]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Davio
5 # Author: Klenje
6 # Author: Macofe
7 # Author: Tocaibon
8 ---
9 fur:
10   time:
11     formats:
12       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
13   helpers:
14     submit:
15       diary_comment:
16         create: Salve
17       message:
18         create: Mande
19       client_application:
20         create: Regjistre
21         update: Cambie
22       trace:
23         create: Cjame
24         update: Salve cambiaments
25       user_block:
26         create: Cree bloc
27         update: Inzorne bloc
28   activerecord:
29     models:
30       acl: Liste di control des jentradis
31       changeset: Grup di cambiaments
32       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
33       country: Paîs
34       diary_comment: Coment dal diari
35       diary_entry: Vôs dal diari
36       friend: Amì
37       language: Lenghe
38       message: Messaç
39       node: Grop
40       node_tag: Etichete dal grop
41       notifier: Promemorie
42       old_node: Vecjo grop
43       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
44       old_relation: Viere relazion
45       old_relation_member: Membri de relazion vieli
46       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
47       old_way: Vecjo percors
48       old_way_node: Vecjo grop dal percors
49       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
50       relation: Relazion
51       relation_member: Membri de relazion
52       relation_tag: Etichete de relazion
53       session: Session
54       trace: Percors
55       tracepoint: Pont dal percors
56       tracetag: etichete dal tracjât
57       user: Utent
58       user_preference: Preference utent
59       user_token: Codiç dal utent
60       way: Vie
61       way_node: Grop de vie
62       way_tag: Etichete de vie
63     attributes:
64       diary_comment:
65         body: Cuarp
66       diary_entry:
67         user: Utent
68         title: Sogjet
69         latitude: Latitudin
70         longitude: Longjitudin
71         language: Lenghe
72       friend:
73         user: Utent
74         friend: Amì
75       trace:
76         user: Utent
77         visible: Visibil
78         name: Non
79         size: Dimensions
80         latitude: Latitudin
81         longitude: Longjitudin
82         public: Public
83         description: Descrizion
84         gpx_file: 'Cjame file GPX:'
85         visibility: 'Visibilitât:'
86         tagstring: 'Etichetis:'
87       message:
88         sender: Mitent
89         title: Sogjet
90         body: Cuarp
91         recipient: Destinatari
92       redaction:
93         description: Descrizion
94       user:
95         email: Pueste eletroniche
96         new_email: 'Gnove direzion di pueste:'
97         active: Atîf
98         display_name: Non di mostrâ
99         description: Descrizion
100         home_lat: 'Latitudin:'
101         home_lon: 'Longjitudin:'
102         languages: Lenghis
103         pass_crypt: Password
104     help:
105       trace:
106         tagstring: separâts di virgulis
107       user:
108         new_email: (mai mostrade in public)
109   editor:
110     default: Predeterminât (par cumò %{name})
111     id:
112       name: iD
113       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
114     remote:
115       name: Remote Control
116       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
117   api:
118     notes:
119       comment:
120         opened_at_html: Creât %{when} indaûr
121         opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
122         commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
123         commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
124         closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
125         closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
126         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
127         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
128       rss:
129         title: Notis di OpenStreetMap
130         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
131           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
132         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
133         opened: gnove note (dongje di %{place})
134         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
135         closed: note sierade (dongje di %{place})
136         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
137       entry:
138         comment: Coment
139         full: Note complete
140   browse:
141     created: Creât
142     closed: Sierât
143     created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
144     closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
145     created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
146     deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
147     edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
148     closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
149     version: Version
150     in_changeset: Grup di cambiaments
151     anonymous: anonim
152     no_comment: (nissun coment)
153     part_of: Part di
154     download_xml: Discjame XML
155     view_history: Cjale il storic
156     view_details: Cjale i detais
157     location: 'Lûc:'
158     changeset:
159       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
160       belongs_to: Autôr
161       node: Grops (%{count})
162       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
163       way: Viis (%{count})
164       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
165       relation: Relazions (%{count})
166       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
167       comment: Coments (%{count})
168       hidden_commented_by_html: Coment platât di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
169         indaûr</abbr>
170       commented_by_html: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
171       changesetxml: Grup di cambiaments XML
172       osmchangexml: XML in formât osmChange
173       feed:
174         title: Grup di cambiaments %{id}
175         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
176       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
177       discussion: Discussion
178     node:
179       title_html: 'Grop: %{name}'
180       history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
181     way:
182       title_html: 'Vie: %{name}'
183       history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
184       nodes: Grops
185       also_part_of_html:
186         one: part de vie %{related_ways}
187         other: part des viis %{related_ways}
188     relation:
189       title_html: 'Relazion: %{name}'
190       history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
191       members: Membris
192     relation_member:
193       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
194       type:
195         node: Grop
196         way: Vie
197         relation: Relazion
198     containing_relation:
199       entry_html: Relazion %{relation_name}
200       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
201     not_found:
202       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
203       type:
204         node: grop
205         way: vie
206         relation: relazion
207         changeset: 'Non dal file:'
208     timeout:
209       type:
210         node: grop
211         way: vie
212         relation: relazion
213         changeset: grup di cambiaments
214     redacted:
215       type:
216         node: grop
217         way: vie
218         relation: relazion
219     start_rjs:
220       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
221         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
222       load_data: Cjame i dâts
223       loading: Daûr a cjamâ...
