]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/gl.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / gl.yml
1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Banjo
6 # Author: Breogan2008
7 # Author: Elisardojm
8 # Author: Gallaecio
9 # Author: Iváns
10 # Author: Macofe
11 # Author: Maria zaos
12 # Author: McDutchie
13 # Author: Mgl.branco
14 # Author: Nemo bis
15 # Author: Toliño
16 # Author: Vivaelcelta
17 ---
18 gl:
19   html:
20     dir: ltr
21   time:
22     formats:
23       friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
24       blog: '%e %B %Y'
25   helpers:
26     file:
27       prompt: Escoller ficheiro
28     submit:
29       diary_comment:
30         create: Gardar
31       diary_entry:
32         create: Publicar
33         update: Actualizar
34       issue_comment:
35         create: Engadir comentario
36       message:
37         create: Enviar
38       client_application:
39         create: Rexistrarse
40         update: Actualizar
41       redaction:
42         create: Crear a redacción
43         update: Gardar a redacción
44       trace:
45         create: Subir
46         update: Gardar as modificacións
47       user_block:
48         create: Crear un bloqueo
49         update: Actualizar o bloqueo
50   activerecord:
51     errors:
52       messages:
53         invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
54         email_address_not_routable: non é atinxíbel
55     models:
56       acl: Listaxe do control de acceso
57       changeset: Conxunto de modificacións
58       changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
59       country: País
60       diary_comment: Comentario do diario
61       diary_entry: Entrada do diario
62       friend: Amizade
63       issue: Problema
64       language: Lingua
65       message: Mensaxe
66       node: Nó
67       node_tag: Etiqueta do nó
68       notifier: Notificador
69       old_node: Nó vello
70       old_node_tag: Etiqueta do nó vello
71       old_relation: Relación vella
72       old_relation_member: Membro da relación vella
73       old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
74       old_way: Vía vella
75       old_way_node: Nó da vía vella
76       old_way_tag: Etiqueta da vía vella
77       relation: Relación
78       relation_member: Membro da relación
79       relation_tag: Etiqueta da relación
80       report: Denuncia
81       session: Sesión
82       trace: Pista
83       tracepoint: Punto da pista
84       tracetag: Etiqueta da pista
85       user: Usuario
86       user_preference: Preferencia do usuario
87       user_token: Pase de usuario
88       way: Vía
89       way_node: Nó da vía
90       way_tag: Etiqueta da vía
91     attributes:
92       client_application:
93         name: Nome (Obrigatorio)
94         url: URL da Aplicación principal (Obrigatorio)
95         callback_url: URL de retorno de chamada
96         support_url: URL de apoio
97         allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
98         allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
99         allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
100         allow_write_api: modificar o mapa
101         allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
102         allow_write_gpx: subir pistas GPS
103         allow_write_notes: modificar notas
104       diary_comment:
105         body: Corpo
106       diary_entry:
107         user: Usuario
108         title: Asunto
109         latitude: Latitude
110         longitude: Lonxitude
111         language: Lingua
112       friend:
113         user: Usuario
114         friend: Amizade
115       trace:
116         user: Usuario
117         visible: Visíbel
118         name: Nome do ficheiro
119         size: Tamaño
120         latitude: Latitude
121         longitude: Lonxitude
122         public: Público
123         description: Descrición
124         gpx_file: Subir un ficheiro GPX
125         visibility: Visibilidade
126         tagstring: Etiquetas
127       message:
128         sender: Remitente
129         title: Asunto
130         body: Corpo
131         recipient: Destinatario
132       redaction:
133         description: Descrición
134       report:
135         category: Escoller a razón da túa denuncia
136         details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
137       user:
138         email: Enderezo de correo electrónico
139         new_email: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
140         active: Activo
141         display_name: Nome público
142         description: Descrición
143         home_lat: 'Latitude:'
144         home_lon: 'Lonxitude:'
145         languages: Linguas
146         pass_crypt: Contrasinal
147         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
148     help:
149       trace:
150         tagstring: separadas por comas
151       user_block:
152         reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
153           e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
154           lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
155           non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
156           termos sinxelos.
157         needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
158           revogado?
159       user:
160         new_email: (nunca amosado publicamente)
161   datetime:
162     distance_in_words_ago:
163       about_x_hours:
164         one: hai ó redor dunha hora
165         other: hai ó redor de %{count} horas
166       about_x_months:
167         one: hai ó redor dun mes
168         other: hai ó redor de %{count} meses
169       about_x_years:
170         one: hai ó redor dun ano
171         other: hai ó redor de %{count} anos
172       almost_x_years:
173         one: hai case un ano
174         other: hai case %{count} anos
175       half_a_minute: hai medio minuto
176       less_than_x_seconds:
177         one: hai menos dun segundo
178         other: hai menos de %{count} segundos
179       less_than_x_minutes:
180         one: hai menos dun minuto
181         other: hai menos de %{count} minutos
182       over_x_years:
183         one: hai máis dun ano
184         other: hai máis de %{count} anos
185       x_seconds:
186         one: hai un segundo
187         other: hai %{count} segundos
188       x_minutes:
189         one: hai un minuto
190         other: hai %{count} minutos
191       x_days:
192         one: hai un día
193         other: hai %{count} días
194       x_months:
195         one: hai un mes
196         other: hai %{count} meses
197       x_years:
198         one: hai un ano
199         other: hai %{count} anos
200   printable_name:
201     with_version: '%{id}, v%{version}'
202     with_name_html: '%{name} (%{id})'
203   editor:
204     default: Predeterminado (actualmente, %{name})
205     id:
206       name: iD
207       description: iD (editor integrado no navegador)
208     remote:
209       name: Control remoto
210       description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
211   auth:
212     providers:
213       none: Ningún
214       openid: OpenID
215       google: Google
216       facebook: Facebook
217       windowslive: Windows Live
218       github: GitHub
219       wikipedia: Wikipedia
220   api:
221     notes:
222       comment:
223         opened_at_html: Creado %{when}
224         opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
225         commented_at_html: Actualizado %{when}
226         commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
227         closed_at_html: Resolto %{when}
228         closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
229         reopened_at_html: Reactivado %{when}
230         reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
231       rss:
232         title: Notas do OpenStreetMap
233         description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
234           na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
235         description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
236         opened: nota nova (preto de %{place})
237         commented: comentario novo (preto de %{place})
238         closed: nota pechada (preto de %{place})
239         reopened: nota reactivada (preto de %{place})
240       entry:
241         comment: Comentario
242         full: Nota completa
243   browse:
244     created: Creado
245     closed: Pechado
246     created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
247     closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
248     created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
249     deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
250     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
251     closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
252     version: Versión
253     in_changeset: Conxunto de modificacións
254     anonymous: anónimo
255     no_comment: (sen comentarios)
256     part_of: Parte de
257     part_of_relations:
258       one: 1 relación
259       other: '%{count} relacións'
260     part_of_ways:
261       one: 1 vía
262       other: '%{count} vías'
263     download_xml: Baixar en XML
264     view_history: Ollar o historial
265     view_details: Ollar os detalles
266     location: 'Localización:'
267     common_details:
268       coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
269     changeset:
270       title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
271       belongs_to: Autor
272       node: Nós (%{count})
273       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
274       way: Vías (%{count})
275       way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
276       relation: Relacións (%{count})
277       relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
278       comment: Comentarios (%{count})
279       hidden_commented_by_html: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
280       commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
281       changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
282       osmchangexml: osmChange XML
283       feed:
284         title: Conxunto de modificacións %{id}
285         title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
286       join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
287       discussion: Parola
288       still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
289         o conxunto de modificacións estea pechado.
290     node:
291       title_html: 'Nó: %{name}'
292       history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
293     way:
294       title_html: 'Vía: %{name}'
295       history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
296       nodes: Nós
297       nodes_count:
298         one: 1 nó
299         other: '%{count} nós'
300       also_part_of_html:
301         one: parte da vía %{related_ways}
302         other: parte das vías %{related_ways}
303     relation:
304       title_html: 'Relación: %{name}'
305       history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
306       members: Membros
307       members_count:
308         one: 1 membro
309         other: '%{count} membros'
310     relation_member:
311       entry_html: '%{type} %{name}'
312       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
313       type:
314         node: Nó
315         way: Vía
316         relation: Relación
317     containing_relation:
318       entry_html: Relación %{relation_name}
319       entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
320     not_found:
321       title: Non atopado
322       sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
323       type:
324         node: nó
325         way: vía
326         relation: relación
327         changeset: conxunto de modificacións
328         note: nota
329     timeout:
330       title: Tempo excedido
331       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
332       type:
333         node: nó
334         way: vía
335         relation: relación
336         changeset: conxunto de modificacións
337         note: nota
338     redacted:
339       redaction: Redacción %{id}
340       message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
341         foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
342       type:
343         node: nó
344         way: vía
345         relation: relación
346     start_rjs:
347       feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
348         vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
349       load_data: Cargar os datos
350       loading: Estase a carregar...
351     tag_details:
352       tags: Etiquetas
353       wiki_link:
354         key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
355         tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
356       wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
357       wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
358       wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
359       telephone_link: Chamar a %{phone_number}
360       colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
361     note:
362       title: 'Nota: %{id}'
363       new_note: Nova nota
364       description: Descrición
365       open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
366       closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
367       hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
368       opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369       opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370       commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
371       commented_by_anonymous_html: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
372       closed_by_html: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373       closed_by_anonymous_html: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
374       reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375       reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
376       hidden_by_html: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
377       report: Denunciar esta nota
378       coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
379     query:
380       title: Consultar os elementos
381       introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
382       nearby: Elementos preto daquí
383       enclosing: Elementos darredor
384   changesets:
385     changeset_paging_nav:
386       showing_page: Páxina %{page}
387       next: Seguinte »
388       previous: « Anterior
389     changeset:
390       anonymous: Anónimo
391       no_edits: (sen edicións)
392       view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
393     changesets:
394       id: ID
395       saved_at: Gardado o
396       user: Usuario
397       comment: Comentario
398       area: Zona
399     index:
400       title: Conxuntos de modificacións
401       title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
402       title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
403       title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
404       empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
405       empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
406       empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
407       no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
408       no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
409       no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
410       load_more: Amosar máis
411     timeout:
412       sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
413         que solicitou.
