]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/oc.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / oc.yml
1 # Messages for Occitan (occitan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Cedric31
5 oc: 
6   about_page: 
7     community_driven_title: Menat per la comunautat
8     copyright_html: <span>&copy;</span>Contributors<br /> d’OpenStreetMap
9     local_knowledge_title: Coneissença locala
10     next: Seguent
11     open_data_title: Donadas liuras
12     partners_title: Partenaris
13   activerecord: 
14     attributes: 
15       diary_comment: 
16         body: Còs
17       diary_entry: 
18         language: Lenga
19         latitude: Latitud
20         longitude: Longitud
21         title: Títol
22         user: Utilizaire
23       friend: 
24         friend: Amic
25         user: Utilizaire
26       message: 
27         body: Còs
28         recipient: Destinatari
29         sender: Expeditor
30         title: Títol
31       trace: 
32         description: Descripcion
33         latitude: Latitud
34         longitude: Longitud
35         name: Nom
36         public: Public
37         size: Talha
38         user: Utilizaire
39         visible: Visible
40       user: 
41         active: Actiu
42         description: Descripcion
43         display_name: Nom afichat
44         email: Adreça de corrièr electronic
45         languages: Lengas
46         pass_crypt: Senhal
47     models: 
48       acl: Lista de contraròtle d’accès
49       changeset: Grop de modificacions
50       changeset_tag: Balisa del grop de modificacions
51       country: País
52       diary_comment: Comentari del jornal
53       diary_entry: Entrada del jornal
54       friend: Amic
55       language: Lenga
56       message: Messatge
57       node: Nosèl
58       node_tag: Balisa de nosèl
59       notifier: Notificador
60       old_node: Ancian nosèl
61       old_node_tag: Balisa de l'ancian nosèl
62       old_relation: Anciana relacion
63       old_relation_member: Membre de l'anciana relacion
64       old_relation_tag: Balisa de l'anciana relacion
65       old_way: Ancian camin
66       old_way_node: Nosèl de l’ancian camin
67       old_way_tag: Balisa de l’ancian camin
68       relation: Relacion
69       relation_member: Membre de la relacion
70       relation_tag: Balisa de relacion
71       session: Sesilha
72       trace: Pista
73       tracepoint: Punt de la traça
74       tracetag: Balisa de la pista
75       user: Utilizaire
76       user_preference: Preferéncias de l’utilizaire
77       user_token: Geton de l'utilizaire
78       way: Camin
79       way_node: Nosèl del camin
80       way_tag: Balisa del camin
81   browse: 
82     anonymous: anonim
83     changeset: 
84       belongs_to: Autor
85       changesetxml: Grop de modificacions XML
86       feed: 
87         title: Grop de modificacions %{id}
88         title_comment: Grop de modificacions %{id} – %{comment}
89       node: Nosèls (%{count})
90       node_paginated: Nosèls (%{x} a %{y} sus %{count})
91       osmchangexml: osmChange XML
92       relation: Relacions (%{count})
93       relation_paginated: Relacions (%{x} a %{y} sus %{count})
94       title: "Grop de modificacions : %{id}"
95       way: Camins (%{count})
96       way_paginated: Camins (%{x} a %{y} sus %{count})
97     closed: Tampat
98     closed_by_html: Tampat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
99     closed_html: Tampat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr>
100     containing_relation: 
101       entry: Relacion %{relation_name}
102       entry_role: Relacion %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
103     created: Creat
104     created_by_html: Creat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
105     created_html: Creat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr>
106     deleted_by_html: Suprimit <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
107     download_xml: Telecargar lo XML
108     edited_by_html: Modificat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
109     in_changeset: Grop de modificacions
110     location: "Emplaçament :"
111     no_comment: (sens comentaris)
112     node: 
113       history_title: "Istoric del nosèl : %{name}"
114       title: "Nosèl : %{name}"
115     not_found: 
116       sorry: "O planhèm, %{type} #%{id} a pas pogut èsser trobat."
117       type: 
118         changeset: grop de modificacions
119         node: nosèl
120         relation: relacion
121         way: camin
122     note: 
123       closed_by: Resolgut per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
124       closed_by_anonymous: Resolgut per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
125       closed_title: Nòta resolguda nº %{note_name}
126       commented_by: Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
127       commented_by_anonymous: Comentat per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
128       hidden_by: Amagat per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
129       hidden_title: Nòta amagada nº %{note_name}
130       new_note: Nòta novèla
131       open_by: Creat per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
132       open_by_anonymous: Creat per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
133       open_title: Nòta pas resolguda nº %{note_name}
134       reopened_by: Reactivat per %{user}  fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
135       reopened_by_anonymous: Reactivat per un utilizaire anonim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
136       title: "Nòta : %{id}"
137     part_of: Partida de
138     redacted: 
139       message_html: La version %{version} d'aqueste(-a) %{type} pòt pas èsser afichada perque es estada amagada. Consultatz %{redaction_link} per mai d'informacions.
140       redaction: Amagatge %{id}
141       type: 
142         node: nosèl
143         relation: relacion
144         way: camin
145     relation: 
146       history_title: "Istoric de la relacion : %{name}"
147       members: Membres
148       title: "Relacion : %{name}"
149     relation_member: 
150       entry_role: "%{type} %{name} amb lo ròtle %{role}"
151       type: 
152         node: Nos
153         relation: Relacion
154         way: Camin
155     start_rjs: 
156       feature_warning: Lo cargament de %{num_features} caracteristicas poiriá rendre vòstre navigador lent o poiriá respondre pas mai. Sètz segur que volètz afichar aquelas donadas ?
157       load_data: Cargar las donadas
158       loading: Cargament...
159     tag_details: 
160       tags: Atributs
161       wiki_link: 
162         key: La descripcion de la balisa <code>%{key}</code> sul wiki
163         tag: La descripcion de la balisa <code>%{key}=%{value}</code> sul wiki
164       wikipedia_link: L’article « %{page} » sus Wikipèdia
165     timeout: 
166       sorry: O planhèm, las donadas pel tipe %{type} amb l'id %{id} prenon tròp de temps per èsser recuperadas.
167       type: 
168         changeset: grop de modificacions
169         node: nosèl
170         relation: relacion
171         way: camin
172     version: Version
173     view_details: Afichar los detalhs
174     view_history: Afichar l’istoric
175     way: 
176       also_part_of: 
177         one: partida del camin %{related_ways}
178         other: partida dels camins %{related_ways}
179       history_title: "Istoric del camin : %{name}"
180       nodes: Nosèls
181       title: "Camin : %{name}"
182   changeset: 
183     changeset: 
184       anonymous: Anonim
185       no_edits: (pas cap de modificacion)
186       view_changeset_details: Afichar los detalhs del grop de modificacions
187     changeset_paging_nav: 
188       next: Seguents »
189       previous: « Precedents
190       showing_page: Pagina %{page}
191     changesets: 
192       area: Zòna
193       comment: Comentari
194       id: Identificant
195       saved_at: Salvat a
196       user: Utilizaire
197     list: 
198       empty: Cap de grop de modificacions pas trobat.