224     tag_details:
225       tags: Etichetis
226       wiki_link:
227         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
228         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
229       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
230       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
231       telephone_link: Clame %{phone_number}
232     note:
233       title: 'Note: %{id}'
234       new_note: Gnove note
235       description: Descrizion
236       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
237       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
238       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
239       opened_by_html: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
240       opened_by_anonymous_html: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
241         indaûr</abbr>
242       commented_by_html: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
243       commented_by_anonymous_html: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
244         indaûr</abbr>
245       closed_by_html: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
246       closed_by_anonymous_html: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
247         indaûr</abbr>
248       reopened_by_html: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
249         indaûr</abbr>
250       reopened_by_anonymous_html: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
251         indaûr</abbr>
252       hidden_by_html: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
253     query:
254       title: Ce ch'al è intun lûc
255       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
256       nearby: Elements dongje
257       enclosing: Elements includûts
258   changesets:
259     changeset_paging_nav:
260       showing_page: Pagjine %{page}
261       next: Sucessîf »
262       previous: « Precedent
263     changeset:
264       anonymous: Anonim
265       no_edits: (nissun cambiament)
266       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
267     changesets:
268       id: ID
269       saved_at: Salvât ai
270       user: Utent
271       comment: Coment
272       area: Aree
273     index:
274       title: Grups di cambiaments
275       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
276       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
277       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
278       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
279       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
280       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
281       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
282       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
283       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
284       load_more: Cjame di plui
285     timeout:
286       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
287         stade masse timp a cjamâsi.
288   changeset_comments:
289     comment:
290       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
291       commented_at_by_html: Inzornât %{when} indaûr di %{user}
292     index:
293       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
294       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
295   diary_entries:
296     new:
297       title: Gnove vôs dal diari
298     form:
299       location: 'Lûc:'
300       use_map_link: dopre mape
301     index:
302       title: Diaris dai utents
303       title_friends: Diaris dai amîs
304       title_nearby: Diaris dai utents dongje
305       user_title: Diari di %{user}
306       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
307       new: Gnove vôs dal diari
308       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
309       no_entries: Nissune vôs tal diari
310       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
311       older_entries: Vôs plui vieris
312       newer_entries: Vôs plui gnovis
313     edit:
314       title: Cambie vôs dal diari
315       marker_text: Lûc de vôs dal diari
316     show:
317       title: Diari di %{user} | %{title}
318       user_title: Diari di %{user}
319       leave_a_comment: Lasse un coment
320       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
321       login: Jentre
322     no_such_entry:
323       title: La vôs dal diari no esist
324       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
325       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
326         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
327     diary_entry:
328       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
329       comment_link: Scrîf un coment
330       reply_link: Rispuint a cheste vôs
331       comment_count:
332         one: 1 coment
333         other: '%{count} coments'
334       edit_link: Cambie cheste vôs
335       hide_link: Plate cheste vôs
336       confirm: Conferme
337     diary_comment:
338       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
339       hide_link: Plate chest coment
340       confirm: Conferme
341     location:
342       location: 'Lûc:'
343       view: Viôt
344       edit: Cambie
345     feed:
346       user:
347         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
348         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
349       language:
350         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
351         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
352       all:
353         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
354         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
355     comments:
356       has_commented_on: '%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot'
357       post: Publiche
358       when: Cuant
359       comment: Coment
360       newer_comments: Coments plui gnûfs
361       older_comments: Coments plui vieris
362   friendships:
363     make_friend:
364       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
365       button: Zonte ai amîs
366       success: '%{name} al è cumò to amì!'