414   changeset_comments:
415     comment:
416       comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
417         de %{author}'
418       commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
419     comments:
420       comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
421         de %{author}'
422     index:
423       title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
424       title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
425     timeout:
426       sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
427         solicitaches tardou moito en obterse.
428   diary_entries:
429     new:
430       title: Nova entrada no diario
431     form:
432       location: Localización
433       use_map_link: Empregar mapa
434     index:
435       title: Diarios dos usuarios
436       title_friends: Diarios das amizades
437       title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
438       user_title: Diario de %{user}
439       in_language_title: Entradas do diario en %{language}
440       new: Nova entrada no diario
441       new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
442       my_diary: O meu diario
443       no_entries: Non hai entradas no diario
444       recent_entries: Entradas recentes no diario
445       older_entries: Entradas máis vellas
446       newer_entries: Entradas máis novas
447     edit:
448       title: Editar a entrada do diario
449       marker_text: Localización da entrada do diario
450     show:
451       title: Diario de %{user} | %{title}
452       user_title: Diario de %{user}
453       leave_a_comment: Deixar un comentario
454       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
455       login: Iniciar a sesión
456     no_such_entry:
457       title: Non hai tal entrada de diario
458       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
459       body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
460         a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
461     diary_entry:
462       posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}.
463       updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
464       comment_link: Comentar nesta entrada
465       reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
466       comment_count:
467         zero: Sen comentarios
468         one: '%{count} comentario'
469         other: '%{count} comentarios'
470       edit_link: Editar esta entrada
471       hide_link: Agochar esta entrada
472       unhide_link: Amosar esta entrada
473       confirm: Confirmar
474       report: Denunciar esta entrada
475     diary_comment:
476       comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
477       hide_link: Agochar este comentario
478       unhide_link: Amosar este comentario
479       confirm: Confirmar
480       report: Denunciar este comentario
481     location:
482       location: 'Localización:'
483       view: Ollar
484       edit: Editar
485       coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
486     feed:
487       user:
488         title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
489         description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
490       language:
491         title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
492         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
493           %{language_name}
494       all:
495         title: Entradas no diario do OpenStreetMap
496         description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
497     comments:
498       has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
499         de diario'
500       post: Artigo
501       when: Cando
502       comment: Comentario
503       newer_comments: Comentarios máis recentes
504       older_comments: Comentarios máis vellos
505   friendships:
506     make_friend:
507       heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
508       button: Engadir coma amizade
509       success: '%{name} xa é a túa amizade!'
510       failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
511       already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
512     remove_friend:
513       heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
514       button: Eliminar coma amizade
515       success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
516       not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
517   geocoder:
518     search:
519       title:
520         latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
521         ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
522         osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
523           Nominatim</a>
524         geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
525         osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
526           Nominatim</a>
527         geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
528     search_osm_nominatim:
529       prefix_format: '%{name}'
530       prefix:
531         aerialway:
532           cable_car: Teleférico
533           chair_lift: Telecadeira
534           drag_lift: Telesquí
535           gondola: Telecabina
536           magic_carpet: Fita transportadora
537           platter: Telesquí
538           pylon: Torre de alta tensión
539           station: Estación de telesquí
540           t-bar: Telesquí de barra de metal en T
541           "yes": Ruta aérea
542         aeroway:
543           aerodrome: Aeródromo
544           airstrip: Aeródromo
545           apron: Plataforma
546           gate: Porta
547           hangar: Hangar
548           helipad: Heliporto
549           holding_position: Posición de espera
550           navigationaid: Axuda á navegación aérea
551           parking_position: Posición de estacionamento
552           runway: Pista do aeroporto
553           taxilane: Pista de rodaxe
554           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
555           terminal: Terminal
556           windsock: Manga de vento
557         amenity:
558           animal_boarding: Embarque de animais
559           animal_shelter: Abeiro de animais
560           arts_centre: Centro artístico
561           atm: Caixeiro automático
562           bank: Banco
563           bar: Bar
564           bbq: Barbacoa
565           bench: Asento
566           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
567           bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
568           bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
569           biergarten: Terraza
570           blood_bank: Banco de sangue
571           boat_rental: Alugamento de embarcacións
572           brothel: Prostíbulo
573           bureau_de_change: Casa de troco
574           bus_station: Estación de autobuses
575           cafe: Cafetaría
576           car_rental: Alugamento de automóbiles
577           car_sharing: Automóbil compartido
578           car_wash: Lavadoiro de coches
579           casino: Casino
580           charging_station: Estación de carrega
581           childcare: Gardería
582           cinema: Cine
583           clinic: Clínica
584           clock: Reloxo
585           college: Instituto
586           community_centre: Centro comunitario
587           conference_centre: Centro de conferencias
588           courthouse: Xulgado
589           crematorium: Crematorio
590           dentist: Dentista
591           doctors: Médicos
592           drinking_water: Fonte de auga potábel
593           driving_school: Autoescola
594           embassy: Embaixada
595           events_venue: Espazo para eventos
596           fast_food: Comida rápida
597           ferry_terminal: Terminal de ferris
598           fire_station: Parque de bombeiros
599           food_court: Área de restauración
600           fountain: Fonte
601           fuel: Combustible
602           gambling: Xogos de azar
603           grave_yard: Cemiterio
604           grit_bin: Caixa de xemas
605           hospital: Hospital
606           hunting_stand: Lugar de caza
607           ice_cream: Xeadaría
608           internet_cafe: Cibercafé
609           kindergarten: Xardín de infancia
610           language_school: Escola de idiomas
611           library: Biblioteca
612           loading_dock: Peirao de mercadorías
613           love_hotel: Hotel de amor
614           marketplace: Praza de mercado
615           mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
616           monastery: Mosteiro
617           money_transfer: Transferencia de diñeiro
618           motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
619           music_school: Escola de música
620           nightclub: Club nocturno
621           nursing_home: Residencia para a terceira idade
622           parking: Aparcadoiro
623           parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
624           parking_space: Espazo para aparcadoiro
625           payment_terminal: Terminal de pagamento
626           pharmacy: Farmacia
627           place_of_worship: Lugar de culto
628           police: Policía
629           post_box: Caixa do correo
630           post_office: Oficina de correos
631           prison: Prisión
632           pub: Pub
633           public_bath: Baño público
634           public_bookcase: Biblioteca de rúa
635           public_building: Edificio público
636           ranger_station: Posto de garda forestal
637           recycling: Punto de reciclaxe
638           restaurant: Restaurante
639           sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
640           school: Escola
641           shelter: Abeiro
642           shower: Ducha
643           social_centre: Centro social
644           social_facility: Servizos sociais
645           studio: Estudio
646           swimming_pool: Piscina
647           taxi: Taxi
648           telephone: Teléfono público
649           theatre: Teatro
650           toilets: Servizos
651           townhall: Concello
652           training: Centro de adestramento
653           university: Universidade
654           vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
655           vending_machine: Máquina expendedora
656           veterinary: Clínica veterinaria
657           village_hall: Concello
658           waste_basket: Cesto do lixo
659           waste_disposal: Contedor de lixo
660           waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
661           watering_place: Bebedoiro para animais
662           water_point: Punto de auga
663           weighbridge: Balanza de ponte
664           "yes": Instalación
665         boundary:
666           aboriginal_lands: Terras aborixes
667           administrative: Límite administrativo
668           census: Fronteira administrativa
669           national_park: Parque nacional
670           political: Fronteira electoral
671           protected_area: Zona protexida
672           "yes": Fronteira
673         bridge:
674           aqueduct: Acueduto
675           boardwalk: Pasarela
676           suspension: Ponte colgante
677           swing: Ponte xiratoria
678           viaduct: Viaduto
679           "yes": Ponte
680         building:
681           apartment: Apartamento
682           apartments: Apartamentos
683           barn: Cabazo
684           bungalow: Bungaló
685           cabin: Cabana
686           chapel: Capela
687           church: Edificio de igrexa
688           civic: Edificio cívico
689           college: Edificio de educación superior
690           commercial: Edificio comercial
691           construction: Edificio en construción
692           detached: Casa independente
693           dormitory: Residencia universitaria
694           duplex: Casa dúplex
695           farm: Casa de granxa
696           farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
697           garage: Garaxe
698           garages: Garaxes
699           greenhouse: Invernadoiro
700           hangar: Hangar
701           hospital: Edificio hospitalario
702           hotel: Edificio hoteleiro
703           house: Casa
704           houseboat: Casa flotante
705           hut: Cabana
706           industrial: Edificio industrial
707           kindergarten: Edificio de escola infantil
708           manufacture: Edificio de manufactura
709           office: Edificio de oficinas
710           public: Edificio público
711           residential: Edificio residencial
712           retail: Edificio comercial
713           roof: Tellado
714           ruins: Edificio en ruínas
715           school: Edificio escolar
716           semidetached_house: Casa adosada
717           service: Edificio de servizo
718           shed: Cabana
719           stable: Corte
720           static_caravan: Caravana
721           temple: Edificio de templo
722           terrace: Edificio de terraza
723           train_station: Edificio de estación de trens
724           university: Complexo universitario
725           warehouse: Almacén
726           "yes": Edificio
727         club:
728           scout: Base do grupo de exploradores
729           sport: Clube deportivo
730           "yes": Clube
731         craft:
732           beekeper: Apicultor
733           blacksmith: Ferreiro
734           brewery: Fábrica de cervexa
735           carpenter: Carpinteiro
736           caterer: Cátering
737           confectionery: Confeitaría
738           dressmaker: Costureiro
739           electrician: Electricista
740           electronics_repair: Arranxo de eletrónica
741           gardener: Xardineiro
742           glaziery: Cristalaría
743           handicraft: Artesán