199       empty_area: Pas cap de grop de modificacions dins aquesta zòna.
200       empty_user: Pas cap de grop de modificacions per aqueste utilizaire.
201       load_more: Cargar mai
202       no_more: Cap d'autre grop de modificacions pas trobat.
203       no_more_area: Pas cap d'autre grop de modificacions dins aquesta zòna.
204       no_more_user: Pas cap d'autre grop de modificacions per aqueste utilizaire.
205       title: Gropes de modificacions
206       title_friend: Gropes de modificacions per vòstres amics
207       title_nearby: Gropes de modificacions dels utilizaires a proximitat
208       title_user: Gropes de modificacions per %{user}
209   diary_entry: 
210     comments: 
211       ago: i a %{ago}
212       comment: Comentari
213       has_commented_on: "%{display_name} a comentat las entradas de jornal seguentas"
214       newer_comments: Comentaris mai recents
215       older_comments: Comentaris mai ancians
216       post: Mandar
217       when: Quand
218     diary_comment: 
219       comment_from: Comentari de %{link_user} lo %{comment_created_at}
220       confirm: Confirmar
221       hide_link: Amagar aqueste comentari
222     diary_entry: 
223       comment_count: 
224         one: "%{count} comentari"
225         other: "%{count} comentaris"
226         zero: Pas cap de comentari
227       comment_link: Comentar aquesta entrada
228       confirm: Confirmar
229       edit_link: Modificar aquesta entrada
230       hide_link: Amagar aquesta entrada
231       posted_by: Postat per %{link_user} a %{created} en %{language_link}
232       reply_link: Respondre a aquesta entrada
233     edit: 
234       body: "Còs :"
235       language: "Lenga :"
236       latitude: "Latitud :"
237       location: "Luòc :"
238       longitude: "Longitud :"
239       marker_text: Emplaçament de l'entrada del jornal
240       save_button: Salvar
241       subject: "Subjècte :"
242       title: Modificar l'entrada del jornal
243       use_map_link: Utilizar la mapa
244     feed: 
245       all: 
246         description: Entradas recentas del jornal dels utilizaires d'OpenStreetMap
247         title: Entradas del jornal d'OpenStreetMap
248       language: 
249         description: Entradas recentas del jornal dels utilizaires d'OpenStreetMap en %{language_name}
250         title: Entradas del jornal d'OpenStreetMap en %{language_name}
251       user: 
252         description: Entradas recentas del jornal d'OpenStreetMap per %{user}
253         title: Entradas del jornal d'OpenStreetMap per %{user}
254     list: 
255       in_language_title: Entradas del jornal en %{language}
256       new: Novèla entrada del jornal
257       new_title: Apondre una novèla entrada dins vòstre jornal
258       newer_entries: Entradas mai recentas
259       no_entries: Pas cap d'entrada dins vòstre jornal
260       older_entries: Entradas mai ancianas
261       recent_entries: "Entradas recentas del jornal :"
262       title: Jornals dels utilizaires
263       title_friends: Jornals dels amics
264       title_nearby: Jornals dels utilizaires a proximitat
265       user_title: Jornal de %{user}
266     location: 
267       edit: Modificar
268       location: "Luòc :"
269       view: Afichar
270     new: 
271       title: Novèla entrada del jornal
272     no_such_entry: 
273       heading: "Pas cap d'entrada amb l'id : %{id}"
274       title: Cap d'entrada del jornal es pas estada trobada
275     view: 
276       leave_a_comment: Apondre un comentari
277       login: Connectatz-vos
278       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per apondre un comentari"
279       save_button: Enregistrar
280       title: Jornal de %{user} | %{title}
281       user_title: Jornal de %{user}
282   editor: 
283     default: Per defaut (actualament %{name})
284     id: 
285       description: iD (editor integrat al navigador)
286       name: iD
287     potlatch: 
288       description: Potlatch 1 (editor integrat al navigador)
289       name: Potlatch 1
290     potlatch2: 
291       description: Potlatch 2 (editor integrat al navigador)
292       name: Potlatch 2
293     remote: 
294       description: Editor extèrne (JOSM o Merkaartor)
295       name: Editor extèrne
296   export: 
297     start: 
298       add_marker: Apondre un marcador a la mapa
299       area_to_export: Zòna d'exportar
300       embeddable_html: HTML incorporable.
301       export_button: Exportar
302       export_details: Las donadas d’OpenStreetMap son publicadas jos la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licéncia Open Data Commons ­– Banca de donadas Dobèrta</a> (ODbL).
303       format: Format
304       format_to_export: Format d'exportar
305       image_size: Talha de l'imatge
306       latitude: "Lat :"
307       licence: Licéncia
308       longitude: "Lon :"
309       manually_select: Seleccionar manualament una zòna diferenta
310       map_image: Imatge de mapa (aficha un calc normal)
311       max: max
312       options: Opcions
313       osm_xml_data: Donadas XML d'OpenStreetMap
314       output: Sortida
315       paste_html: Pegatz lo còde HTML per incorporar dins un site web.