367       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
368     remove_friend:
369       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
370       button: Gjave dai amîs
371       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
372       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
373   geocoder:
374     search:
375       title:
376         latlon_html: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît
377           interni</a>
378         ca_postcode_html: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
379         osm_nominatim_html: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
380           Nominatim</a>
381         geonames_html: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
382         osm_nominatim_reverse_html: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
383           Nominatim</a>
384         geonames_reverse_html: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
385     search_osm_nominatim:
386       prefix:
387         aeroway:
388           terminal: Terminâl
389         amenity:
390           arts_centre: Centri pes arts
391           atm: Bancomat
392           bank: Bancje
393           bar: Bar
394           bench: Bancjute
395           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
396           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
397           bureau_de_change: Ufizi di cambi
398           bus_station: Stazion des corieris
399           car_rental: Nauli di machinis
400           car_sharing: Condivision di machinis
401           car_wash: Lavaç machinis
402           casino: Casinò
403           charging_station: Stazion di cjarie
404           cinema: Cine
405           clinic: Cliniche
406           community_centre: Centri civic
407           crematorium: Crematori
408           dentist: Dentist
409           doctors: Dotôrs
410           drinking_water: Aghe potabil
411           driving_school: Scuele guide
412           embassy: Ambassade
413           ferry_terminal: Terminâl traghets
414           fire_station: Stazion dai pompîrs
415           fountain: Fontane
416           fuel: Stazion di riforniment
417           hospital: Ospedâl
418           ice_cream: Gjelato
419           kindergarten: Scuelute
420           library: Biblioteche
421           nightclub: Club noturni
422           parking: Parcament
423           pharmacy: Farmacie
424           place_of_worship: Lûc di cult
425           police: Polizie
426           post_office: Pueste
427           prison: Preson
428           pub: Pub
429           public_building: Edifici public
430           recycling: Pont pal ricicli
431           restaurant: Ristorant
432           school: Scuele
433           social_centre: Centri sociâl
434           swimming_pool: Pissine
435           taxi: Taxi
436           telephone: Telefon public
437           theatre: Teatri
438           townhall: Municipi
439           university: Universitât
440           vending_machine: Distributôr automatic
441           veterinary: Veterinari
442           village_hall: Centri civic
443         boundary:
444           administrative: Confin aministratîf
445           national_park: Parc nazionâl
446           protected_area: Aree protezude
447         bridge:
448           aqueduct: Acuedot
449           viaduct: Viadot
450           "yes": Puint
451         building:
452           chapel: Capele
453           church: Glesie
454           commercial: Edifici comerciâl
455           dormitory: Dormitori
456           garage: Garage
457           hospital: Edifici dal ospedâl
458           hotel: Hotel
459           house: Cjase
460           industrial: Edifici industriâl
461           public: Edifici public
462           residential: Edifici residenziâl
463           school: Edifici scolastic
464           train_station: Stazion de ferade
465           university: Edifici universitari
466           "yes": Edifici
467         emergency:
468           phone: Telefon di emergjence
469         highway:
470           bus_stop: Fermade autobus
471           construction: Strade in costruzion
472           cycleway: Percors ciclabil
473           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
474           footway: Percors pedonâl
475           motorway: Autostrade
476           motorway_junction: Svincul autostradâl
477           motorway_link: Autostrade
478           path: Percors
479           pedestrian: Strade pedonâl
480           primary: Strade primarie
481           primary_link: Strade primarie
482           proposed: Strade proponude
483           raceway: Circuit
484           residential: Strade residenziâl
485           rest_area: Aree di polse
486           road: Strade
487           secondary: Strade secondarie
488           secondary_link: Strade secondarie
489           service: Strade di servizi
490           speed_camera: Radar fis pe velocitât
491           steps: Scjalis
492           street_lamp: Lampion stradâl
493           tertiary: Strade terziarie
494           tertiary_link: Strade terziarie
495           track: Piste
496         historic:
497           archaeological_site: Sît archeologic
498           battlefield: Cjamp di bataie
499           building: Edifici
500           castle: Cjiscjel
501           church: Glesie
502           citywalls: Muris
503           fort: Fuart
504           house: Cjase
505           memorial: Memoriâl
506           mine: Miniere
507           monument: Monument
508           ruins: Ruvinàs
509           tomb: Tombe
510           tower: Tor
511         landuse:
512           cemetery: Simiteri
513           commercial: Aree comerciâl
514           construction: In costruzion
515           forest: Bosc