744           hvac: Técnico de climatización
745           metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
746           painter: Pintor
747           photographer: Fotógrafo
748           plumber: Fontaneiro
749           roofer: Construtor de tellados
750           sawmill: Serraría
751           shoemaker: Zapateiro
752           stonemason: Pedreiro
753           tailor: Xastre
754           window_construction: Construtor de xanelas
755           winery: Adega
756           "yes": Tenda de artesanía
757         emergency:
758           access_point: Punto de acceso
759           ambulance_station: Base de ambulancias
760           assembly_point: Punto de reagrupamento
761           defibrillator: Desfibrilador
762           fire_xtinguisher: Extintor de lume
763           fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
764           landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
765           life_ring: Boia salvavidas
766           phone: Teléfono de emerxencia
767           siren: Sirena de emerxencia
768           suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
769           water_tank: Tanque de auga de emerxencia
770           "yes": Emerxencia
771         highway:
772           abandoned: Estrada abandonada
773           bridleway: Senda de cabalos
774           bus_guideway: Liña de autobuses guiados
775           bus_stop: Parada de bus
776           construction: Autoestrada baixo construción
777           corridor: Corredor
778           cycleway: Senda ciclista
779           elevator: Ascensor
780           emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
781           emergency_bay: Rampla de emerxencia
782           footway: Senda peonil
783           ford: Vao
784           give_way: Sinal de ceda o paso
785           living_street: Rúa semipeonil
786           milestone: Miliario
787           motorway: Autoestrada
788           motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
789           motorway_link: Ligazón de autoestrada
790           passing_place: Lugar de paso
791           path: Camiño
792           pedestrian: Rúa peonil
793           platform: Plataforma
794           primary: Estrada principal
795           primary_link: Estrada principal
796           proposed: Proxecto de estrada
797           raceway: Circuíto
798           residential: Estrada ou rúa residencial
799           rest_area: Área de repouso
800           road: Estrada
801           secondary: Estrada secundaria
802           secondary_link: Estrada secundaria
803           service: Estrada de servizo
804           services: Área de servizo
805           speed_camera: Radar
806           steps: Chanzos
807           stop: Sinal de stop
808           street_lamp: Luminaria
809           tertiary: Estrada terciaria
810           tertiary_link: Estrada terciaria
811           track: Pista ou camiño rural
812           traffic_mirror: Espello de tráfico
813           traffic_signals: Sinais de tráfico
814           trailhead: Marco de camiño
815           trunk: Estrada principal
816           trunk_link: Estrada principal
817           turning_loop: Círculo de xiro
818           unclassified: Estrada sen clasificar
819           "yes": Estrada
820         historic:
821           aircraft: Aeronave histórica
822           archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
823           bomb_crater: Cráter antigo de bomba
824           battlefield: Campo de batalla
825           boundary_stone: Marco
826           building: Edificio histórico
827           bunker: Búnker
828           cannon: Canón antigo
829           castle: Castelo
830           charcoal_pile: Forno de carbón antigo
831           church: Igrexa
832           city_gate: Porta da cidade
833           citywalls: Muralla
834           fort: Forte
835           heritage: Patrimonio da humanidade
836           hollow_way: Camiño oco
837           house: Casa
838           manor: Casa señorial
839           memorial: Memorial
840           milestone: Marco histórico
841           mine: Mina
842           mine_shaft: Pozo mineiro
843           monument: Monumento
844           railway: Vía férrea histórica
845           roman_road: Estrada romana
846           ruins: Ruínas
847           stone: Pedra
848           tomb: Sepulcro
849           tower: Torre
850           wayside_chapel: Capela do camiño
851           wayside_cross: Cruceiro
852           wayside_shrine: Peto de ánimas
853           wreck: Pecio
854           "yes": Lugar histórico
855         junction:
856           "yes": Intersección
857         landuse:
858           allotments: Hortas
859           aquaculture: Acuicultura
860           basin: Cunca
861           brownfield: Terreo baldío
862           cemetery: Cemiterio
863           commercial: Zona de oficinas
864           conservation: Conservación
865           construction: Terreo en construción
866           farm: Granxa
867           farmland: Terra de labranza
868           farmyard: Curral
869           forest: Bosque
870           garages: Garaxes
871           grass: Herba
872           greenfield: Soar urbanizábel
873           industrial: Zona industrial
874           landfill: Recheo
875           meadow: Pradaría
876           military: Zona militar
877           mine: Mina
878           orchard: Horta
879           plant_nursery: Viveiro de plantas
880           quarry: Canteira
881           railway: Ferrocarril
882           recreation_ground: Área recreativa
883           religious: Terreo relixioso
884           reservoir: Encoro
885           reservoir_watershed: Conca do encoro
886           residential: Zona residencial
887           retail: Comercial
888           village_green: Parque municipal
889           vineyard: Viñedo
890           "yes": Uso da terra
891         leisure:
892           adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
893           amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
894           bandstand: Palco da música
895           beach_resort: Balneario
896           bird_hide: Observatorio de aves
897           bleachers: Chanzos
898           bowling_alley: Pista de birlos
899           common: Terreo comunal
900           dance: Salón de baile
901           dog_park: Parque canino
902           firepit: Fogueira
903           fishing: Área de pesca
904           fitness_centre: Ximnasio (fitness)
905           fitness_station: Ximnasio
906           garden: Xardín
907           golf_course: Campo de golf
908           horse_riding: Hípica
909           ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
910           marina: Porto deportivo
911           miniature_golf: Minigolf
912           nature_reserve: Reserva natural
913           outdoor_seating: Terraza exterior
914           park: Parque
915           picnic_table: Mesa de pícnic
916           pitch: Cancha deportiva
917           playground: Patio de recreo
918           recreation_ground: Área recreativa
919           resort: Centro turístico
920           sauna: Sauna
921           slipway: Varadoiro
922           sports_centre: Centro deportivo
923           stadium: Estadio
924           swimming_pool: Piscina
925           track: Pista de carreiras
926           water_park: Parque acuático
927           "yes": Ocio
928         man_made:
929           adit: Galería de acceso
930           advertising: Publicidade
931           antenna: Antena
932           avalanche_protection: Protección de alude
933           beacon: Baliza
934           beam: Trabe
935           beehive: Colmea
936           breakwater: Crebaondas
937           bridge: Ponte
938           bunker_silo: Búnker
939           cairn: Mollón
940           chimney: Cheminea
941           clearcut: Liña de bosque tallada
942           communications_tower: Torre de comunicacións
943           crane: Guindastre
944           cross: Cruz
945           dolphin: Poste de amarradura
946           dyke: Dique
947           embankment: Terraplén
948           flagpole: Mastro
949           gasometer: Gasómetro
950           groyne: Dique
951           kiln: Forno
952           lighthouse: Faro
953           manhole: Tapa de saneamento
954           mast: Mastro
955           mine: Mina
956           mineshaft: Pozo mineiro
957           monitoring_station: Estación de monitorización
958           petroleum_well: Pozo petrolífero
959           pier: Peirao
960           pipeline: Tubaxe
961           pumping_station: Estación de bombeo
962           reservoir_covered: Encoro cuberto
963           silo: Silo
964           snow_cannon: Canón de neve
965           snow_fence: Valo de neve
966           storage_tank: Tanque de almacenaxe
967           street_cabinet: Cabina de rúa
968           surveillance: Vixilancia
969           telescope: Telescopio
970           tower: Torre
971           utility_pole: Piar de soporte
972           wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
973           watermill: Muíño hidráulico
974           water_tap: Billa de auga
975           water_tower: Torre de auga
976           water_well: Pozo
977           water_works: Planta de tratamento de augas
978           windmill: Muíño de vento
979           works: Fábrica
980           "yes": Artificial
981         military:
982           airfield: Aeródromo militar
983           barracks: Barracas
984           bunker: Búnker
985           checkpoint: Punto de control
986           trench: Trincheira
987           "yes": Militar
988         mountain_pass:
989           "yes": Porto de montaña
990         natural:
991           bare_rock: Rocha núa
992           bay: Badía
993           beach: Praia
994           cape: Cabo
995           cave_entrance: Entrada de cova
996           cliff: Cantil
997           crater: Cráter
998           dune: Duna
999           fell: Brañal
1000           fjord: Fiorde
1001           forest: Bosque
1002           geyser: Géyser
1003           glacier: Glaciar
1004           grassland: Pradaría
1005           heath: Breixeira
1006           hill: Outeiro
1007           hot_spring: Manancial quente
1008           island: Illa
1009           land: Terra
1010           marsh: Marisma
1011           moor: Páramo
1012           mud: Lama
1013           peak: Cumio
1014           point: Punto
1015           reef: Arrecife
1016           ridge: Crista
1017           rock: Rocha
1018           saddle: Outeiro
1019           sand: Area
1020           scree: Pedregal
1021           scrub: Matogueira
1022           spring: Manancial
1023           stone: Pedra
1024           strait: Estreito
1025           tree: Árbore
1026           valley: Val
1027           volcano: Volcán
1028           water: Auga
1029           wetland: Pantano
1030           wood: Bosque
1031           "yes": Elemento natural
1032         office:
1033           accountant: Contable
1034           administrative: Administración
1035           advertising_agency: Axencia de publicidade
1036           architect: Arquitecto
1037           association: Asociación
1038           company: Empresa
1039           diplomatic: Oficina diplomática
1040           educational_institution: Institución educativa
1041           employment_agency: Axencia de emprego
1042           energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1043           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1044           financial: Oficina financeira
1045           government: Oficina gobernamental
1046           insurance: Oficina de seguros
1047           it: Oficina informática
1048           lawyer: Avogado
1049           logistics: Oficina de loxística
1050           newspaper: Oficina de xornal
1051           ngo: Oficina dunha ONG
1052           notary: Notaría
1053           religion: Oficina relixiosa
1054           research: Oficina de investigación
1055           tax_advisor: Consultor fiscal
1056           telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1057           travel_agent: Axencia de viaxes
1058           "yes": Oficina
1059         place:
1060           allotments: Hortas
1061           city: Cidade
1062           city_block: Quinteiro
1063           country: País
1064           county: Condado/Provincia
1065           farm: Granxa
1066           hamlet: Aldea
1067           house: Casa
1068           houses: Casas
1069           island: Illa
1070           islet: Illote
1071           isolated_dwelling: Vivenda illada
1072           locality: Lugar
1073           municipality: Municipio
1074           neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1075           plot: Parcela de terreo
1076           postcode: Código postal
1077           quarter: Trimestre
1078           region: Rexión
1079           sea: Mar
1080           square: Praza
1081           state: Estado/Rexión
1082           subdivision: Subdivisión
1083           suburb: Barrio ou suburbio
1084           town: Cidade
1085           village: Vila
1086           "yes": Lugar
1087         railway:
1088           abandoned: Vía de tren abandonada
1089           construction: Vía ferroviaria baixo construción
1090           disused: Vía ferroviaria sen uso
1091           funicular: Vía de funicular
1092           halt: Parada de tren
1093           junction: Unión de vías ferroviarias
1094           level_crossing: Paso a nivel
1095           light_rail: Metro lixeiro
1096           miniature: Ferrocarril en miniatura
1097           monorail: Monorraíl
1098           narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1099           platform: Plataforma ferroviaria