316       scale: Escala
317       too_large: 
318         geofabrik: 
319           title: Telecargaments de Geofabrik
320         metro: 
321           title: Extraches de Metro
322         other: 
323           title: Autras fonts
324         overpass: 
325           title: API palanca
326         planet: 
327           title: Planeta OSM
328       zoom: Zoom
329     title: Exportar
330   geocoder: 
331     description: 
332       title: 
333         geonames: Localizacion dempuèi <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
334         osm_nominatim: Localizacion dempuèi <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
335       types: 
336         cities: Vilas
337         places: Plaças
338         towns: Vilas
339     direction: 
340       east: èst
341       north: nòrd
342       north_east: nòrd-èst
343       north_west: nòrd-oèst
344       south: sud
345       south_east: sud-èst
346       south_west: sud-oèst
347       west: oèst
348     distance: 
349       one: environ 1 km
350       other: environ %{count} km
351       zero: mens d'1 km
352     results: 
353       more_results: Mai de resultats
354       no_results: Cap de resultat es pas estat trobat
355     search: 
356       title: 
357         ca_postcode: Resultats dempuèi <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
358         geonames: Resultats dempuèi <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
359         latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">intèrnes</a>
360         osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
361         uk_postcode: Resultats dempuèi <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
362         us_postcode: Resultats dempuèi <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
363     search_osm_nominatim: 
364       admin_levels: 
365         level10: Limit de la banlèga
366         level2: Frontièra del país
367         level4: Frontièra de l’estat
368         level5: Frontièra de la region
369         level6: Frontièra del comtat
370         level8: Limit de la vila
371         level9: Limit del vilatge
372       prefix: 
373         aerialway: 
374           chair_lift: Telesèti
375           drag_lift: Telesquí
376           station: Gara de telecabina
377         aeroway: 
378           aerodrome: Aerodròm
379           apron: Taulièr
380           gate: Pòrta
381           helipad: Elipòrt
382           runway: Pista
383           taxiway: Via de manòbra
384           terminal: Terminal
385         amenity: 
386           WLAN: Accès WiFi
387           airport: Aeropòrt
388           arts_centre: Centre artistic
389           artwork: Òbra d'art
390           atm: Distribuidor automatic de bilhets
391           auditorium: Auditòrium
392           bank: Banca
393           bar: Bar
394           bbq: Barbecue
395           bench: Banc
396           bicycle_parking: Parcatge per bicicletas
397           bicycle_rental: Logason de bicicletas
398           biergarten: Braçariá a l’aire liure
399           brothel: Bordèl
400           bureau_de_change: Burèu de cambi
401           bus_station: Arrèst de bus
402           cafe: Cafè
403           car_rental: Logason de veitura
404           car_sharing: Coveituratge
405           car_wash: Lavatge de veitura
406           casino: Casinò
407           charging_station: Estacion de recarga
408           cinema: Cinèma
409           clinic: Clinica
410           club: Club
411           college: Collègi
412           community_centre: Sala polivalenta
413           courthouse: Palais de justícia
414           crematorium: Crematòri
415           dentist: Dentista
416           doctors: Mètges
417           dormitory: Dormitòri
418           drinking_water: Aiga potabla
419           driving_school: Escòla de conducha
420           embassy: Ambaissada
421           emergency_phone: Telefòn d'urgéncia
422           fast_food: Restauracion rapida
423           ferry_terminal: Terminal de ferry
424           fire_hydrant: Boca d'incendi
425           fire_station: Casèrna dels pompièrs
426           food_court: Airal de restauracion
427           fountain: Font
428           fuel: Carburant
429           grave_yard: Cementèri
430           gym: Fitness /gimnastica
431           hall: Sala
432           health_centre: Centre de santat
433           hospital: Espital
434           hotel: Ostalariá
435           hunting_stand: Taulièr de tir
436           ice_cream: Crema glaçada
437           kindergarten: Jardin infantil
438           library: Bibliotèca
439           market: Mercat
440           marketplace: Plaça del mercat
441           mountain_rescue: Secors en montanha
442           nightclub: Discotèca
443           nursery: Grépia
444           nursing_home: Ostal de santat
445           office: Burèu
446           park: Pargue
447           parking: Parcatge
448           pharmacy: Farmàcia
449           place_of_worship: Luòc de culte
450           police: Polícia
451           post_box: Bóstia de letras
452           post_office: Burèu de pòsta
453           preschool: Preescolar
454           prison: Preson
455           pub: Bar
456           public_building: Bastiment public
457           public_market: Mercat public
458           reception_area: Zòna de recepcion
459           recycling: Punt de reciclatge
460           restaurant: Restaurant
461           retirement_home: Ostal de retirada
462           sauna: Saunà
463           school: Escòla
464           shelter: Refugi
465           shop: Magazin
466           shopping: Comèrci
467           shower: Docha
468           social_centre: Centre social
469           social_club: Club social
470           social_facility: Servici social
471           studio: Estúdio
472           supermarket: Supermercat
473           swimming_pool: Piscina
474           taxi: Taxi
475           telephone: Telefòn public
476           theatre: Teatre
477           toilets: Comuns
478           townhall: Ostal Comun
479           university: Universitat
480           vending_machine: Distribuidor automatic
481           veterinary: Cirurgia veterinària
482           village_hall: Sala comunala
483           waste_basket: Escobilhièr
484           wifi: Accès WiFi
485           youth_centre: Centre per la joventud
486         boundary: 
487           administrative: Limit administratiu
488           census: Frontièra estatistica
489           national_park: Pargue nacional
490           protected_area: Zòna protegida
491         bridge: 
492           aqueduct: Aqüeducte
493           suspension: Pont penjat
494           swing: Pont virant
495           viaduct: Viaducte
496           "yes": Pont
497         building: 
498           "yes": Bastiment
499         emergency: 
500           fire_hydrant: Boca d'incendi
501           phone: Telefòn d'urgéncia
502         highway: 
503           bridleway: Camin per cavalièrs
504           bus_guideway: Via de bus guidada
505           bus_stop: Arrèst de bus
506           byway: Rota segondària
507           construction: Autorota en construccion
508           cycleway: Pista ciclabla
509           emergency_access_point: Punt d'accès d'urgéncia
510           footway: Camin pietonièr
511           ford: Ga
512           living_street: Carrièra en zòna de rencontre
513           milestone: Bòrna quilometrica
514           minor: Rota menora
515           motorway: Autorota
516           motorway_junction: Joncion d'autorota
517           motorway_link: Rota autorotièra
518           path: Camin
519           pedestrian: Camin pietonièr
520           platform: Plataforma
521           primary: Rota principala
522           primary_link: Rota principala
523           proposed: Projècte de rota
524           raceway: Circuit
525           residential: Carrièra residenciala
526           rest_area: Airal de repaus
527           road: Rota
528           secondary: Rota segondària
529           secondary_link: Rota segondària
530           service: Rota de servici
531           services: Servicis autorotièrs
532           speed_camera: Radar de velocitat
533           steps: Escalièr
534           stile: Palenc
535           street_lamp: Lampadari