516           grass: Prât
517           industrial: Aree industriâl
518           meadow: Prâts
519           military: Aree militâr
520           mine: Miniere
521           quarry: Gjave
522           railway: Ferade
523           residential: Aree residenziâl
524           vineyard: Vigne
525         leisure:
526           common: Comugnâi (UK)
527           fishing: Riserve par pescjâ
528           garden: Zardin
529           golf_course: Troi di golf
530           marina: Puart turistic
531           miniature_golf: Minigolf
532           nature_reserve: Riserve naturâl
533           park: Parc
534           pitch: Cjamp sportîf
535           sauna: Saune
536           sports_centre: Centri sportîf
537           stadium: Stadi
538           swimming_pool: Pissine
539           track: Piste pe corse
540           water_park: Parc acuatic
541         military:
542           airfield: Cjamp di aviazion militâr
543           barracks: Caserme
544         mountain_pass:
545           "yes": Pas di montagne
546         natural:
547           bay: Rade
548           beach: Splaze
549           crater: Cratêr
550           dune: Dune
551           fjord: Fiort
552           forest: Bosc
553           geyser: Geyser
554           glacier: Glaçâr
555           heath: Magrêt
556           hill: Culine
557           island: Isule
558           land: Tiere
559           peak: Pic
560           point: Pont
561           tree: Arbul
562           valley: Val
563           volcano: Vulcan
564           water: Aghe
565         office:
566           architect: Architet
567           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
568           estate_agent: Agjent imobiliâr
569           government: Ufizi governatîf
570           insurance: Agjenzie di assicurazions
571           lawyer: Avocat
572           travel_agent: Agjenzie di viaçs
573           "yes": Ufizi
574         place:
575           city: Citât
576           country: Paîs
577           county: Contee
578           hamlet: Frazion
579           house: Cjase
580           houses: Cjasis sparniçadis
581           island: Isule
582           islet: Isulute
583           isolated_dwelling: Cjasâi spars
584           locality: Localitât
585           municipality: Comun
586           postcode: Codis postâl
587           region: Regjon
588           sea: Mâr
589           state: Stât
590           subdivision: Sotdivision
591           suburb: Cuartîr
592           town: Citadine
593           village: Vilaç
594         railway:
595           abandoned: Ferade bandonade
596           construction: Ferade in costruzion
597           disused: Ferade bandonade
598           halt: Fermade de ferade
599           level_crossing: Passaç a nivel
600           light_rail: Ferade lizere
601           station: Stazion de ferade
602           tram_stop: Fermade dal tram
603         shop:
604           art: Buteghe di art
605           bakery: Pancôr
606           beauty: Centri estetic
607           beverages: Buteghe di bibitis
608           bicycle: Buteghe di bicicletis
609           books: Librerie
610           butcher: Becjarie
611           car: Vendite di machinis
612           car_parts: Tocs par machinis
613           car_repair: Riparazion di machinis
614           carpet: Buteghe di tapêts
615           clothes: Buteghe di vistîts
616           copyshop: Copisterie
617           electronics: Buteghe di eletroniche
618           hairdresser: Piruchîr o barbîr
619           jewelry: Buteghe dal oresin
620           laundry: Lavandarie
621           newsagent: Buteghe dai gjornâi
622           optician: Otic
623           pet: Buteghe di animâi
624           photo: Buteghe di fotografie
625           shoes: Buteghe di scarpis
626           sports: Buteghe di articui sportîfs
627           supermarket: Supermarcjât
628           toys: Negozi di zugatui
629           travel_agency: Agjenzie di viaçs
630           "yes": Buteghe
631         tourism:
632           attraction: Atrazion
633           hostel: Ostel
634           hotel: Hotel
635           information: Informazions
636           museum: Museu
637           theme_park: Parc tematic
638           viewpoint: Pont panoramic
639           zoo: Zoo
640         tunnel:
641           "yes": Galarie
642         waterway:
643           canal: Canâl
644           dam: Dighe
645           ditch: Fuesse
646           river: Flum
647       admin_levels:
648         level2: Confin di paîs
649         level4: Confin di stât
650         level5: Confin di regjon
651         level6: Confin di contee
652         level8: Confin di citât
653         level9: Confin di vilaç
654       types:
655         cities: Citâts
656         towns: Citadinis
657         places: Puescj
658     results:
659       no_results: Nissun risultât
660       more_results: Altris risultâts
661   layouts:
662     logo:
663       alt_text: Logo di OpenStreetMap
664     home: Va al lûc iniziâl
665     logout: Jes
666     log_in: Jentre
667     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
668     sign_up: Regjistriti
669     start_mapping: Scomence a mapâ
670     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
671     edit: Cambie
672     history: Storic
673     export: Espuarte
674     data: Dâts
675     export_data: Espuarte i dâts
676     gps_traces: Percors GPS
677     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
678     user_diaries: Diaris dai utents
679     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
680     edit_with: Cambie cun %{editor}
681     tag_line: Il WikiMapeMont libar
682     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
683     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
684       libar sot di une licence vierte.