1100           preserved: Vía ferroviaria conservada
1101           proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1102           spur: Vía ramificada
1103           station: Estación de ferrocarrís
1104           stop: Parada de ferrocarril
1105           subway: Metro
1106           subway_entrance: Boca de metro
1107           switch: Puntos de mudanza de vía
1108           tram: Vía de tranvías
1109           tram_stop: Parada de tranvía
1110           yard: Estación de clasificación
1111         shop:
1112           agrarian: Tenda agrícola
1113           alcohol: Tenda de licores
1114           antiques: Tenda de antigüidades
1115           appliance: Tenda de electrodomésticos
1116           art: Tenda de arte
1117           baby_goods: Artigos para bebés
1118           bag: Tenda de valixas
1119           bakery: Panadaría
1120           bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1121           beauty: Tenda de produtos de beleza
1122           bed: Artigos para a cama
1123           beverages: Tenda de bebidas
1124           bicycle: Tenda de bicicletas
1125           bookmaker: Casa de apostas
1126           books: Libraría
1127           boutique: Boutique
1128           butcher: Carnizaría
1129           car: Concesionario
1130           car_parts: Recambios de automóbil
1131           car_repair: Taller mecánico
1132           carpet: Tenda de alfombras
1133           charity: Tenda benéfica
1134           cheese: Tenda de queixos
1135           chemist: Farmacia
1136           chocolate: Tenda de chocolates
1137           clothes: Tenda de roupa
1138           coffee: Tenda de café
1139           computer: Tenda informática
1140           confectionery: Tenda de larpeiradas
1141           convenience: Tenda de ultramarinos
1142           copyshop: Copistaría
1143           cosmetics: Tenda de cosméticos
1144           craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1145           curtain: Tenda de cortiñas
1146           dairy: Tenda de produtos frescos
1147           deli: Tenda de delicias
1148           department_store: Grandes almacéns
1149           discount: Tenda de descontos
1150           doityourself: Tenda de bricolaxe
1151           dry_cleaning: Limpeza en seco
1152           e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1153           electronics: Tenda de electrónica
1154           erotic: Tenda erótica
1155           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1156           fabric: Tenda de tecidos
1157           farm: Tenda de produtos agrícolas
1158           fashion: Tenda de moda
1159           fishing: Tenda de subministracións de pesca
1160           florist: Floraría
1161           food: Tenda de alimentación
1162           frame: Tenda de marcos
1163           funeral_directors: Tanatorio
1164           furniture: Mobiliario
1165           garden_centre: Centro de xardinaría
1166           gas: Venda de combustíbeis
1167           general: Tenda de ultramarinos
1168           gift: Tenda de agasallos
1169           greengrocer: Froitaría
1170           grocery: Tenda de alimentación
1171           hairdresser: Perrucaría
1172           hardware: Ferraxaría
1173           health_food: Tenda de comida saudábel
1174           hearing_aids: Tenda de audífonos
1175           herbalist: Herboristaría
1176           hifi: Hi-Fi
1177           houseware: Tenda de artigos para o lar
1178           ice_cream: Xeadaría
1179           interior_decoration: Decoración de interiores
1180           jewelry: Xoiaría
1181           kiosk: Quiosco
1182           kitchen: Tenda de cociñas
1183           laundry: Lavandaría
1184           locksmith: Cerralleiro
1185           lottery: Lotaría
1186           mall: Centro comercial
1187           massage: Masaxe
1188           medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1189           mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1190           money_lender: Prestamista de diñeiro
1191           motorcycle: Tenda de motocicletas
1192           motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1193           music: Tenda de música
1194           musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1195           newsagent: Quiosco
1196           nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1197           optician: Oftalmólogo
1198           organic: Tenda de alimentos orgánicos
1199           outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1200           paint: Tenda de pintura
1201           pastry: Pastelaría
1202           pawnbroker: Prestamista
1203           perfumery: Perfumaría
1204           pet: Tenda de mascotas
1205           pet_grooming: Lavado de mascotas
1206           photo: Tenda de fotografía
1207           seafood: Marisco
1208           second_hand: Tenda de segunda man
1209           sewing: Tenda de costura
1210           shoes: Zapataría
1211           sports: Tenda de deportes
1212           stationery: Papelaría
1213           storage_rental: Alugueiro de almacéns
1214           supermarket: Supermercado
1215           tailor: Xastraría
1216           tattoo: Tenda de tatuaxes
1217           tea: Tenda de tés
1218           ticket: Portelo
1219           tobacco: Estanco
1220           toys: Xoguetaría
1221           travel_agency: Axencia de viaxes
1222           tyres: Tenda de rodas
1223           vacant: Tenda vacante
1224           variety_store: Tenda de variedades
1225           video: Tenda de vídeos
1226           video_games: Tenda de videoxogos
1227           wholesale: Tenda ó por maior
1228           wine: Tenda de viño
1229           "yes": Tenda
1230         tourism:
1231           alpine_hut: Cabana alpina
1232           apartment: Apartamento de vacacións
1233           artwork: Obra de arte
1234           attraction: Atracción
1235           bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1236           cabin: Cabana
1237           camp_pitch: Campo de acampada
1238           camp_site: Campamento
1239           caravan_site: Lugar de caravanas
1240           chalet: Chalé
1241           gallery: Galería
1242           guest_house: Albergue
1243           hostel: Hostal
1244           hotel: Hotel
1245           information: Información
1246           motel: Motel
1247           museum: Museo
1248           picnic_site: Lugar de pícnic
1249           theme_park: Parque temático
1250           viewpoint: Miradoiro
1251           wilderness_hut: Cabana do deserto
1252           zoo: Zoolóxico
1253         tunnel:
1254           building_passage: Pasaxe do edificio
1255           culvert: Sumidoiro
1256           "yes": Túnel
1257         waterway:
1258           artificial: Senda fluvial artificial
1259           boatyard: Estaleiro
1260           canal: Canle
1261           dam: Encoro
1262           derelict_canal: Canle abandonada
1263           ditch: Cuneta
1264           dock: Peirao
1265           drain: Sumidoiro
1266           lock: Esclusa
1267           lock_gate: Esclusa
1268           mooring: Atraque
1269           rapids: Rápidos
1270           river: Río
1271           stream: Regato
1272           wadi: Uadi
1273           waterfall: Fervenza
1274           weir: Vaira
1275           "yes": Curso de auga
1276       admin_levels:
1277         level2: Fronteira do país
1278         level3: Fronteira de rexión
1279         level4: Fronteira do estado/Rexión
1280         level5: Fronteira da rexión
1281         level6: Fronteira do condado/Provincia
1282         level7: Fronteira de municipalidade
1283         level8: Fronteira da cidade
1284         level9: Fronteira da vila
1285         level10: Fronteira do barrio
1286         level11: Fronteira de barrio
1287       types:
1288         cities: Cidades
1289         towns: Municipios
1290         places: Lugares
1291     results:
1292       no_results: Non se atopou ningún resultado
1293       more_results: Máis resultados
1294   issues:
1295     index:
1296       title: Problemas
1297       select_status: Seleccionar estado
1298       select_type: Seleccionar tipo
1299       select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1300       reported_user: Usuario denunciado
1301       not_updated: Non Actualizados
1302       search: Procurar
1303       search_guidance: 'Procurar problemas:'
1304       user_not_found: O usuario non existe
1305       issues_not_found: Non se atoparon problemas
1306       status: Estado
1307       reports: Denuncias
1308       last_updated: Última actualización
1309       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1310       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1311       link_to_reports: Ollar denuncias
1312       reports_count:
1313         one: 1 denuncia
1314         other: '%{count} denuncias'
1315       reported_item: Elemento informado
1316       states:
1317         ignored: Ignorados
1318         open: Abertos
1319         resolved: Resoltos
1320     update:
1321       new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1322       successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1323       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1324     show:
1325       title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1326       reports:
1327         zero: Sen denuncias
1328         one: 1 denuncia
1329         other: '%{count} denuncias'
1330       report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1331       last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1332       last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1333       resolve: Resolver
1334       ignore: Ignorar
1335       reopen: Reabrir
1336       reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1337       read_reports: Ler informes
1338       new_reports: Denuncias novas
1339       other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1340       no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1341       comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1342     resolve:
1343       resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1344     ignore:
1345       ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1346     reopen:
1347       reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1348     comments:
1349       comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1350       reassign_param: Reasignar o erro?
1351     reports:
1352       reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1353     helper:
1354       reportable_title:
1355         diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1356         note: Nota n.º %{note_id}
1357   issue_comments:
1358     create:
1359       comment_created: O comentario creouse correctamente
1360   reports:
1361     new:
1362       title_html: Denuncia %{link}
1363       missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1364       disclaimer:
1365         intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1366         not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1367         unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1368           da comunidade
1369         resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1370       categories:
1371         diary_entry:
1372           spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1373           offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1374           threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1375           other_label: Outro
1376         diary_comment:
1377           spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1378           offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1379           threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1380           other_label: Outro
1381         user:
1382           spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1383           offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1384           threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1385           vandal_label: Este usuario é un vándalo
1386           other_label: Outro
1387         note:
1388           spam_label: Esta nota é spam
1389           personal_label: Esta nota contén datos persoais
1390           abusive_label: Esta nota é abusiva
1391           other_label: Outro
1392     create:
1393       successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1394       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1395   layouts:
1396     project_name:
1397       title: OpenStreetMap
1398       h1: OpenStreetMap
1399     logo:
1400       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1401     home: Ir á localización inicial
1402     logout: Pechar a sesión
1403     log_in: Iniciar a sesión
1404     log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1405     sign_up: Rexistrarse
1406     start_mapping: Comezar a cartografar
1407     sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1408     edit: Editar
1409     history: Historial
1410     export: Exportar
1411     issues: Problemas
1412     data: Datos
1413     export_data: Exportar os datos
1414     gps_traces: Pistas GPS
1415     gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1416     user_diaries: Diarios de usuario
1417     user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1418     edit_with: Editar co %{editor}
1419     tag_line: O mapa mundial libre
1420     intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1421     intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1422       libre uso baixo unha licenza aberta.
