1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
17 acl: Lista de control de acceso
18 changeset: Conxunto de cambios
19 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
21 diary_comment: Comentario do diario
22 diary_entry: Entrada do diario
27 node_tag: Etiqueta do nodo
30 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
31 old_relation: Relación vella
32 old_relation_member: Membro da relación vella
33 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
35 old_way_node: Nodo do camiño vello
36 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
38 relation_member: Membro da relación
39 relation_tag: Etiqueta da relación
42 tracepoint: Punto da pista
43 tracetag: Etiqueta da pista
45 user_preference: Preferencia do usuario
46 user_token: Pase de usuario
48 way_node: Nodo do camiño
49 way_tag: Etiqueta do camiño
70 description: Descrición
75 recipient: Destinatario
77 email: Correo electrónico
79 display_name: Nome mostrado
80 description: Descrición
82 pass_crypt: Contrasinal
84 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
87 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
90 description: iD (editor no navegador)
93 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
96 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
100 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
101 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
102 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
103 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
104 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
105 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
107 in_changeset: Conxunto de cambios
109 no_comment: (sen comentarios)
111 download_xml: Descargar en XML
112 view_history: Ver o historial
113 view_details: Ver os detalles
114 location: 'Localización:'
116 title: 'Conxunto de cambios: %{id}'
118 node: Nodos (%{count})
119 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
120 way: Camiños (%{count})
121 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
122 relation: Relacións (%{count})
123 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
124 comment: Comentarios (%{count})
125 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
127 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> fai %{when}</abbr>
128 changesetxml: Conxunto de cambios XML
129 osmchangexml: osmChange XML
131 title: Conxunto de cambios %{id}
132 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
133 join_discussion: Inicie sesión para unirse á discusión
136 title: 'Nodo: %{name}'
137 history_title: 'Historial do nodo: %{name}'
139 title: 'Camiño: %{name}'
140 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
143 one: parte do camiño %{related_ways}
144 other: parte dos camiños %{related_ways}
146 title: 'Relación: %{name}'
147 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
150 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
156 entry: Relación %{relation_name}
157 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
159 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
164 changeset: conxunto de cambios
166 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
171 changeset: conxunto de cambios
173 redaction: Redacción %{id}
174 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como
175 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
181 feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o
182 seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer mostrar
184 load_data: Cargar os datos
189 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
190 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
191 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
192 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
193 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
197 description: Descrición
198 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
199 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
200 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
201 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
202 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
203 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
204 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
206 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
207 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
209 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
210 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
212 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
214 title: Consultar as características
215 introduction: Prema no mapa para atopar características preto de aquí.
216 nearby: Características preto de aquí
217 enclosing: Características envolventes
219 changeset_paging_nav:
220 showing_page: Páxina %{page}
225 no_edits: (sen edicións)
226 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
234 title: Conxuntos de cambios
235 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
236 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
237 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
238 empty: Non se atopou ningún conxunto de cambios.
239 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
240 empty_user: Este usuario non ten ningún conxunto de cambios.
241 no_more: Non se atopou ningún outro conxunto de cambios.
242 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
243 no_more_user: Este usuario non ten ningún outro conxunto de cambios.
244 load_more: Cargar máis
246 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado
247 tempo en ser recuperada.
249 title_all: Discusión do conxunto de cambios de OpenStreetMap
250 title_particular: 'Conversa do conxunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
251 comment: 'Comentario novo sobre o conxunto de cambios #%{changeset_id} de %{author}'
252 commented_at_html: Actualizado fai %{when}
253 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
254 full: Conversa completa
257 title: Nova entrada no diario
259 title: Diarios de usuarios
260 title_friends: Diarios de amigos
261 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
262 user_title: Diario de %{user}
263 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
264 new: Nova entrada no diario
265 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
266 no_entries: Non hai entradas no diario
267 recent_entries: Entradas recentes no diario