536           tertiary: Rota terciària
537           tertiary_link: Rota terciària
538           track: Pista
539           trail: Pista
540           trunk: Via exprèssa
541           trunk_link: Via exprèssa
542           unclassified: Rota menora
543           unsurfaced: Rota sens revestiment
544         historic: 
545           archaeological_site: Site arqueologic
546           battlefield: Camp de batalha
547           boundary_stone: Bòrna frontièra
548           building: Bastiment
549           castle: Castèl
550           church: Glèisa
551           citywalls: Muralhas de la vila
552           fort: Fòrt
553           house: Ostal
554           icon: Icòna
555           manor: Castelet
556           memorial: Memorial
557           mine: Mina
558           monument: Monument
559           museum: Musèu
560           ruins: Roïnas
561           tomb: Tombèl
562           tower: Torre
563           wayside_cross: Calvari
564           wayside_shrine: Orador
565           wreck: Varatge
566         landuse: 
567           allotments: Òrts familials
568           basin: Bacin
569           brownfield: Terren rasat
570           cemetery: Cementèri
571           commercial: Zòna terciària
572           conservation: Zòna protegida
573           construction: Construccion
574           farm: Zòna agricòla
575           farmland: Terrens agricòls
576           farmyard: Bastiments de bòria
577           forest: Bòsc
578           garages: Garatges
579           grass: Èrba
580           greenfield: Zòna de construccion futura
581           industrial: Zòna industriala
582           landfill: Depaus d’escobilhas
583           meadow: Prada
584           military: Zòna militara
585           mine: Mina
586           nature_reserve: Resèrva naturala
587           orchard: Vergièr
588           park: Pargue
589           piste: Pista
590           quarry: Peirièra
591           railway: Via ferrada
592           recreation_ground: Airal de jòcs
593           reservoir: Sèrva
594           reservoir_watershed: Bacin versant de sèrva
595           residential: Zòna residenciala
596           retail: Zòna comerciala
597           road: Zòna rotièra
598           village_green: Zòna publica erborada
599           vineyard: Vinhal
600           wetland: Zòna umida
601           wood: Bòsc
602         leisure: 
603           beach_resort: Estacion belneara
604           bird_hide: Obsevatòri ornitologic
605           common: Terrens comunals
606           fishing: Zòna de pesca
607           fitness_station: Taulièr de percors de santat
608           garden: Jardin
609           golf_course: Terren de gòlf
610           ice_rink: Pista de patinatge
611           marina: Pòrt de plasença
612           miniature_golf: Gòlf miniatura
613           nature_reserve: Resèrva naturala
614           park: Pargue
615           pitch: Terren d'espòrt
616           playground: Airal de jòcs
617           recreation_ground: Terren de jòcs
618           sauna: Saunà
619           slipway: Còta de lançament
620           sports_centre: Centre esportiu
621           stadium: Estadi
622           swimming_pool: Piscina
623           track: Pista
624           water_park: Pargue aqüatic
625         military: 
626           airfield: Terren d'aviacion militara
627           barracks: Casèrna
628           bunker: Bunker
629         mountain_pass: 
630           "yes": Còl de montanha
631         natural: 
632           bay: Baia
633           beach: Plaja
634           cape: Cap
635           cave_entrance: Entrada de cauna
636           channel: Canal
637           cliff: Bauç
638           crater: Cratèr
639           dune: Duna
640           feature: Element
641           fell: Lana
642           fjord: Fjòrd
643           forest: Bòsc
644           geyser: Geisèr
645           glacier: Glacièr
646           heath: Bruguièra
647           hill: Puèg
648           island: Illa
649           land: Tèrra
650           marsh: Sanha
651           moor: Maura
652           mud: Fanga
653           peak: Pic
654           point: Puncha
655           reef: Estèu
656           ridge: Cresta
657           river: Riu
658           rock: Ròca
659           scree: Esbudèl
660           scrub: Boissa
661           shoal: Auçura
662           spring: Font
663           stone: Pèira
664           strait: Estrech
665           tree: Arbre
666           valley: Val
667           volcano: Volcan
668           water: Aiga
669           wetland: Zòna umida
670           wetlands: Zònas umidas
671           wood: Bòsc
672         office: 
673           accountant: Comptable
674           architect: Arquitècte
675           company: Societat
676           employment_agency: Agéncia per l'emplec
677           estate_agent: Agent immobilièr
678           government: Agéncia governamentala
679           insurance: Burèu d'assegurança
680           lawyer: Avocat
681           ngo: Burèu d'una ONG
682           telecommunication: Burèus de telecomunicacion
683           travel_agent: Agéncia de viatge
684           "yes": Burèu
685         place: 
686           airport: Aeropòrt
687           city: Vila
688           country: País
689           county: Comtat
690           farm: Bòria
691           hamlet: Masatge
692           house: Ostal
693           houses: Ostals
694           island: Illa
695           islet: Illòt
696           isolated_dwelling: Abitacion isolada
697           locality: Localitat
698           moor: Maura
699           municipality: Municipalitat
700           neighbourhood: Quartièr
701           postcode: Còde postal
702           region: Region
703           sea: Mar
704           state: Estat / província
705           subdivision: Subdivision
706           suburb: Barri
707           town: Vila
708           unincorporated_area: Luòc pas organizat
709           village: Vilatge
710         railway: 
711           abandoned: Via ferrada abandonada
712           construction: Via ferrada en construccion
713           disused: Via ferrada desafectada
714           disused_station: Gara desafectada
715           funicular: Via de funicular
716           halt: Arrèst de tren
717           historic_station: Arrèst de tren istoric
718           junction: Jonccion ferroviària
719           level_crossing: Passatge de nivèl
720           light_rail: Pichona via ferrada
721           miniature: Via ferrada miniatura
722           monorail: Monoralh
723           narrow_gauge: Camin de fèrre de via estrecha
724           platform: Plataforma ferroviària
725           preserved: Via ferrada conservada
726           proposed: Projècte de camin de fèrre
727           spur: Via de connexion
728           station: Gara ferroviària
729           stop: Arrèst de camin de fèrre
730           subway: Estacion de mètro
731           subway_entrance: Entrada de mètro
732           switch: Agulhas
733           tram: Tramvia
734           tram_stop: Arrèst de tram
735           yard: Via de triatge
736         shop: 
737           alcohol: Magazin oficial d'alcoòl
738           antiques: Antiquari
739           art: Botiga d'art
740           bakery: Fornil
741           beauty: Magazin de produches de beutat
742           beverages: Magazin de bevendas
743           bicycle: Magazin de bicicletas
744           books: Librariá
745           boutique: Botiga
746           butcher: Carnissièr
747           car: Magazin de veituras
748           car_parts: Pèças d'automobilas
749           car_repair: Reparacion d'automobilas
750           carpet: Magazin de tapisses
751           charity: Magazin de benfasença
752           chemist: Magazin de produches d'igièna
753           clothes: Magazin de vestits
754           computer: Magazin informatic
755           confectionery: Confisariá
756           convenience: Espiciariá
757           copyshop: Magazin de fotocòpias
758           cosmetics: Magazin de cosmetics
759           deli: Tractaire
760           department_store: Grand magazin
761           discount: Magazin discount
762           doityourself: Magazin de bricolatge
763           dry_cleaning: Netejatge a sec
764           electronics: Magazin d'electronica