685     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
686     partners_ucl: UCL VR Centre
687     partners_bytemark: Bytemark Hosting
688     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
689       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
690     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
691       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
692     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
693     help: Jutori
694     about: Informazions
695     copyright: Copyright
696     community: Comunitât
697     community_blogs: Blogs de comunitât
698     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
699     foundation: Fondazion
700     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
701     make_a_donation:
702       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
703       text: Done alc
704     learn_more: Par savênt di plui
705     more: Plui
706   user_mailer:
707     diary_comment_notification:
708       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
709       hi: Mandi %{to_user},
710       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
711         cun sogjet %{subject}:'
712       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
713         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
714     message_notification:
715       hi: Mandi %{to_user},
716       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
717       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
718         su %{replyurl}
719     friendship_notification:
720       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
721       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
722       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
723       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
724     gpx_success:
725       loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun
726         totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
727       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
728     signup_confirm:
729       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
730     email_confirm:
731       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
732       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
733         il cambiament.
734     note_comment_notification:
735       anonymous: Un utent anonim
736   messages:
737     inbox:
738       title: In jentrade
739       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
740       outbox: in jessude
741       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
742       new_messages:
743         one: '%{count} messaç gnûf'
744         other: '%{count} messaçs gnûfs'
745       old_messages:
746         one: '%{count} messaç vieli'
747         other: '%{count} messaçs vielis'
748       from: Di
749       subject: Sogjet
750       date: Date
751       no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
752         de %{people_mapping_nearby_link}?
753       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
754     message_summary:
755       unread_button: Segne come no let
756       read_button: Segne come let
757       reply_button: Rispuint
758       destroy_button: Elimine
759     new:
760       title: Mande messaç
761       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
762       subject: Sogjet
763       body: Cuarp
764       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
765     create:
766       message_sent: Messaç mandât
767     no_such_message:
768       title: Messaç no cjatât
769       heading: Messaç no cjatât
770     outbox:
771       title: In jessude
772       my_inbox_html: Messaçs %{inbox_link}
773       inbox: in jentrade
774       outbox: in jessude
775       messages:
776         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
777         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
778       to: A
779       subject: Sogjet
780       date: Date
781       no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
782         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
783       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
784     show:
785       title: Leture messaç
786       from: Di
787       subject: Sogjet
788       date: Date
789       reply_button: Rispuint
790       unread_button: Segne come di lei
791       back: Indaûr
792       to: A
793     sent_message_summary:
794       destroy_button: Elimine
795     mark:
796       as_read: Messaç segnât come za let
797       as_unread: Messaç segnât come di lei
798     destroy:
799       destroyed: Messaç eliminât
800   site:
801     about:
802       next: Prossim
803       copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
804       local_knowledge_title: Cognossince locâl
805       open_data_title: Dâts vierts
806     copyright:
807       foreign:
808         title: Informazions su cheste traduzion
809       native:
810         title: Informazions su cheste pagjine
811         mapping_link: scomence a mapâ
812       legal_babble:
813         title_html: Copyright e licence
814         attribution_example:
815           title: Esempli di atribuzion
816         more_title_html: Par savênt di plui
817         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
818     index:
819       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
820         al è stât disativât.
821       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
822       permalink: Leam permanent
823       shortlink: Leam curt
824       createnote: Zonte une note
825       license:
826         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
827           licence vierte
828       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
829         e la opzion pal remote control e sedi ativade
830     edit:
831       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
832       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
833         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
834       user_page_link: pagjine dal utent
835       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
836       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
837         par cheste funzion.
838     export:
839       title: Espuarte
840       area_to_export: Aree di espuartâ
841       manually_select: Sielç a man une aree divierse
842       format_to_export: Formât di espuartâ
843       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
844       licence: Licence
845       export_details_html: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a
846         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
847         Database License</a> (ODbL).
848       too_large:
849         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
850           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
851           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
852         overpass:
853           title: API Overpass
854         other:
855           title: Altris sorzints
856           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
857       options: Opzions
858       format: 'Formât:'
859       scale: Scjale
860       max: max
861       image_size: 'Dimensions figure:'
862       zoom: Ingrandiment
863       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
864       latitude: 'Lat:'
865       longitude: 'Lon:'
866       output: Jessude
867       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
868       export_button: Espuarte
869     fixthemap:
870       title: Segnale un probleme / Comede la mape
871       how_to_help:
872         title: Cemût contribuî
873         join_the_community:
874           title: Jentre te comunitât
875       other_concerns:
876         title: Altris aspiets
877     help:
878       title: Cemût vê un jutori
879       welcome:
880         url: /welcome
881         title: Benvignûts in OSM
882       wiki:
883         url: http://wiki.openstreetmap.org/
884         title: wiki.openstreetmap.org
885     sidebar:
886       search_results: Risultâts de ricercje
887       close: Siere
888     search:
889       search: Cîr
890       where_am_i: Dulà soio?