268 older_entries: Entradas máis vellas
269 newer_entries: Entradas máis novas
271 title: Editar a entrada do diario
275 location: 'Localización:'
276 latitude: 'Latitude:'
277 longitude: 'Lonxitude:'
278 use_map_link: usar o mapa
280 marker_text: Lugar da entrada do diario
282 title: Diario de %{user} | %{title}
283 user_title: Diario de %{user}
284 leave_a_comment: Deixar un comentario
285 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
286 login: Acceda ao sistema
289 title: Non hai tal entrada de diario
290 heading: 'Non hai ningunha entrada co id: %{id}'
291 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe
292 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
294 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
295 comment_link: Comentar esta entrada
296 reply_link: Responder a esta entrada
298 one: '%{count} comentario'
299 zero: Sen comentarios
300 other: '%{count} comentarios'
301 edit_link: Editar esta entrada
302 hide_link: Agochar esta entrada
305 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
306 hide_link: Agochar este comentario
309 location: 'Localización:'
314 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
315 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
317 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
318 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
321 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
322 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
324 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
330 newer_comments: Comentarios máis recentes
331 older_comments: Comentarios máis vellos
335 area_to_export: Zona a exportar
336 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
337 format_to_export: Formato de exportación
338 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
339 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
340 embeddable_html: HTML incorporable
342 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
343 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
345 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes
346 listadas a continuación:'
347 body: 'Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
348 Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes
349 para as descargas masivas de datos:'
352 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap
355 title: Pasarela da API
356 description: Descargar esta caixa desde un espello da base de datos do OpenStreetMap
358 title: Descargas Geofabrik
359 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
360 países e cidades seleccionados
362 title: Extraccións Metro
363 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
366 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
371 image_size: Tamaño da imaxe
373 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
377 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
378 export_button: Exportar
382 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
383 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
384 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
386 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
387 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
389 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
390 osm_nominatim_reverse: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
392 geonames_reverse: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393 search_osm_nominatim:
396 cable_car: Teleférico
397 chair_lift: Teleférico
400 station: Estación de telesquí
407 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
410 animal_shelter: Refuxio de animais
411 arts_centre: Centro artístico
412 atm: Caixeiro automático
417 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
418 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
420 boat_rental: Aluguer de botes
422 bureau_de_change: Casa de cambio
423 bus_station: Estación de autobuses
425 car_rental: Aluguer de automóbiles
426 car_sharing: Aluguer de automóbiles
427 car_wash: Lavadoiro de coches
429 charging_station: Estación de carga
435 community_centre: Centro comunitario
437 crematorium: Crematorio
440 dormitory: Residencia universitaria
441 drinking_water: Auga potable
442 driving_school: Escola de condución
444 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
445 fast_food: Comida rápida
446 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
447 fire_hydrant: Boca de incendios
448 fire_station: Parque de bombeiros
449 food_court: Área de restauración
452 gambling: Xogos de azar
453 grave_yard: Cemiterio
455 health_centre: Centro de saúde
457 hunting_stand: Lugar de caza
459 kindergarten: Xardín de infancia
462 marketplace: Praza de mercado
464 motorcycle_parking: Estacionamento para motocicletas
465 nightclub: Club nocturno
467 nursing_home: Residencia para a terceira idade
470 parking_entrance: Entrada de estacionamento
472 place_of_worship: Lugar de culto
474 post_box: Caixa de correos
475 post_office: Oficina de correos
476 preschool: Preescolar
479 public_building: Edificio público
480 reception_area: Zona de recepción
481 recycling: Punto de reciclaxe
482 restaurant: Restaurante
483 retirement_home: Residencia de xubilados
489 social_centre: Centro social
490 social_club: Club social
491 social_facility: Servizos sociais
493 swimming_pool: Piscina
495 telephone: Teléfono público
499 university: Universidade
500 vending_machine: Máquina expendedora
501 veterinary: Clínica veterinaria
502 village_hall: Concello
503 waste_basket: Cesto do lixo
504 waste_disposal: Contedor de lixo
505 youth_centre: Casa da xuventude
507 administrative: Límite administrativo
508 census: Fronteira administrativa
509 national_park: Parque nacional
510 protected_area: Zona protexida
513 suspension: Ponte colgante
514 swing: Ponte xiratoria
520 brewery: Fábrica de cervexa
521 carpenter: Carpinteiro
522 electrician: Electricista
525 photographer: Fotógrafo
529 "yes": Tenda de artesanía
531 ambulance_station: Base de ambulancias
532 defibrillator: Desfibrilador
533 landing_site: Lugar de aterrizaxe de emerxencia
534 phone: Teléfono de emerxencia
536 abandoned: Estrada abandonada
537 bridleway: Pista de cabalos
538 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
539 bus_stop: Parada de autobús
540 construction: Autoestrada en construción
541 cycleway: Pista de bicicletas
543 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