1423     intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1424     hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1425       %{partners}.
1426     partners_ucl: UCL
1427     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1428     partners_partners: socios
1429     tou: Termos de uso
1430     osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1431       traballos de mantemento nela.
1432     osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1433       mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1434     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1435     help: Axuda
1436     about: Acerca de
1437     copyright: Dereitos de autoría
1438     community: Comunidade
1439     community_blogs: Blogues da comunidade
1440     community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1441     foundation: Fundación
1442     foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1443     make_a_donation:
1444       title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1445       text: Facer unha doazón
1446     learn_more: Máis información
1447     more: Máis
1448   user_mailer:
1449     diary_comment_notification:
1450       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1451       hi: 'Ola %{to_user}:'
1452       header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1453         "%{subject}":'
1454       header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1455         asunto %{subject}:'
1456       footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1457         ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1458       footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1459         ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1460     message_notification:
1461       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1462       hi: 'Ola %{to_user}:'
1463       header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1464         "%{subject}":'
1465       header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1466         co asunto %{subject}:'
1467       footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1468         en %{replyurl}
1469       footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1470         autor en %{replyurl}
1471     friendship_notification:
1472       hi: 'Ola %{to_user}:'
1473       subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1474       had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1475       see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1476       see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1477       befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1478       befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1479     gpx_description:
1480       description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1481         %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1482       description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1483         %{trace_description} e sen etiquetas
1484     gpx_failure:
1485       hi: Ola %{to_user},
1486       failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1487       more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1488         evitalos en %{url}.
1489       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1490       subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1491     gpx_success:
1492       hi: Ola %{to_user},
1493       loaded_successfully:
1494         one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1495         other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1496       subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1497     signup_confirm:
1498       subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1499       greeting: Boas!
1500       created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1501       confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1502         Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1503       welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1504         adicional coma axuda para comezar.
1505     email_confirm:
1506       subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1507       greeting: 'Ola:'
1508       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1509         en %{server_url} a %{new_address}.
1510       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1511     lost_password:
1512       subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1513       greeting: 'Ola:'
1514       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1515         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1516       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1517         teu contrasinal.
1518     note_comment_notification:
1519       anonymous: Un usuario anónimo
1520       greeting: 'Ola:'
1521       commented:
1522         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1523         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1524           que ten interese'
1525         your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1526           preto de %{place}.'
1527         your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1528           mapa preto de %{place}.'
1529         commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1530           nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1531         commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1532           mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1533       closed:
1534         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1535         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1536           ten interese'
1537         your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1538         your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1539           %{place}.'
1540         commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1541           A nota está preto de %{place}.'
1542         commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1543           comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1544       reopened:
1545         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1546         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1547           que ten interese'
1548         your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1549         your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1550           de %{place}.'
1551         commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1552           A nota está preto de %{place}.'
1553         commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1554           comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1555       details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1556       details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1557     changeset_comment_notification:
1558       hi: Ola %{to_user},
1559       greeting: Ola,
1560       commented:
1561         subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1562           teus conxuntos de modificacións
1563         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1564           no que estás atinxido'
1565         your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1566           conxuntos de modificacións'
1567         your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1568           teus conxuntos de modificacións'
1569         commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1570           de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1571         commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1572           conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1573         partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1574         partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1575         partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1576       details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1577         %{url}.
1578       details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1579         en %{url}.
1580       unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1581         olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1582       unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1583         olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1584   messages:
1585     inbox:
1586       title: Caixa de entrada
1587       my_inbox: A miña caixa de entrada
1588       outbox: caixa de saída
1589       messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1590       new_messages:
1591         one: '%{count} mensaxe nova'
1592         other: '%{count} mensaxes novas'
1593       old_messages:
1594         one: '%{count} mensaxe vella'
1595         other: '%{count} mensaxes vellas'
1596       from: De
1597       subject: Asunto
1598       date: Data
1599       no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1600         contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1601       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1602     message_summary:
1603       unread_button: Marcar como non lido
1604       read_button: Marcar como lido
1605       reply_button: Respostar
1606       destroy_button: Eliminar
1607     new:
1608       title: Enviar unha mensaxe
1609       send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1610       subject: Asunto
1611       body: Corpo
1612       back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1613     create:
1614       message_sent: Mensaxe enviada
1615       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1616         uns intres denantes de tentar enviar máis.
1617     no_such_message:
1618       title: Non se atopou a mensaxe
1619       heading: Non se atopou a mensaxe
1620       body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1621     outbox:
1622       title: Caixa de saída
1623       my_inbox_html: A miña %{inbox_link}
1624       inbox: caixa de entrada
1625       outbox: caixa de saída
1626       messages:
1627         one: Enviaches %{count} mensaxe
1628         other: Enviaches %{count} mensaxes
1629       to: Para
1630       subject: Asunto
1631       date: Data
1632       no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1633         en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1634       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1635     reply:
1636       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1637         non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1638     show:
1639       title: Ler a mensaxe
1640       from: De
1641       subject: Asunto
1642       date: Data
1643       reply_button: Respostar
1644       unread_button: Marcar como non lida
1645       destroy_button: Eliminar
1646       back: Voltar
1647       to: Para
1648       wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1649         ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1650         correcto para ler a resposta.
1651     sent_message_summary:
1652       destroy_button: Eliminar
1653     mark:
1654       as_read: Mensaxe marcada coma lida
1655       as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1656     destroy:
1657       destroyed: Mensaxe eliminada
1658   shared:
1659     markdown_help:
1660       title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1661       headings: Cabeceiras
1662       heading: Cabeceira
1663       subheading: Subcabeceira
1664       unordered: Listaxe sen ordenar
1665       ordered: Listaxe ordenada
1666       first: Primeiro elemento
1667       second: Segundo elemento
1668       link: Ligazón
1669       text: Texto
1670       image: Imaxe
1671       alt: Texto alternativo
1672       url: URL
1673     richtext_field:
1674       edit: Editar
1675       preview: Vista previa
1676   site:
1677     about:
1678       next: Seguinte
1679       copyright_html: <span>&copy;</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1680       used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1681         aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1682       lede_text: |-
1683         O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1684         de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1685       local_knowledge_title: Coñecemento local
1686       local_knowledge_html: |-
1687         O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1688         de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1689         son correctos e están actualizados.
1690       community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1691       community_driven_html: |-
1692         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1693         Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1694         que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1695         e moitas outras persoas.
1696         Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1697         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1698         <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1699         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1700         o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1701       open_data_title: Datos libres
1702       open_data_html: |-
1703         Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1704         sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1705         ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1706       legal_title: Legal
1707       legal_1_html: |-
1708         Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1709         en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1710         ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1711         <br>
1712         Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1713       legal_2_html: |-
1714         Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1715         <br>
1716         O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1717       partners_title: Socios
1718     copyright:
1719       foreign:
1720         title: Acerca desta tradución
1721         html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1722           a páxina ficará en inglés
1723         english_link: a orixinal en inglés
1724       native:
1725         title: Acerca desta páxina
1726         html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1727           voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1728           de autor e %{mapping_link}.
1729         native_link: versión en galego
1730         mapping_link: comezar a contribuír
1731       legal_babble:
1732         title_html: Dereitos de autoría e licenza
1733         intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">&reg;</a></sup>
1734           está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1735           Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da  <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1736           do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1737         intro_2_html: |-
1738           Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1739           na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1740           contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1741           que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1742           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1743           legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1744         intro_3_1_html: |-
1745           A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1746           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1747         credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1748         credit_1_html: |-
1749           Pedímoslle que acredite o traballo así: &ldquo;&copy; dos contribuíntes do
1750           OpenStreetMap&rdquo;.
1751         credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1752           baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1753           que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1754           ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1755           páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1756           o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1757           á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1758           (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1759           (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1760           e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1761         credit_3_1_html: |-
1762           As teselas do mapa no &ldquo;estilo estándar&rdquo; en www.openstreetmap.org son un
1763           traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1764           baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1765           a seguinte atribución:
1766           &ldquo;Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation&rdquo;.
1767         credit_4_html: |-
1768           Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1769           Por exemplo:
1770         attribution_example:
1771           alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1772           title: Exemplo de recoñecemento
1773         more_title_html: Máis información
1774         more_1_html: |-
1775           Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1776           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1777         more_2_html: |-
1778           Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1779           mapa API de balde ós desenvolvedores.
1780           Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1781           a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1782           e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1783         contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1784         contributors_intro_html: |-
1785           Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1786           datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1787           e outras fontes, entre elas:
1788         contributors_at_html: |-
1789           <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1790           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1791           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1792           Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1793         contributors_au_html: |-
1794           <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1795           <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1796         contributors_ca_html: |-
1797           <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1798           GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1799           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1800           Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1801           Statistics Canada).
1802         contributors_fi_html: |-
1803           <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1804           National Land Survey of Finland's Topographic Database
1805           e outros conxuntos de datos, baixo a
1806           <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1807         contributors_fr_html: |-
1808           <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1809           Direction Générale des Impôts.
1810         contributors_nl_html: |-
1811           <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de &copy; AND, 2007
1812           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1813         contributors_nz_html: |-
1814           <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1815           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1816         contributors_si_html: |-
1817           <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1818           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1819           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1820           (información pública de Eslovenia).
1821         contributors_es_html: |-
1822           <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1823           Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1824           con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1825         contributors_za_html: |-
1826           <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1827           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1828           National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1829         contributors_gb_html: |-
1830           <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1831           Survey &copy; Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1832           2010-19.