891       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
892       submit_text: Va
893     key:
894       table:
895         entry:
896           motorway: Autostrade
897           primary: Strade primarie
898           secondary: Strade secondarie
899           rail: Ferade
900           subway: Metropolitane
901           tram:
902           - Metropolitana leggera
903           - tram
904           runway:
905           - Piste dal aeropuart
906           apron:
907             1: terminâl
908           admin: Confin aministratîf
909           forest: Bosc
910           golf: Troi di golf
911           park: Parc
912           resident: Aree residenziâl
913           common:
914           - Comugnâi
915           - prâts
916           industrial: Aree industriâl
917           commercial: Aree comerciâl
918           lake:
919           - Lâc
920           cemetery: Simiteri
921           pitch: Cjamp sportîf
922           centre: Centri sportîf
923           reserve: Riserve naturâl
924           military: Aree militâr
925           school:
926           - Scuele
927           - universitât
928           station: stazion de ferade
929           tunnel: Rie a trats = galarie
930           bridge: Rie nere = puint
931           private: Acès privât
932           construction: Stradis in costruzion
933     richtext_area:
934       edit: Cambie
935       preview: Anteprime
936     markdown_help:
937       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
938       headings: Intestazions
939       heading: Titul
940       subheading: Sottitul
941       unordered: Liste no ordenade
942       ordered: Liste ordenade
943       first: Prin element
944       second: Secont element
945       link: Leam
946       text: Test
947       image: Figure
948       alt: Test alternatîf
949       url: URL
950     welcome:
951       title: Benvignût!
952       whats_on_the_map:
953         title: Ce ch'al è su la mape
954       questions:
955         title: Domandis?
956       start_mapping: Scomence a mapâ
957       add_a_note:
958         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
959   traces:
960     new:
961       visibility_help: ce vuelial dî?
962       help: Jutori
963     create:
964       upload_trace: Cjame percors GPS
965       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
966         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
967         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
968     edit:
969       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
970       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
971       visibility_help: ce vuelial dî?
972     trace_optionals:
973       tags: Etichetis
974     show:
975       title: Daûr a viodi il percors %{name}
976       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
977       pending: IN SPIETE
978       filename: 'Non dal file:'
979       download: discjame
980       uploaded: 'Cjamât ai:'
981       points: 'Ponts:'
982       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
983       map: mape
984       edit: cambie
985       owner: 'Paron:'
986       description: 'Descrizion:'
987       tags: 'Etichetis:'
988       none: Nissun
989       edit_trace: Cambie chest percors
990       delete_trace: Elimine chest percors
991       trace_not_found: Percors no cjatât!
992       visibility: 'Visibilitât:'
993     trace_paging_nav:
994       showing_page: Pagjine %{page}
995       older: Percors plui vieris
996       newer: Percors plui gnûfs
997     trace:
998       pending: IN SPIETE
999       count_points: '%{count} ponts'
1000       more: plui
1001       trace_details: Cjale i detais dal percors
1002       view_map: Viôt mape
1003       edit: cambie
1004       edit_map: Cambie mape
1005       public: PUBLIC
1006       identifiable: IDENTIFICABIL
1007       private: PRIVÂT
1008       by: di
1009       in: in
1010       map: mape
1011     index:
1012       public_traces: Percors GPS publics
1013       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1014       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1015       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1016       upload_trace: Cjame un percors
1017       see_all_traces: Cjale ducj i percors
1018     georss:
1019       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1020     description:
1021       description_without_count: File GPS di %{user}
1022   oauth:
1023     authorize:
1024       request_access_html: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès
1025         al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1026         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1027       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1028       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1029       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1030       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1031       allow_write_api: modificâ la mape.
1032       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1033       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1034       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1035     authorize_success:
1036       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1037   oauth_clients:
1038     new:
1039       title: Regjistre une gnove aplicazion
1040     edit:
1041       title: Cambie la tô aplicazion
1042     show:
1043       title: Detais OAuth par {app_name}
1044       edit: Cambie i detais
1045       delete: Elimine client
1046       confirm: Sêstu sigûr?
1047       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1048     index:
1049       title: I miei detais OAuth
1050       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1051       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1052         aplicazions:'
1053       application: Non de aplicazion
1054       issued_at: Aprovade il
1055       revoke: Revoche!
1056       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1057       no_apps_html: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1058         ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1059         richiestis OAuth a chest servizi.
1060       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1061       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1062     form:
1063       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1064   users:
1065     login:
1066       title: Jentre
1067       heading: Jentre
1068       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1069       password: 'Password:'
1070       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1071       remember: Visiti di me
1072       lost password link: Password pierdude?
1073       login_button: Jentre
1074       register now: Regjistriti cumò
1075       with username: 'Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent
1076         e la tô password:'
1077       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1078       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un
1079         profîl.
