 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3143 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3144 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3145 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3146 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3147 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3148 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3149 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3150 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3151 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3153 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3170 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3171 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3172 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3174 directions_from: Nawiguj stąd
3175 directions_to: Nawiguj tutaj
3176 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3177 show_address: Pokaż adres
3178 query_features: Wyświetl dane obiektów
3179 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3182 heading: Edytuj poprawkę
3183 title: Edytuj poprawkę
3185 empty: Brak poprawek do pokazania.
3186 heading: Lista poprawek
3187 title: Lista poprawek
3189 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3190 title: Tworzenie nowej poprawki
3192 description: 'Opis:'
3193 heading: Poprawka „%{title}”
3194 title: Wyświetlenie poprawki
3196 edit: Edytuj tę poprawkę
3197 destroy: Usuń tę poprawkę
3200 flash: Utworzono poprawkę.
3202 flash: Zapisano zmiany.
3204 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3205 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3206 flash: Poprawka usunięta.
3207 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3209 leading_whitespace: ma spację na początku
3210 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3211 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3212 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})