1833         contributors_footer_1_html: |-
1834           Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1835           para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1836           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1837           contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1838         contributors_footer_2_html: |-
1839           A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1840           orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1841           dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1842         infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1843         infringement_1_html: |-
1844           Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1845           fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1846           o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1847         infringement_2_html: |-
1848           Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1849           á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1850           o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1851           para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1852           <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1853         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1854         trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1855           son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1856           sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1857           de Licenzas</a>.
1858     index:
1859       js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1860       js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1861       permalink: Ligazón permanente
1862       shortlink: Atallo
1863       createnote: Engadir unha nota
1864       license:
1865         copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1866           unha licenza aberta
1867       remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1868         estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1869     edit:
1870       not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
1871       not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
1872         Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
1873       user_page_link: páxina de usuario
1874       anon_edits_html: (%{link})
1875       anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1876       id_not_configured: O iD non está configurado
1877       no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1878         este elemento.
1879     export:
1880       title: Exportar
1881       area_to_export: Zona a exportar
1882       manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1883       format_to_export: Formato de exportación
1884       osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1885       map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1886       embeddable_html: HTML embebíbel
1887       licence: Licenza
1888       export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1889         Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1890       too_large:
1891         advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1892           listadas deseguido:'
1893         body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1894           Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1895           para as baixadas masivas de datos:'
1896         planet:
1897           title: Planeta OSM
1898           description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1899             ó completo
1900         overpass:
1901           title: Pasarela da API
1902           description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1903         geofabrik:
1904           title: Baixadas do Geofabrik
1905           description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1906             países e cidades seleccionados
1907         metro:
1908           title: Extraccións do Metro
1909           description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
1910             pretas
1911         other:
1912           title: Outras fontes
1913           description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1914       options: Opcións
1915       format: Formato
1916       scale: Escala
1917       max: máx.
1918       image_size: Tamaño da imaxe
1919       zoom: Zoom
1920       add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1921       latitude: 'Lat:'
1922       longitude: 'Lon:'
1923       output: Saída
1924       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1925       export_button: Exportar
1926     fixthemap:
1927       title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1928       how_to_help:
1929         title: De que xeito axudar
1930         join_the_community:
1931           title: Únase á comunidade
1932           explanation_html: |-
1933             Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1934             unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1935         add_a_note:
1936           instructions_html: |-
1937             Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1938             Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
1939             arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1940       other_concerns:
1941         title: Outras preocupacións
1942         explanation_html: |-
1943           Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
1944           <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
1945           <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1946     help:
1947       title: Obter axuda
1948       introduction: |-
1949         O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1950         así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1951       welcome:
1952         url: /welcome
1953         title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
1954         description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1955       beginners_guide:
1956         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1957         title: Guía do principiante
1958         description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1959       help:
1960         url: https://help.openstreetmap.org/
1961         title: Foro de axuda
1962         description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1963           e respostas do OpenStreetMap.
1964       mailing_lists:
1965         title: Listaxes de correo
1966         description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1967           listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1968       forums:
1969         title: Foros
1970         description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1971           carteleira de anuncios.
1972       irc:
1973         title: IRC
1974         description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1975           temas.
1976       switch2osm:
1977         title: switch2osm
1978         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1979           outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1980       welcomemat:
1981         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1982         title: Para organizacións
1983         description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1984           o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1985       wiki:
1986         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1987         title: Wiki do OpenStreetMap
1988         description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
1989     potlatch:
1990       removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
1991         que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
1992         para o seu uso nun navegador web.
1993       desktop_html: Aínda podes empregar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
1994         a aplicación de escritorio para Mac e Windows</a>.
1995       id_html: Alternativamente, podes poñer como o teu editor predeterminado o iD,
1996         así será executado no teu navegador web como antes facía o Potlatch. <a href="%{settings_url}">Muda
1997         a túa configuración de usuario aquí</a>.
1998     sidebar:
1999       search_results: Resultados da procura
2000       close: Pechar
2001     search:
2002       search: Procurar
2003       get_directions: Obter indicacións
2004       get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2005       from: De
2006       to: A
2007       where_am_i: Onde está isto?
2008       where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2009       submit_text: Ir
2010       reverse_directions_text: Inverter as direccións
2011     key:
2012       table:
2013         entry:
2014           motorway: Autoestrada
2015           main_road: Estrada principal
2016           trunk: Estrada principal
2017           primary: Estrada primaria
2018           secondary: Estrada secundaria
2019           unclassified: Estrada sen clasificar
2020           track: Pista
2021           bridleway: Pista de cabalos
2022           cycleway: Senda ciclista
2023           cycleway_national: Carril bici nacional
2024           cycleway_regional: Carril bici rexional
2025           cycleway_local: Carril bici local
2026           footway: Senda peonil
2027           rail: Ferrocarril
2028           subway: Metro
2029           tram:
2030           - Metro lixeiro
2031           - tranvía
2032           cable:
2033           - Teleférico
2034           - telecadeira
2035           runway:
2036           - Pista do aeroporto
2037           - vía de circulación do aeroporto
2038           apron:
2039           - Plataforma do aeroporto
2040           - terminal
2041           admin: Límite administrativo
2042           forest: Bosque
2043           wood: Bosque
2044           golf: Campo de golf
2045           park: Parque
2046           resident: Zona residencial
2047           common:
2048           - Espazo común
2049           - pradaría
2050           retail: Zona comercial
2051           industrial: Zona industrial
2052           commercial: Zona de oficinas
2053           heathland: Breixeira
2054           lake:
2055           - Lagoa
2056           - encoro
2057           farm: Granxa
2058           brownfield: Lugar baldío
2059           cemetery: Cemiterio
2060           allotments: Hortas
2061           pitch: Cancha deportiva
2062           centre: Centro deportivo
2063           reserve: Reserva natural
2064           military: Zona militar
2065           school:
2066           - Escola
2067           - universidade
2068           building: Edificio significativo
2069           station: Estación de ferrocarrís
2070           summit:
2071           - Cumio
2072           - cume
2073           tunnel: Bordo a raias = túnel
2074           bridge: Bordo negro = ponte
2075           private: Acceso privado
2076           destination: Acceso a destino
2077           construction: Estradas baixo construción
2078           bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2079           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2080           toilets: Servizos
2081     richtext_area:
2082       edit: Editar
2083       preview: Vista previa
2084     markdown_help:
2085       title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2086       headings: Cabeceiras
2087       heading: Cabeceira
2088       subheading: Subcabeceira
2089       unordered: Listaxe sen ordear
2090       ordered: Listaxe ordeada
2091       first: Primeiro elemento
2092       second: Segundo elemento
2093       link: Ligazón
2094       text: Texto
2095       image: Imaxe
2096       alt: Texto alternativo
2097       url: URL
2098     welcome:
2099       title: Reciba a nosa benvida!
2100       introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
2101         e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
2102         hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2103       whats_on_the_map:
2104         title: Que hai no mapa
2105         on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
2106           e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
2107           outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
2108           mundo real no que teña interese.
2109         off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
2110           características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
2111           dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
2112           en liña ou en papel.
2113       basic_terms:
2114         title: Vocabulario básico para cartografar
2115         paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
2116           palabras clave que son de utilidade.
2117         editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
2118           empregar para editar o mapa.
2119         node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
2120           ou unha árbore.
2121         way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
2122           un regato, unha lagoa ou un edificio.
2123         tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
2124           unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2125       rules:
2126         title: Regras!
2127         paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
2128           que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
2129           a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
2130           instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
2131           e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
2132           automatizadas</a>.
2133       questions:
2134         title: Ten algunha pregunta?
2135         paragraph_1_html: |-
2136           O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
2137           cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2138           <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
2139       start_mapping: Comezar a cartografar
2140       add_a_note:
2141         title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2142         paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
2143           tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2144         paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
2145           de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
2146           ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
2147           preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
2148   traces:
2149     visibility:
2150       private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
2151       public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
2152       trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
2153         e hora)
2154       identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
2155         puntos ordeados ca data e hora)
2156     new:
2157       upload_trace: Subir pista GPS
2158       visibility_help: que significa isto?
2159       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2160       help: Axuda
2161       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2162     create:
2163       upload_trace: Subir unha pista GPS
2164       trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2165         base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2166         un correo electrónico cando remate.
2167       upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2168         erro. Ténteo novamente.
2169       traces_waiting:
2170         one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2171           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2172         other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2173           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2174     edit:
2175       cancel: Desbotar
2176       title: Editando a pista "%{name}"
2177       heading: Editando a pista "%{name}"
2178       visibility_help: que significa isto?
2179       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2180     update:
2181       updated: Pista actualizada
2182     trace_optionals:
2183       tags: Etiquetas
2184     show:
2185       title: Ollando a pista "%{name}"
2186       heading: Ollando a pista "%{name}"
2187       pending: PENDENTE
2188       filename: 'Nome do ficheiro:'
2189       download: baixar
2190       uploaded: 'Subido o:'
2191       points: 'Puntos:'
2192       start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2193       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2194       map: mapa
2195       edit: editar
2196       owner: 'Dono:'
2197       description: 'Descrición:'
2198       tags: 'Etiquetas:'
2199       none: Ningún
2200       edit_trace: Editar esta pista
2201       delete_trace: Eliminar esta pista
2202       trace_not_found: Non se atopou a pista!
2203       visibility: 'Visibilidade:'
2204       confirm_delete: Eliminar esta pista?
2205     trace_paging_nav:
2206       showing_page: Páxina %{page}
2207       older: Pistas máis antigas
2208       newer: Pistas máis novas
2209     trace:
2210       pending: PENDENTE
2211       count_points:
2212         one: 1 punto
2213         other: '%{count} puntos'
2214       more: máis
2215       trace_details: Ollar os detalles da pista
2216       view_map: Ollar o mapa
2217       edit: editar
2218       edit_map: Editar o mapa
2219       public: PÚBLICO
2220       identifiable: IDENTIFICÁBEL
2221       private: PRIVADO
2222       trackable: RASTREXÁBEL
2223       by: por
2224       in: en
2225       map: mapa
2226     index:
2227       public_traces: Pistas GPS públicas
2228       my_traces: As miñas pistas GPS
2229       public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2230       description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2231       tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2232       empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
2233         nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2234         da wiki</a>.