1080       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1081       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1082       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1083       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1084     logout:
1085       title: Jes
1086       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1087       logout_button: Jes
1088     lost_password:
1089       title: Password pierdude
1090       heading: Âstu pierdût la password?
1091       email address: 'Direzion di pueste:'
1092       new password button: Azere la password
1093       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1094         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1095       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1096     reset_password:
1097       title: Azere la password
1098       heading: Azere la password par %{user}
1099       reset: Azere la password
1100       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1101     new:
1102       title: Regjistriti
1103       about:
1104         header: Libare e modificabile
1105       email address: 'Direzion di pueste eletroniche:'
1106       confirm email address: 'Conferme direzion pueste:'
1107       display name: 'Non di mostrâ:'
1108       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1109         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1110       continue: Regjistriti
1111       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1112     terms:
1113       title: Tiermins par contribuî
1114       heading: Tiermins par contribuî
1115       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come
1116         di Public Domini
1117       consider_pd_why: ce isal chest?
1118       decline: No aceti
1119       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1120         par Contribuî par lâ indevant.
1121       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1122       legale_names:
1123         france: France
1124         italy: Italie
1125         rest_of_world: Rest dal mont
1126     no_such_user:
1127       title: Utent no cjatât
1128       heading: L'utent %{user} nol esist
1129       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1130         tu vedis seguît il leam just.
1131     show:
1132       my diary: Il gno diari
1133       new diary entry: gnove vôs dal diari
1134       my edits: I miei cambiaments
1135       my traces: I miei percors
1136       my notes: Lis mês notis
1137       my messages: I miei messaçs
1138       my profile: Il gno profîl
1139       my settings: Impostazions
1140       my comments: I mei coments
1141       oauth settings: configurazion OAuth
1142       blocks on me: Blocs su di me
1143       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1144       send message: Mande messaç
1145       diary: Diari
1146       edits: Cambiaments
1147       traces: Percors
1148       notes: Notis ae mape
1149       remove as friend: Gjave dai amîs
1150       add as friend: Zonte ai amîs
1151       mapper since: 'Al mape dai:'
1152       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1153       ct undecided: Nol à decidût
1154       ct declined: Refudâts
1155       latest edit: 'Ultin cambiament %{ago}:'
1156       email address: 'Direzion di pueste:'
1157       created from: 'Creât di:'
1158       status: 'Stât:'
1159       spam score: 'Ponts di spam:'
1160       description: Descrizion
1161       user location: Lûc dal utent
1162       if_set_location_html: Impueste il to lûc iniziâl intes %{settings_link} par
1163         viodi i utents dongje di te.
1164       settings_link_text: impostazions
1165       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1166       km away: '%{count}km di distance'
1167       m away: '%{count}m di distance'
1168       nearby users: Altris utents dongje
1169       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
1170         te.
1171       role:
1172         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1173         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1174       block_history: blocs ricevûts
1175       moderator_history: blocs aplicâts
1176       comments: Coments
1177       create_block: bloche chest utent
1178       activate_user: ative chest utent
1179       deactivate_user: disative chest utent
1180       confirm_user: Conferme chest utent
1181       hide_user: plate chest utent
1182       unhide_user: mostre chest utent
1183       delete_user: elimine chest utent
1184       confirm: Conferme
1185       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1186       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1187       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1188       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1189     popup:
1190       your location: La tô posizion
1191       nearby mapper: Mapadôr dongje
1192       friend: Amì
1193     account:
1194       title: Modifiche profîl
1195       my settings: Mês impostazions
1196       current email address: 'Direzion di pueste eletroniche atuâl:'
1197       openid:
1198         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1199         link text: ce isal chest?
1200       public editing:
1201         heading: 'Cambiaments publics:'
1202         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1203         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1204         enabled link text: ce isal chest?
1205         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
1206           a son anonims.
1207         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1208       public editing note:
1209         heading: Modifiche publiche
1210       contributor terms:
1211         heading: 'Tiermins par contribuî:'
1212         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1213         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1214         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
1215           tiermins par contribuî.
1216         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
1217           Public Domini.
1218         link text: ce isal chest?
1219       image: 'Figure:'
1220       gravatar:
1221         gravatar: Dopre Gravatar
1222       new image: Zonte une figure
1223       keep image: Ten la figure di cumò
1224       delete image: Gjave la figure di cumò
1225       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1226       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1227       home location: 'Lûc iniziâl:'
1228       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1229       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1230         parsore la mape?
1231       save changes button: Salve cambiaments
1232       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1233       return to profile: Torne al profîl
1234       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1235         Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1236       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1237     confirm:
1238       heading: Controle la tô pueste!
1239       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1240       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1241         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1242       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1243       button: Conferme
1244       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1245       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1246       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1247       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme,
1248         <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1249     confirm_resend:
1250       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1251     confirm_email:
1252       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1253       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1254         di pueste.