765           estate_agent: Agent immobilièr
766           farm: Magazin de produches agricòls
767           fashion: Magazin de mòda
768           fish: Peissonariá
769           florist: Florista
770           food: Magazin d'alimentacion
771           funeral_directors: Pompas funèbras
772           furniture: Amòblament
773           gallery: Galariá
774           garden_centre: Jardinariá
775           general: Magazin generalista
776           gift: Botiga de presents
777           greengrocer: Mercand de fruches e legums
778           grocery: Espiciariá
779           hairdresser: Cofaire
780           hardware: Quicalhariá
781           hifi: Magazin Hi-Fi
782           insurance: Assegurança
783           jewelry: Joielariá
784           kiosk: Quiòsque
785           laundry: Bugadariá
786           mall: Galariá mercanda
787           market: Mercat
788           mobile_phone: Magazin de telefòns mobils
789           motorcycle: Magazin de mòto
790           music: Magazin de musica
791           newsagent: Mercand de jornals
792           optician: Optician
793           organic: Magazin bio
794           outdoor: Magazin d'activitats d'aire liure
795           pet: Animalariá
796           pharmacy: Farmàcia
797           photo: Magazin de fotografia
798           salon: Salon
799           second_hand: Botiga d’ocasions
800           shoes: Magazin de cauçaduras
801           shopping_centre: Centre comercial
802           sports: Magazin d'espòrt
803           stationery: Papetariá
804           supermarket: Supermercat
805           tailor: Sartre
806           toys: Magazin de joguets
807           travel_agency: Agéncia de viatge
808           video: Magazin de vidèos
809           wine: Cavista
810           "yes": Botiga
811         tourism: 
812           alpine_hut: Refugi
813           artwork: Òbra d'art
814           attraction: Atraccion
815           bed_and_breakfast: Jaç
816           cabin: Cabanon
817           camp_site: Campatge
818           caravan_site: Site de caravana
819           chalet: Chalet
820           guest_house: Ostal d'òste
821           hostel: Albèrga
822           hotel: Ostalariá
823           information: Informacions
824           lean_to: Taulièr
825           motel: Motèl
826           museum: Musèu
827           picnic_site: Site de picnic
828           theme_park: Pargue a tèma
829           valley: Val
830           viewpoint: Punt de vista
831           zoo: Zoo
832         tunnel: 
833           culvert: Pontet
834           "yes": Tunèl
835         waterway: 
836           artificial: Riu artificial
837           boatyard: Talhièr de construccion navala
838           canal: Canal
839           connector: Connexion idrografica
840           dam: Diga
841           derelict_canal: Canal de deslaissament
842           ditch: Valat
843           dock: Cai
844           drain: Toat
845           lock: Esclusa
846           lock_gate: Pòrta d'esclusa
847           mineral_spring: Font d'aiga minerala
848           mooring: Ancoratge
849           rapids: Raspas
850           river: Riu
851           riverbank: Lièch de riu
852           stream: Riuet
853           wadi: Oèd
854           water_point: Punt d'aiga
855           waterfall: Cascada
856           weir: Barratge
857   help_page: 
858     help: 
859       title: help.openstreetmap.org
860       url: https://help.openstreetmap.org/
861     title: Obténer d’ajuda
862     welcome: 
863       title: Benvenguda a OSM
864       url: /welcome
865     wiki: 
866       title: wiki.openstreetmap.org
867       url: http://wiki.openstreetmap.org/
868   javascripts: 
869     close: Tampar
870     key: 
871       title: Legenda
872       tooltip: Legenda
873     map: 
874       base: 
875         hot: Umanitari
876         standard: Estandard
877       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributors d'OpenStreetMap</a>
878       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Far un don</a>
879       layers: 
880         notes: Nòtas de la mapa
881       zoom: 
882         in: Zoom avant
883         out: Zoom arrièr
884     notes: 
885       show: 
886         comment: Comentari
887         hide: Amagar
888         reactivate: Reactivar
889         resolve: Resòlvre
890     share: 
891       cancel: Anullar
892       download: Telecargar
893       embed: HTML
894       format: "Format :"
895       image: Imatge
896       link: Ligam o HTML
897       long_link: Ligam
898       scale: "Escala :"
899       short_url: URL corta
900       title: Partejar
901     site: 
902       edit_tooltip: Modificar la mapa
903   layouts: 
904     about: A prepaus
905     community: Comunautat
906     community_blogs: Blogs de la comunautat
907     community_blogs_title: Blogs de membres de la comunautat OpenStreetMap
908     copyright: Dreches d’autor
909     data: Donadas
910     donate: Sostenètz OpenStreetMap, %{link} al fons per melhorar lo material.
911     edit: Modificar
912     edit_with: Modificar amb %{editor}
913     export: Exportar
914     export_data: Exportar las donadas
915     foundation: La Fondacion
916     foundation_title: La Fondacion OpenStreetMap
917     gps_traces: Traças GPS
918     gps_traces_tooltip: Gerir las traças GPS
919     help: Ajuda
920     history: Istoric
921     home: Anar a l'emplaçament de mon domicili
922     intro_2_create_account: Creatz un compte d'utilizaire
923     intro_header: Benvenguda dins OpenStreetMap !
924     learn_more: Ne saber mai
925     log_in: Se connectar
926     log_in_tooltip: Se connectar amb un compte existent
927     logo: 
928       alt_text: Lògo d'OpenStreetMap
929     logout: Se desconnectar
930     make_a_donation: 
931       text: Far un don
932       title: Sostenètz OpenStreetMap amb un don financièr
933     more: Mai
934     osm_offline: La banca de donadas de OpenStreetMap es actualament fòra linha; una mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
935     osm_read_only: La banca de donadas d'OpenStreetMap es actualament en mòde lectura sola ; una mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
936     partners_bytemark: Albergament Bytemark
937     partners_html: L'albergament es pres en carga per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e d'autres %{partners}.
938     partners_ic: lo Collègi Imperial de Londres
939     partners_partners: partenaris
940     partners_ucl: lo VR Centre de l'UCL
941     sign_up: Crear un compte
942     sign_up_tooltip: Crear un compte per la modificacion
943     start_mapping: Començar de cartografiar
944     tag_line: La mapa cooperativa liura
945     user_diaries: Jornals
946     user_diaries_tooltip: Veire los jornals d'utilizaires
947   license_page: 
948     foreign: 
949       english_link: original en anglés
950       text: En cas de conflicte entre aquesta pagina e la pagina %{english_original_link}, la version anglesa prima
951       title: A prepaus d'aquesta traduccion
952     legal_babble: 
953       attribution_example: 
954         title: Exemple d'atribucion
955       contributors_title_html: Nòstres contributors
956       credit_title_html: Cossí creditar OpenStreetMap
957       infringement_title_html: Violacion dels dreches d'autor
958       intro_1_html: "OpenStreetMap es un ensemble de <i>donadas dobèrtas</i>, disponiblas jos la licéncia <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
959       intro_2_html: " Sètz liure de copiar, distribuir, transmetre e adaptar nòstras donadas,\n  a condicion que creditiatz OpenStreetMap e sos\n  contributors. Se modificatz o utilizatz nòstras donadas dins d’autras òbras derivadas,\n  las podètz distribuir sonque jos la meteissa licéncia. Lo\n  <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">tèxte\n  legal</a> complet detalha vòstres dreches e responsabilitats."
960       more_title_html: Per trobar mai d’informacions
961       title_html: Copyright e Licéncia
962     native: 
963       mapping_link: començar a contribuir
964       native_link: version occitana
965       text: Legissètz la version anglesa de la pagina de copyright. Podètz tornar a la %{native_link} d'aquesta pagina o arrestar de legir aquesta pagina e %{mapping_link}.