2235       upload_trace: Subir unha pista
2236       see_all_traces: Ollar tódalas pistas
2237       see_my_traces: Ollar as miñas pistas
2238     destroy:
2239       scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2240     make_public:
2241       made_public: Pista feita pública
2242     offline_warning:
2243       message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2244     offline:
2245       heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2246       message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2247     georss:
2248       title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2249     description:
2250       description_with_count:
2251         one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2252         other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2253       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2254   application:
2255     permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2256     require_cookies:
2257       cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2258         antes de continuar.
2259     require_admin:
2260       not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2261     setup_user_auth:
2262       blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2263         ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas  edicións.
2264       blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2265         información na interface web.
2266       need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2267         ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2268         debes coñecelos.
2269   oauth:
2270     authorize:
2271       title: Autorizar o acceso á túa conta
2272       request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2273         Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2274         escoller cantas queiras.
2275       allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2276       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2277       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2278       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2279       allow_write_api: modificar o mapa.
2280       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2281       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2282       allow_write_notes: modificar as notas.
2283       grant_access: Permitir o acceso
2284     authorize_success:
2285       title: Aceptouse a solicitude de autorización
2286       allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2287       verification: O código de verificación é %{code}.
2288     authorize_failure:
2289       title: Fallou a solicitude de autorización
2290       denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2291       invalid: O pase de autorización non é válido.
2292     revoke:
2293       flash: Revogou o pase de %{application}
2294     permissions:
2295       missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2296   oauth_clients:
2297     new:
2298       title: Rexistrar unha nova aplicación
2299     edit:
2300       title: Editar a túa aplicación
2301     show:
2302       title: Detalles OAuth para %{app_name}
2303       key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2304       secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2305       url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2306       access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2307       authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2308       support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2309       edit: Editar os detalles
2310       delete: Eliminar o cliente
2311       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2312       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2313     index:
2314       title: Os meus detalles OAuth
2315       my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2316       list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2317       application: Nome da aplicación
2318       issued_at: Publicado o
2319       revoke: Revogar!
2320       my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2321       no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2322         %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2323         OAuth neste servizo.
2324       oauth: OAuth
2325       registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2326       register_new: Rexistrar a túa aplicación
2327     form:
2328       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2329     not_found:
2330       sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2331     create:
2332       flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2333     update:
2334       flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2335     destroy:
2336       flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2337   users:
2338     login:
2339       title: Rexistrarse
2340       heading: Rexistro
2341       email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2342       password: 'Contrasinal:'
2343       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2344       remember: Lembrádeme
2345       lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
2346       login_button: Iniciar a sesión
2347       register now: Rexístrese agora
2348       with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
2349         nome de usuario e contrasinal:'
2350       with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
2351       new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2352       to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2353         ter unha conta.
2354       create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2355       no account: Non está rexistrado?
2356       account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2357         na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2358         un novo correo de confirmación</a>.
2359       account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
2360         sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2361         se desexas debatelo.
2362       auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2363       openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2364       auth_providers:
2365         openid:
2366           title: Iniciar a sesión co OpenID
2367           alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2368         google:
2369           title: Acceder ó sistema co Google
2370           alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2371         facebook:
2372           title: Iniciar a sesión co Facebook
2373           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2374         windowslive:
2375           title: Iniciar a sesión co Windows Live
2376           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2377         github:
2378           title: Iniciar a sesión co GitHub
2379           alt: Acceder cunha conta do GitHub
2380         wikipedia:
2381           title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2382           alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2383         yahoo:
2384           title: Iniciar a sesión co Yahoo
2385           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2386         wordpress:
2387           title: Iniciar a sesión co Wordpress
2388           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2389         aol:
2390           title: Iniciar a sesión co AOL
2391           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2392     logout:
2393       title: Pechar a sesión
2394       heading: Saír do OpenStreetMap
2395       logout_button: Pechar a sesión
2396     lost_password:
2397       title: Contrasinal perdido
2398       heading: Esqueceu o contrasinal?
2399       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2400       new password button: Restabelecer o contrasinal
2401       help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
2402         rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
2403         o teu contrasinal.
2404       notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2405         de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2406       notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2407     reset_password:
2408       title: Restabelecer o contrasinal
2409       heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2410       reset: Restabelecer o contrasinal
2411       flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2412       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2413         URL.
2414     new:
2415       title: Rexistrarse
2416       no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2417         de xeito automático para ti.
2418       contact_webmaster_html: Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2419         para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2420         axiña que poidamos.
2421       about:
2422         header: Libre e editábel
2423         html: |-
2424           <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2425           <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2426       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2427       confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2428       display name: 'Nome público:'
2429       display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2430         mudalo máis tarde nos axustes.
2431       external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2432       use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2433       auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2434         aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2435       continue: Rexistrarse
2436       terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2437       terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2438         Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2439       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2440     terms:
2441       title: Termos
2442       heading: Termos
2443       heading_ct: Termos do contribuínte
2444       read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2445         ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2446       contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2447         actuais e futuras.
2448       read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2449       tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2450         infraestruturas fornecidas pola OSMF.  Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2451       read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2452       consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2453         dominio público
2454       consider_pd_why: que é isto?
2455       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2456       guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2457         e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2458       continue: Continuar
2459       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2460       decline: Rexeitar
2461       you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2462         Termos do contribuínte para proseguer.
2463       legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2464       legale_names:
2465         france: Francia
2466         italy: Italia
2467         rest_of_world: Resto do mundo
2468     no_such_user:
2469       title: Non existe tal usuario
2470       heading: O usuario "%{user}" non existe
2471       body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2472         que a ligazón que seguiu estea ben.
2473       deleted: eliminado
2474     show:
2475       my diary: O meu diario
2476       new diary entry: nova entrada no diario
2477       my edits: As miñas edicións
2478       my traces: As miñas pistas
2479       my notes: As miñas notas do mapa
2480       my messages: As miñas mensaxes
2481       my profile: O meu perfil
2482       my settings: Os meus axustes
2483       my comments: Os meus comentarios
2484       oauth settings: axustes OAuth
2485       blocks on me: Os meus bloqueos
2486       blocks by me: Bloqueos efectuados
2487       send message: Enviar unha mensaxe
2488       diary: Diario
2489       edits: Edicións
2490       traces: Pistas
2491       notes: Notas do mapa
2492       remove as friend: Eliminar coma amizade
2493       add as friend: Engadir coma amizade
2494       mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2495       ct status: 'Termos do contribuínte:'
2496       ct undecided: Indeciso
2497       ct declined: Rexeitou
2498       latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2499       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2500       created from: 'Creado a partir de:'
2501       status: 'Estado:'
2502       spam score: 'Puntuación do spam:'
2503       description: Descrición
2504       user location: Localización do usuario
2505       if_set_location_html: Define a túa localización na páxina de %{settings_link}
2506         para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2507       settings_link_text: axustes
2508       my friends: As miñas amizades
2509       no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2510       km away: a %{count}km de distancia
2511       m away: a %{count}m de distancia
2512       nearby users: Outros usuarios preto de ti
2513       no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
2514       role:
2515         administrator: Este usuario é administrador
2516         moderator: Este usuario é moderador
2517         grant:
2518           administrator: Conceder o acceso de administrador
2519           moderator: Conceder o acceso de moderador
2520         revoke:
2521           administrator: Revogar o acceso de administrador
2522           moderator: Revogar o acceso de moderador
2523       block_history: Bloqueos activos
2524       moderator_history: Bloqueos impostos
2525       comments: Comentarios
2526       create_block: Bloquear este usuario
2527       activate_user: Activar este usuario
2528       deactivate_user: Desactivar este usuario
2529       confirm_user: Confirmar este usuario
2530       hide_user: Agochar este usuario
2531       unhide_user: Descobrir este usuario
2532       delete_user: Eliminar este usuario
2533       confirm: Confirmar
2534       friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
2535       friends_diaries: entradas de diario das amizades
2536       nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
2537         de ti
2538       nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2539       report: Denunciar este usuario
2540     popup:
2541       your location: A súa localización
2542       nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2543       friend: Amizade
2544     account:
2545       title: Editar a conta
2546       my settings: Os meus axustes
2547       current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2548       external auth: 'Autenticación externa:'
2549       openid:
2550         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2551         link text: que é isto?
2552       public editing:
2553         heading: 'Edición pública:'
2554         enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2555         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2556         enabled link text: que é isto?
2557         disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2558           son anónimas.
2559         disabled link text: por que non podo editar?
2560       public editing note:
2561         heading: Edición pública
2562         html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2563           mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2564           que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2565           botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2566           tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2567           información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2568           públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2569           xa son públicos por defecto.</li></ul>
2570       contributor terms:
2571         heading: 'Termos do contribuínte:'
2572         agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2573         not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2574         review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2575           do contribuínte.
2576         agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2577           dominio público.
2578         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2579         link text: que é isto?
2580       image: 'Imaxe:'
2581       gravatar:
2582         gravatar: Empregar o Gravatar
2583         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2584         disabled: Gravatar foi desactivado.
2585         enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2586       new image: Engadir unha imaxe
2587       keep image: Manter a imaxe actual
2588       delete image: Eliminar a imaxe actual
2589       replace image: Substituír a imaxe actual
2590       image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2591       home location: 'Lugar de orixe:'
2592       no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2593       update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2594         sobre o mapa?
2595       save changes button: Gardar as modificacións
2596       make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2597       return to profile: Voltar ó perfil
2598       flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2599         correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2600         teu novo enderezo.
2601       flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2602     confirm:
2603       heading: Comproba o teu correo!
2604       introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2605       introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2606         e poderás comezar a traballar nos mapas.
2607       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2608         para activar a túa conta.
2609       button: Confirmar
2610       success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
2611       already active: Esta conta xa se confirmou.
2612       unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2613       reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2614         <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2615     confirm_resend:
2616       success_html: Procura unha nota de confirmación que che enviamos a %{email}
2617         e comezarás a crear mapas decontado.<br /><br />Se empregas un sistema de
2618         bloqueo de spam, asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para
2619         poder completar o proceso sen problemas.