1255       button: Conferme
1256       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1257     set_home:
1258       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1259     go_public:
1260       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1261         a lavorâ.
1262     index:
1263       title: Utents
1264       heading: Utents
1265       showing:
1266         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1267         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1268       summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1269       summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1270       confirm: Conferme i utents selezionâts
1271       hide: Plate i utents selezionâts
1272   user_role:
1273     grant:
1274       confirm: Conferme
1275     revoke:
1276       confirm: Conferme
1277   user_blocks:
1278     not_found:
1279       back: Torne al somari
1280     new:
1281       title: Cree un bloc par %{name}
1282       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1283       back: Cjale ducj i blocs
1284     edit:
1285       show: Cjale chest bloc
1286       back: Cjale ducj i blocs
1287     update:
1288       success: Bloc inzornât.
1289     index:
1290       title: Blocs dal utent
1291       heading: Liste dai blocs dal utent
1292       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1293     revoke:
1294       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1295       revoke: Revoche!
1296     helper:
1297       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1298       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1299       block_duration:
1300         hours:
1301           one: 1 ore
1302           other: '%{count} oris'
1303     blocks_on:
1304       title: Blocs su %{name}
1305       heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1306       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1307     blocks_by:
1308       title: Blocs fats di %{name}
1309       heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1310       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1311     show:
1312       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1313       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1314       status: Stât
1315       show: Mostre
1316       edit: Cambie
1317       revoke: Revoche!
1318       confirm: Sêstu sigûr?
1319       reason: 'Reson dal bloc:'
1320       back: Cjale ducj i blocs
1321       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1322     block:
1323       not_revoked: (no revocât)
1324       show: Mostre
1325       edit: Cambie
1326       revoke: Revoche!
1327     blocks:
1328       display_name: Utent blocât
1329       creator_name: Creadôr
1330       reason: Reson dal bloc
1331       status: Stât
1332       revoker_name: Revocât di
1333       showing_page: Pagjine %{page}
1334       next: Sucessîf »
1335       previous: « Precedent
1336   notes:
1337     index:
1338       title: Note inseride o comentade di %{user}
1339       heading: Lis notis di %{user}
1340       subheading_html: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
1341       id: Identificatîf
1342       creator: Creadôr
1343       description: Descrizion
1344       created_at: Creade ai
1345       last_changed: Ultin cambiament
1346   javascripts:
1347     close: Siere
1348     share:
1349       title: Condivît
1350       cancel: Scancele
1351       image: Figure
1352       link: Leam o HTML
1353       long_link: Leam
1354       short_link: Leam curt
1355       embed: HTML
1356       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1357       format: 'Formât:'
1358       scale: 'Scjale:'
1359       download: Discjame
1360       short_url: URL curte
1361       include_marker: Inclût il marcadôr
1362       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1363       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1364       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1365     key:
1366       title: Leiende
1367       tooltip: Leiende
1368       tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
1369     map:
1370       zoom:
1371         in: Aumente zoom
1372         out: Diminuìs zoom
1373       locate:
1374         title: Mostre la mê posizion
1375       base:
1376         standard: Standard
1377         cycle_map: Cycle Map
1378         transport_map: Mape dai traspuarts
1379         hot: Umanitari
1380       layers:
1381         header: Nivei de mape
1382         notes: Notis de mape
1383         data: Dâts de mape
1384         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1385         title: Nivei
1386       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
1387       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
1388     site:
1389       edit_tooltip: Cambie la mape
1390       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1391       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1392       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1393       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1394       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1395       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1396       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1397     changesets:
1398       show:
1399         comment: Coment
1400         subscribe: Notiti
1401         unsubscribe: Disnotiti
1402         hide_comment: plate
1403         unhide_comment: mostre
1404     notes:
1405       new:
1406         intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1407           che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1408           une note par spiegâ il probleme. (Par plasê no stâ zontâ informazions personâls
1409           ni informazions che a vegnin di mapis cuviertis pal copyright o di elencs).
1410         add: Zonte une note
1411       show:
1412         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1413           di jessi verificâts in mût indipendent.
1414         hide: Plate
1415         resolve: Risolf
1416         reactivate: Torne a ativâ
1417         comment_and_resolve: Comente e risolf
1418         comment: Coment
1419     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1420       culì
1421     query:
1422       node: Grop
1423       way: Vie
1424       relation: Relazion
1425       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1426       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1427       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1428   redactions:
1429     show:
1430       description: 'Descrizion:'
1431       user: 'Creadôr:'
1432       confirm: Sêstu sigûr?
1433     update:
1434       flash: Cambiaments salvâts.
1435 ...