966       title: A prepaus d'aquesta pagina
967   message: 
968     delete: 
969       deleted: Messatge suprimit
970     inbox: 
971       date: Data
972       from: De
973       messages: Avètz %{new_messages} e %{old_messages}
974       my_inbox: Ma bóstia de recepcion
975       new_messages: 
976         one: "%{count} messatge novèl"
977         other: "%{count} messatges novèls"
978       no_messages_yet: Actualament, avètz pas cap de messatge. Perqué entratz pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
979       old_messages: 
980         one: "%{count} ancian messatge"
981         other: "%{count} ancians messatges"
982       outbox: bóstia de mandadís
983       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
984       subject: Subjècte
985       title: Bóstia de recepcion
986     mark: 
987       as_read: Messatge marcat coma legit
988       as_unread: Messatge marcat coma pas legit
989     message_summary: 
990       delete_button: Suprimir
991       read_button: Marcar coma legit
992       reply_button: Respondre
993       unread_button: Marcar coma pas legit
994     new: 
995       back_to_inbox: Tornar a la bóstia de recepcion
996       body: Còs
997       message_sent: Messatge mandat
998       send_button: Mandar
999       send_message_to: Mandar un messatge novèl a %{name}
1000       subject: Subjècte
1001       title: Mandar un messatge
1002     no_such_message: 
1003       body: O planhèm, i a pas cap de messatge amb aqueste identificant.
1004       heading: Messatge introbable
1005       title: Messatge introbable
1006     outbox: 
1007       date: Data
1008       inbox: bóstia de recepcion
1009       messages: 
1010         one: Avètz %{count} messatge mandat
1011         other: Avètz %{count} messatges mandats
1012       my_inbox: Ma %{inbox_link}
1013       outbox: bóstia de mandadís
1014       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1015       subject: Subjècte
1016       title: Bóstia de mandadís
1017       to: A
1018     read: 
1019       back: Retorn
1020       date: Data
1021       from: De
1022       reply_button: Respondre
1023       subject: Subjècte
1024       title: Legir lo messatge
1025       to: A
1026       unread_button: Marcar coma pas legit
1027     sent_message_summary: 
1028       delete_button: Suprimir
1029   note: 
1030     entry: 
1031       comment: Comentari
1032       full: Nòta completa
1033     mine: 
1034       ago_html: i a %{when}
1035       created_at: Creat lo
1036       creator: Creator
1037       description: Descripcion
1038       heading: Nòtas de %{user}
1039       id: Id
1040       last_changed: Darrièr cambiament
1041   notifier: 
1042     diary_comment_notification: 
1043       hi: Bonjorn %{to_user},
1044     email_confirm_html: 
1045       greeting: Bonjorn,
1046     email_confirm_plain: 
1047       greeting: Bonjorn,
1048     gpx_notification: 
1049       and_no_tags: e sens balisa.
1050       and_the_tags: "e las balisas seguentas :"
1051       failure: 
1052         more_info_2: "pòdon èsser trobats sus :"
1053         subject: "[OpenStreetMap] Error al moment de l'impòrt GPX"
1054       greeting: Bonjorn,
1055       success: 
1056         subject: "[OpenStreetMap] Impòrt GPX capitat"
1057       with_description: amb la descripcion
1058       your_gpx_file: Sembla que vòstre fichièr GPX
1059     lost_password_html: 
1060       greeting: Bonjorn,
1061     lost_password_plain: 
1062       greeting: Bonjorn,
1063     message_notification: 
1064       hi: Bonjorn %{to_user},
1065     note_comment_notification: 
1066       anonymous: Un utilizaire anonim
1067       commented: 
1068         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una nòta a la quala vos interessatz"
1069         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una de vòstras nòtas"
1070       greeting: Bonjorn,
1071     signup_confirm: 
1072       greeting: Bonjorn !
1073       subject: "[OpenStreetMap] Benvenguda dins OpenStreetMap"
1074   oauth: 
1075     oauthorize: 
1076       allow_write_api: modificar la mapa.
1077       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1078       allow_write_prefs: modificar vòstras preferéncias d'utilizaire.
1079   oauth_clients: 
1080     edit: 
1081       submit: Modificar
1082     form: 
1083       allow_write_api: modificar la mapa.
1084       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1085       allow_write_prefs: modificar sas preferéncias d'utilizaire.
1086       callback_url: URL de rapèl
1087       name: Nom
1088       required: Requesit
1089       support_url: URL de supòrt
1090       url: URL principala de l'aplicacion
1091     index: 
1092       application: Nom de l'aplicacion
1093       issued_at: Emés lo
1094       my_apps: Mas aplicacions clientas
1095       my_tokens: Mas aplicacions enregistradas
1096       register_new: Enregistratz vòstra aplicacion
1097       revoke: Revocar !
1098       title: Mos detalhs OAuth
1099     new: 
1100       submit: Enregistrar
1101     show: 
1102       access_url: "URL del geton d'accès :"
1103       allow_write_api: modificar la mapa.
1104       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1105       allow_write_prefs: modificar sas preferéncias d'utilizaire.
1106       authorize_url: "URL d'autorizacion :"
1107       confirm: Sètz segur ?
1108       delete: Suprimir lo client
1109       edit: Modificar los detalhs
1110       key: "Clau de l'utilizaire :"
1111       secret: "Secret de l'utilizaire :"
1112       title: Detalhs OAuth per %{app_name}
1113       url: "URL del geton de requèsta :"
1114   redaction: 
1115     edit: 
1116       description: Descripcion
1117       submit: Enregistrar l'amagatge
1118     new: 
1119       description: Descripcion
1120     show: 
1121       confirm: Sètz segur ?
1122       description: "Descripcion :"
1123       user: "Creator :"
1124   site: 
1125     edit: 
1126       anon_edits_link_text: Trobatz perqué aicí.