2620       failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2621     confirm_email:
2622       heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
2623       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2624         para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
2625       button: Confirmar
2626       success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
2627       failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2628       unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2629     set_home:
2630       flash success: Gardouse o domicilio
2631     go_public:
2632       flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2633         editar.
2634     index:
2635       title: Usuarios
2636       heading: Usuarios
2637       showing:
2638         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2639         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2640       summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2641       summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2642       confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2643       hide: Agochar os usuarios seleccionados
2644       empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2645     suspended:
2646       title: Conta suspendida
2647       heading: Conta suspendida
2648       webmaster: webmaster
2649       body_html: |-
2650         <p>
2651           Por desgraza, a túa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2652           actividade sospeitosa.
2653         </p>
2654         <p>
2655           Axiña un administrador revisará esta decisión.
2656           Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2657         </p>
2658     auth_failure:
2659       connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2660       invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2661       no_authorization_code: Sen código de autorización
2662       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2663       invalid_scope: Ámbito inválido
2664     auth_association:
2665       heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2666       option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2667         o formulario de abaixo.
2668       option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2669         nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2670         nas túas preferencias de usuario
2671   user_role:
2672     filter:
2673       not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2674       already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2675       doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2676       not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2677         do usuario actual.
2678     grant:
2679       title: Confirmar a concesión do rol
2680       heading: Confirmar a concesión do rol
2681       are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2682         "%{name}"?
2683       confirm: Confirmar
2684       fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2685         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2686     revoke:
2687       title: Confirmar a revogación do rol
2688       heading: Confirmar a revogación do rol
2689       are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2690       confirm: Confirmar
2691       fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2692         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2693   user_blocks:
2694     model:
2695       non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2696       non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2697     not_found:
2698       sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2699       back: Voltar ó índice
2700     new:
2701       title: Creando un bloqueo a %{name}
2702       heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2703       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2704         API?
2705       tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2706       tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2707       back: Ollar tódolos bloqueos
2708     edit:
2709       title: Editando o bloqueo de %{name}
2710       heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2711       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2712         API?
2713       show: Ollar este bloqueo
2714       back: Ollar tódolos bloqueos
2715     filter:
2716       block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2717       block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2718         na listaxe despregábel.
2719     create:
2720       try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2721         Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2722       try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2723       flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2724     update:
2725       only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2726       success: Bloqueo actualizado.
2727     index:
2728       title: Bloqueos de usuario
2729       heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2730       empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2731     revoke:
2732       title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2733       heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2734       time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2735       past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2736       confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2737       revoke: Revogar!
2738       flash: Revogouse o bloqueo.
2739     helper:
2740       time_future_html: Remata en %{time}.
2741       until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2742       time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2743         iniciou a sesión.
2744       time_past_html: Rematou %{time}.
2745       block_duration:
2746         hours:
2747           one: 1 hora
2748           other: '%{count} horas'
2749         days:
2750           one: 1 día
2751           other: '%{count} días'
2752         weeks:
2753           one: 1 semana
2754           other: '%{count} semanas'
2755         months:
2756           one: 1 mes
2757           other: '%{count} meses'
2758         years:
2759           one: 1 ano
2760           other: '%{count} anos'
2761     blocks_on:
2762       title: Bloqueos feitos a %{name}
2763       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2764       empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2765     blocks_by:
2766       title: Bloqueos feitos por %{name}
2767       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2768       empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2769     show:
2770       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2771       heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2772       created: Creado
2773       status: Estado
2774       show: Amosar
2775       edit: Editar
2776       revoke: Revogar!
2777       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2778       reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2779       back: Ollar tódolos bloqueos
2780       revoker: 'Autor da revogación:'
2781       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2782         revogado.
2783     block:
2784       not_revoked: (non revogado)
2785       show: Amosar
2786       edit: Editar
2787       revoke: Revogar!
2788     blocks:
2789       display_name: Usuario bloqueado
2790       creator_name: Creador
2791       reason: Motivo para o bloqueo
2792       status: Estado
2793       revoker_name: Revogado por
2794       showing_page: Páxina %{page}
2795       next: Seguinte »
2796       previous: « Anterior
2797   notes:
2798     index:
2799       title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2800       heading: Notas de %{user}
2801       subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2802       id: ID
2803       creator: Creador
2804       description: Descrición
2805       created_at: Creado o
2806       last_changed: Última modificación
2807   javascripts:
2808     close: Pechar
2809     share:
2810       title: Compartillar
2811       cancel: Desbotar
2812       image: Imaxe
2813       link: Ligazón ou HTML
2814       long_link: Ligazón
2815       short_link: Ligazón acurtada
2816       geo_uri: Geo URI
2817       embed: HTML
2818       custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2819       format: 'Formato:'
2820       scale: 'Escala:'
2821       download: Baixar
2822       short_url: Enderezo URL curto
2823       include_marker: Incluí-lo marcador
2824       center_marker: Centrar o mapa no marcador
2825       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2826       view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2827       only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2828     embed:
2829       report_problem: Denunciar un problema
2830     key:
2831       title: Lenda do mapa
2832       tooltip: Lenda do mapa
2833       tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2834     map:
2835       zoom:
2836         in: Achegar
2837         out: Afastar
2838       locate:
2839         title: Amosar a miña localización
2840         metersPopup:
2841           one: Estás a menos dun metro deste punto
2842           other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2843         feetPopup:
2844           one: Estás a menos dun pé deste punto
2845           other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2846       base:
2847         standard: Estándar
2848         cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
2849         cycle_map: Ciclista
2850         transport_map: Transporte
2851         hot: Humanitario
2852         opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
2853       layers:
2854         header: Capas do mapa
2855         notes: Notas do mapa
2856         data: Datos do mapa
2857         gps: Pistas GPS públicas
2858         overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2859         title: Capas
2860       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2861       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2862       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2863       cyclosm: Estilo das teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2864         aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2865       thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2866         Allan</a>
2867       opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2868       hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2869         Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2870         Francia</a>
2871     site:
2872       edit_tooltip: Editar o mapa
2873       edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2874       createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2875       createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2876       map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2877       map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2878       queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2879       queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2880     changesets:
2881       show:
2882         comment: Comentario
2883         subscribe: Subscribirse
2884         unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2885         hide_comment: agochar
2886         unhide_comment: amosar
2887     notes:
2888       new:
2889         intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2890           cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2891           e escriba unha nota expoñendo o problema.
2892         advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2893           por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2894           por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2895         add: Engadir a nota
2896       show:
2897         anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2898           verificarse de xeito independente.
2899         hide: Agochar
2900         resolve: Resolver
2901         reactivate: Reactivar
2902         comment_and_resolve: Comentar e resolver
2903         comment: Comentar
2904     edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2905       prema aquí.
2906     directions:
2907       ascend: Ascendente
2908       engines:
2909         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2910         fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2911         fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2912         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2913         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2914         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2915       descend: Descendente
2916       directions: Indicacións
2917       distance: Distancia
2918       errors:
2919         no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2920         no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2921       instructions:
2922         continue_without_exit: Continuar en %{name}
2923         slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2924         offramp_right: Colla a rampla da dereita
2925         offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2926         offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2927         offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2928           dirección a %{directions}
2929         offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2930           %{name}, en dirección a %{directions}
2931         offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2932         offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2933           a %{directions}
2934         offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2935           en dirección a %{directions}
2936         onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2937         onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2938           %{directions}
2939         onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2940           en dirección a %{directions}
2941         onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2942         onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2943         endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2944         merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2945         fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2946         turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2947         sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2948         uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2949         sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2950         turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2951         offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2952         offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2953         offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2954         offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2955           a %{directions}
2956         offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2957           %{name}, en dirección a %{directions}
2958         offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2959         offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2960         offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2961           en dirección a %{directions}
2962         onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2963         onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2964         onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2965           en dirección a %{directions}
2966         onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2967         onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2968         endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2969         merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2970         fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2971         slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2972         via_point_without_exit: (punto intermedio)
2973         follow_without_exit: Siga %{name}
2974         roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2975         leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2976         stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2977         start_without_exit: Comezar en %{name}
2978         destination_without_exit: Chegada ó destino
2979         against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2980         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2981         roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2982         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2983         exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2984         unnamed: sen nome
2985         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2986         exit_counts:
2987           first: 1.ª
2988           second: 2.ª
2989           third: 3.ª
2990           fourth: 4.ª
2991           fifth: 5.ª
2992           sixth: 6.ª
2993           seventh: 7.ª
2994           eighth: 8.ª
2995           ninth: 9.ª
2996           tenth: 10.ª
2997       time: Tempo
2998     query:
2999       node: Nó
3000       way: Vía
3001       relation: Relación
3002       nothing_found: Non se atoparon elementos
3003       error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
3004       timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
3005     context:
3006       directions_from: Indicacións dende aquí
3007       directions_to: Indicacións até aquí
3008       add_note: Engadir unha nota aquí
3009       show_address: Amosar enderezo
3010       query_features: Consultar elementos
3011       centre_map: Centrar o mapa aquí
3012   redactions:
3013     edit:
3014       heading: Editar a redacción
3015       title: Editar a redacción
3016     index:
3017       empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3018       heading: Listaxe das redaccións
3019       title: Listaxe das redaccións
3020     new:
3021       heading: Escriba a información da nova redacción
3022       title: Creando unha nova redacción
3023     show:
3024       description: 'Descrición:'
3025       heading: Amosando a redacción "%{title}"
3026       title: Amosando a redacción
3027       user: 'Creador:'
3028       edit: Editar esta redacción
3029       destroy: Eliminar esta redacción
3030       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
3031     create:
3032       flash: Redacción creada.
3033     update:
3034       flash: Gardáronse as modificacións.
3035     destroy:
3036       not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3037         a esta redacción antes de destruíla.
3038       flash: Redacción destruída.
3039       error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3040   validations:
3041     leading_whitespace: ten espazos no inicio
3042     trailing_whitespace: ten espazos ó final
3043     invalid_characters: contén caracteres non válidos
3044     url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})
3045 ...