1127       user_page_link: pagina d'utilizaire
1128     index: 
1129       createnote: Apondre una nòta
1130       permalink: Ligam permanent
1131       shortlink: Ligam cort
1132     key: 
1133       table: 
1134         entry: 
1135           admin: Limit administratiu
1136           allotments: Òrts familials
1137           apron: 
1138             - Estacionament d'avions
1139             - terminal
1140           bridge: Bòrd negre = pont
1141           bridleway: Camin per cavalièrs
1142           brownfield: Zòna rasada
1143           building: Bastiment important
1144           byway: Camin
1145           cable: 
1146             - Teleferic
1147             - telesèti
1148           cemetery: Cementèri
1149           centre: Centre esportiu
1150           commercial: Zòna terciària
1151           common: 
1152             - Espaci comun
1153             - prada
1154           construction: Rotas en construccion
1155           cycleway: Via ciclabla
1156           destination: Reservat als ribairencs
1157           farm: Zòna agricòla
1158           footway: Via pietonièra
1159           forest: Bòsc
1160           golf: Percors de gòlf
1161           heathland: Landa
1162           industrial: Zòna industriala
1163           lake: 
1164             - Lac
1165             - Sèrva
1166           military: Zòna militara
1167           motorway: Autorota
1168           park: Pargue
1169           permissive: Accès tolerat
1170           pitch: Terren d'espòrt
1171           primary: Rota principala
1172           private: Accès privat
1173           rail: Via ferrada
1174           reserve: Resèrva naturala
1175           resident: Zòna residenciala
1176           retail: Zòna de comèrci
1177           runway: 
1178             - Pista d'aeropòrt
1179             - via de circulacion d'aeropòrt
1180           school: 
1181             - Escòla
1182             - universitat
1183           secondary: Rota segondària
1184           station: Gara ferroviària
1185           subway: Linha de mètro
1186           summit: 
1187             - Som
1188             - pic
1189           tourist: Atraccion toristica
1190           track: Pista
1191           tram: 
1192             - Pichona via ferrada
1193             - tram
1194           trunk: Via exprèssa
1195           tunnel: Bòrd en puntilhats = tunèl
1196           unclassified: Rota pas classificada
1197           unsurfaced: Rota sens revestiment
1198           wood: Bòsc
1199     markdown_help: 
1200       alt: Tèxte Alternatiu
1201       first: Primièr element
1202       heading: Títol
1203       headings: Títols
1204       image: Imatge
1205       link: Ligam
1206       ordered: Lista ordenada
1207       second: Segond element
1208       subheading: Sostítol
1209       text: Tèxte
1210       title_html: Analisat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1211       unordered: Lista pas ordenada
1212       url: URL
1213     richtext_area: 
1214       edit: Modificar
1215       preview: Apercebut
1216     search: 
1217       search: Recèrca
1218       submit_text: Validar
1219       where_am_i: Ont soi ?
1220     sidebar: 
1221       close: Tampar
1222       search_results: Resultats de la recèrca
1223   time: 
1224     formats: 
1225       friendly: "%e %B %Y a %H:%M"
1226   trace: 
1227     create: 
1228       upload_trace: Mandar la traça GPS
1229     description: 
1230       description_without_count: Fichièr GPX de %{user}
1231     edit: 
1232       description: "Descripcion :"
1233       download: telecargar
1234       edit: modificar
1235       filename: "Nom del fichièr :"
1236       heading: Modificar la traça %{name}
1237       map: mapa
1238       owner: "Proprietari :"
1239       points: "Punts :"
1240       save_button: Enregistrar las modificacions
1241       start_coord: "Coordenadas de despart :"
1242       tags: "Balisas :"
1243       tags_help: separadas per de virgulas
1244       title: Modificar la traça %{name}
1245       uploaded_at: "Mandat lo :"
1246       visibility: "Visibilitat :"
1247       visibility_help: qué significa aquò ?
1248     list: 
1249       public_traces: Traças GPS publicas
1250       public_traces_from: Traças GPS publicas de %{user}
1251       tagged_with: "  balisat amb %{tags}"
1252       your_traces: Vòstras traças GPS
1253     make_public: 
1254       made_public: Pista renduda publica
1255     offline: 
1256       heading: Emmagazinatge GPX fòra linha
1257     trace: 
1258       ago: i a %{time_in_words_ago}
1259       by: per
1260       count_points: "%{count} punts"
1261       edit: modificar
1262       edit_map: Modificar la mapa
1263       identifiable: IDENTIFICABLE
1264       in: dins
1265       map: mapa
1266       more: mai
1267       pending: EN ESPÈRA
1268       private: PRIVAT
1269       public: PUBLIC
1270       trace_details: Veire los detalhs de la traça
1271       trackable: PISTABLE
1272       view_map: Veire la mapa
1273     trace_form: 
1274       description: "Descripcion :"
1275       help: Ajuda
1276       tags: "Balisas :"
1277       tags_help: separadas per de virgulas
1278       upload_button: Mandar
1279       upload_gpx: "Mandar un fichièr GPX :"
1280       visibility: "Visibilitat :"
1281       visibility_help: qué significa aquò ?
1282     trace_header: 
1283       see_all_traces: Veire totas las traças
1284       see_your_traces: Veire totas las traças
1285       upload_trace: Mandar una traça
1286     trace_optionals: 
1287       tags: Balisas
1288     trace_paging_nav: 
1289       newer: Traças novèlas
1290       older: Ancianas traças
1291       showing_page: Afichatge de la pagina %{page}
1292     view: 
1293       delete_track: Suprimir aquesta pista
1294       description: "Descripcion :"
1295       download: telecargar
1296       edit: modificar
1297       edit_track: Modificar aquesta pista
1298       filename: "Nom del fichièr :"
1299       heading: Afichatge de la traça %{name}
1300       map: mapa
1301       none: Pas cap
1302       owner: "Proprietari :"
1303       pending: EN ESPÈRA
1304       points: "Punts :"
1305       start_coordinates: "Coordenadas de despart :"
1306       tags: "Balisas :"
1307       title: Afichatge de la traça %{name}
1308       trace_not_found: Traça pas trobada !
1309       uploaded: "Mandat lo :"
1310       visibility: "Visibilitat :"
1311   user: 
1312     account: 
1313       contributor terms: 
1314         heading: "Tèrmes del contributor :"
1315         link text: qu’es aquò ?
1316       current email address: "Adreça de corrièr electronic actuala:"
1317       delete image: Suprimir l'imatge actual
1318       email never displayed publicly: (pas jamai afichat publicament)
1319       flash update success confirm needed: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn amb succès. Verificatz vòstra bóstia mail per tal de validar la verificacion de vòstre novèla adreça e-mail.
1320       gravatar: 
1321         gravatar: Utilizar Gravatar
1322         link text: qu’es aquò ?
1323       home location: "Emplaçament del domicili :"
1324       image: "Imatge :"
1325       image size hint: (los imatges carrats d'al mens 100×100 pixèls foncionan melhor)
1326       keep image: Gardar l'imatge actual
1327       latitude: "Latitud :"
1328       longitude: "Longitud :"
1329       my settings: Mas opcions
1330       new email address: "Novèla adreça de corrièr electronic :"
1331       new image: Apondre un imatge
1332       openid: 
1333         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1334         link text: qu’es aquò ?
1335         openid: "OpenID :"
1336       preferred editor: "Editor preferit :"
1337       preferred languages: "Lengas preferidas :"
1338       profile description: "Descripcion del perfil :"
1339       public editing: 
1340         disabled link text: perqué pòdi pas modificar ?
1341         enabled: Activat. Pas anonim e pòt modificar las donadas.
1342         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1343         enabled link text: qu’es aquò ?
1344         heading: "Modificacion publica :"
1345       public editing note: 
1346         heading: Modificacion publica
1347       return to profile: Tornar al perfil
1348       save changes button: Enregistrar las modificacions
1349       title: Modificar lo compte
1350       update home location on click: Metre a jorn l'emplaçament de vòstre domicili quand clicatz sus la mapa ?
1351     confirm: 
1352       button: Confirmar
1353     confirm_email: 
1354       button: Confirmar
1355     list: 
1356       heading: Utilizaires
1357       showing: 
1358         one: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item} sus %{items})
1359         other: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} sus %{items})
1360       title: Utilizaires
1361     login: 
1362       email or username: "Adreça e-mail o nom d'utilizaire :"
1363       heading: Connexion
1364       login_button: Se connectar
1365       lost password link: Avètz perdut vòstre senhal ?
1366       no account: Avètz pas de compte ?
1367       openid: "%{logo} OpenID :"
1368       openid_logo_alt: Se connectar amb un OpenID
1369       openid_providers: 
1370         aol: 
1371           alt: Connexion amb un OpenID AOL
1372           title: Connexion amb AOL
1373         google: 
1374           alt: Connexion amb un OpenID Google
1375           title: Connexion amb Google
1376         myopenid: 
1377           alt: Connexion amb un OpenID myOpenID
1378           title: Connexion amb myOpenID
1379         openid: 
1380           alt: Connexion amb una URL OpenID
1381           title: Connexion amb OpenID
1382         wordpress: 
1383           alt: Connexion amb un OpenID Wordpress
1384           title: Connexion amb Wordpress
1385         yahoo: 
1386           alt: Connexion amb un OpenID Yahoo
1387           title: Connexion amb Yahoo
1388       password: "Senhal :"
1389       register now: S'inscriure ara
1390       remember: Se remembrar de ieu
1391       title: Se connectar
1392       with openid: "Tanben podètz utilizar OpenID per vos connectar :"
1393     logout: 
1394       heading: Desconnexion d'OpenStreetMap
1395       logout_button: Desconnexion
1396       title: Desconnexion
1397     lost_password: 
1398       email address: "Adreça de corrièr electronic :"
1399       heading: Avètz perdut vòstre senhal ?
1400       new password button: Mandar un senhal novèl
1401       title: Senhal perdut
1402     make_friend: 
1403       button: Apondre en tant qu'amic
1404       success: d'ara enlà, %{name} es vòstre amic.
1405     new: 
1406       confirm password: "Confirmatz lo senhal :"
1407       continue: S’inscriure
1408       display name: "Nom afichat :"
1409       email address: "Adreça de corrièr electronic :"
1410       openid: "%{logo} OpenID :"
1411       password: "Senhal :"
1412       title: S’inscriure
1413     no_such_user: 
1414       heading: L'utilizaire %{user} existís pas
1415       title: Utilizaire inexistent
1416     popup: 
1417       friend: Amic
1418       nearby mapper: Mapaire dins los environs
1419       your location: Vòstre emplaçament
1420     remove_friend: 
1421       button: Suprimir en tant qu'amic
1422       heading: Suprimir %{user} en tant qu’amic ?
1423     reset_password: 
1424       confirm password: "Confirmatz lo senhal :"
1425       heading: Reïnicializar lo senhal de %{user}
1426       password: "Senhal :"
1427       reset: Reïnicializar lo senhal
1428       title: Reïnicializar lo senhal
1429     suspended: 
1430       webmaster: webmèstre
1431     terms: 
1432       agree: Accèpti
1433       consider_pd_why: qu’es aquò ?
1434       decline: Declinar
1435       heading: Tèrmes del contributor
1436       legale_names: 
1437         france: França
1438         italy: Itàlia
1439         rest_of_world: Rèsta del mond
1440       title: Tèrmes del contributor
1441     view: 
1442       activate_user: activar aqueste utilizaire
1443       add as friend: Apondre en tant qu'amic
1444       ago: (i a %{time_in_words_ago})
1445       blocks by me: Mos blocatges
1446       blocks on me: Mos blocatges
1447       comments: Comentaris
1448       confirm: Confirmar
1449       confirm_user: confirmar aqueste utilizaire
1450       create_block: blocar aqueste utilizaire
1451       created from: "Creat dempuèi :"
1452       ct declined: Refusat
1453       ct status: "Condicions del contributor :"
1454       deactivate_user: desactivar aqueste utilizaire
1455       delete_user: suprimir aqueste utilizaire
1456       description: Descripcion
1457       diary: Jornal
1458       edits: Modificacions
1459       email address: "Adreça de corrièr electronic :"
1460       friends_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels amics
1461       friends_diaries: Entradas de jornal dels amics
1462       hide_user: amagar aqueste utilizaire
1463       km away: "%{count} km"
1464       latest edit: "Darrièra modificacion %{ago} :"
1465       m away: distant de %{count} m
1466       mapper since: "Mapaire dempuèi :"
1467       my comments: Mos comentaris
1468       my diary: Mon jornal
1469       my edits: Mas modificacions
1470       my messages: Mos messatges
1471       my notes: Mas nòtas de mapa
1472       my profile: Mon perfil
1473       my settings: Mas opcions
1474       my traces: Mas traças
1475       nearby users: Autres utilizaires a proximitat
1476       nearby_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels utilizaires a proximitat
1477       new diary entry: novèla entrada dins lo jornal
1478       notes: Nòtas de mapa
1479       oauth settings: paramètres OAuth
1480       remove as friend: Suprimir en tant qu'amic
1481       send message: Mandar un messatge
1482       settings_link_text: opcions
1483       spam score: "Nòta pel spam :"
1484       status: "Estatut :"
1485       traces: Traças
1486       unhide_user: reafichar aqueste utilizaire
1487       user location: Emplaçament de l'utilizaire
1488       your friends: Vòstres amics
1489   user_block: 
1490     new: 
1491       submit: Crear un blòt
1492     partial: 
1493       confirm: Sètz segur ?
1494       creator_name: Creator
1495       edit: Modificar
1496       next: Seguent »
1497       not_revoked: (pas revocat)
1498       previous: « Precedent
1499       reason: Motiu del blocatge
1500       revoke: Revocar !
1501       revoker_name: Revocat per
1502       show: Afichar
1503       showing_page: Pagina %{page}
1504       status: Estatut
1505     revoke: 
1506       revoke: Revocar !
1507     show: 
1508       confirm: Sètz segur ?
1509       edit: Modificar
1510       reason: "Motiu del blocatge :"
1511       revoke: Revocar !
1512       revoker: "Revocador :"
1513       show: Afichar
1514       status: Estatut
1515   user_role: 
1516     grant: 
1517       confirm: Confirmar
1518     revoke: 
1519       confirm: Confirmar
1520       title: Confirmar la revocacion del ròtle
1521   welcome_page: 
1522     add_a_note: 
1523       title: Pas lo temps d'editar ? Apodètz una nòta !
1524     basic_terms: 
1525       editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o site web que vos permet d'editar la mapa.
1526       title: Vocabulari de basa de cartografia
1527     questions: 
1528       title: De questions ?
1529     start_mapping: Començar de cartografiar
1530     title: Benvenguda !
1531     whats_on_the_map: 
1532       title: Çò qu'i a sus la mapa