546 living_street: Rúa residencial
548 motorway: Autoestrada
549 motorway_junction: Cruzamento de autovías
550 motorway_link: Enlace de autoestrada
552 pedestrian: Camiño peonil
554 primary: Estrada principal
555 primary_link: Estrada principal
556 proposed: Proxecto de estrada
558 residential: Estrada residencial
559 rest_area: Área de lecer
561 secondary: Estrada secundaria
562 secondary_link: Estrada secundaria
563 service: Estrada de servizo
564 services: Área de servizo
567 street_lamp: Luminaria
568 tertiary: Estrada terciaria
569 tertiary_link: Estrada terciaria
571 traffic_signals: Sinais de tráfico
573 trunk: Estrada nacional
574 trunk_link: Estrada nacional
575 unclassified: Estrada sen clasificar
576 unsurfaced: Estrada non pavimentada
579 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
580 battlefield: Campo de batalla
581 boundary_stone: Marco
582 building: Edificio histórico
586 city_gate: Porta da cidade
589 heritage: Patrimonio da humanidade
596 roman_road: Estrada romana
601 wayside_cross: Cruce de camiños
602 wayside_shrine: Santuario no camiño
609 brownfield: Terreo baldío
611 commercial: Zona comercial
612 conservation: Conservación
613 construction: Construción
615 farmland: Terra de labranza
620 greenfield: Terreo verde
621 industrial: Zona industrial
624 military: Zona militar
629 recreation_ground: Área recreativa
631 reservoir_watershed: Conca do encoro
632 residential: Zona residencial
633 retail: Zona comercial
634 road: Zona de estrada
635 village_green: Parque municipal
639 beach_resort: Balneario
640 bird_hide: Observatorio de aves
643 dog_park: Parque canino
644 fishing: Área de pesca
645 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
646 fitness_station: Ximnasio
648 golf_course: Campo de golf
650 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
651 marina: Porto deportivo
652 miniature_golf: Minigolf
653 nature_reserve: Reserva natural
655 pitch: Cancha deportiva
656 playground: Patio de recreo
657 recreation_ground: Área recreativa
658 resort: Centro turístico
661 sports_centre: Centro deportivo
663 swimming_pool: Piscina
664 track: Pista de carreiras
665 water_park: Parque acuático
674 airfield: Aeródromo militar
678 "yes": Porto de montaña
683 cave_entrance: Entrada de cova
720 administrative: Administración
721 architect: Arquitecto
723 employment_agency: Axencia de emprego
724 estate_agent: Axencia inmobiliaria
725 government: Oficina gobernamental
726 insurance: Oficina de seguros
728 ngo: Oficina dunha ONG
729 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
730 travel_agent: Axencia de viaxes
745 isolated_dwelling: Vivenda illada
748 municipality: Municipio
749 neighbourhood: Veciñanza
750 postcode: Código postal
753 state: Estado/Provincia
754 subdivision: Subdivisión
757 unincorporated_area: Área non incorporada
761 abandoned: Vía de tren abandonada
762 construction: Vía ferroviaria en construción
763 disused: Vía ferroviaria en desuso
764 disused_station: Estación de trens en desuso
765 funicular: Vía de funicular
766 halt: Parada de trens
767 historic_station: Estación de trens histórica
768 junction: Unión de vías ferroviarias
769 level_crossing: Paso a nivel
770 light_rail: Metro lixeiro
771 miniature: Ferrocarril en miniatura
773 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
774 platform: Plataforma ferroviaria
775 preserved: Vía ferroviaria conservada
776 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
778 station: Estación de ferrocarril
779 stop: Parada de ferrocarril
781 subway_entrance: Boca de metro
782 switch: Puntos de cambio de vía
783 tram: Vía de tranvías
784 tram_stop: Parada de tranvías
786 alcohol: Tenda de licores
787 antiques: Tenda de antigüidades
790 beauty: Tenda de produtos de beleza
791 beverages: Tenda de bebidas
792 bicycle: Tenda de bicicletas
797 car_parts: Recambios de automóbil
798 car_repair: Taller mecánico
799 carpet: Tenda de alfombras
800 charity: Tenda benéfica
802 clothes: Tenda de roupa
803 computer: Tenda informática
804 confectionery: Pastelaría
805 convenience: Tenda 24 horas
806 copyshop: Tenda de fotocopias
807 cosmetics: Tenda de cosméticos
808 deli: Tenda de delicias
809 department_store: Gran almacén
810 discount: Tenda de descontos
811 doityourself: Tenda de bricolaxe
812 dry_cleaning: Limpeza en seco
813 electronics: Tenda de electrónica
814 estate_agent: Axencia inmobiliaria
815 farm: Tenda de produtos agrícolas
816 fashion: Tenda de moda
819 food: Tenda de alimentación
820 funeral_directors: Tanatorio
821 furniture: Mobiliario
823 garden_centre: Centro de xardinaría
824 general: Tenda de ultramarinos
825 gift: Tenda de agasallos
826 greengrocer: Froitaría
827 grocery: Tenda de alimentación
828 hairdresser: Perrucaría
831 insurance: Aseguradora
835 mall: Centro comercial
837 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
838 motorcycle: Tenda de motocicletas
839 music: Tenda de música
841 optician: Oftalmólogo
842 organic: Tenda de alimentos orgánicos
843 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
844 pet: Tenda de mascotas
846 photo: Tenda de fotografía
847 salon: Salón de beleza
848 second_hand: Tenda de segunda man
850 shopping_centre: Centro comercial
851 sports: Tenda de deportes
852 stationery: Papelaría
853 supermarket: Supermercado
856 travel_agency: Axencia de viaxes
857 video: Tenda de vídeos
858 wine: Tenda de licores
861 alpine_hut: Cabana alpina
862 apartment: Apartamento
863 artwork: Obra de arte
864 attraction: Atracción
865 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
867 camp_site: Campamento
868 caravan_site: Sitio de caravanas
871 guest_house: Albergue
874 information: Información
877 picnic_site: Sitio de pícnic
878 theme_park: Parque temático
885 artificial: Vía fluvial artificial
889 derelict_canal: Canal abandonado
904 level2: Fronteira do país
905 level4: Fronteira do estado/provincia
906 level5: Fronteira da rexión
907 level6: Fronteira do condado
908 level8: Fronteira da cidade
909 level9: Fronteira da vila
910 level10: Fronteira do barrio
913 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
915 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
921 no_results: Non se atopou ningún resultado
922 more_results: Máis resultados
925 alt_text: Logo do OpenStreetMap
926 home: Ir á localización inicial
929 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
931 start_mapping: Comezar a cartografiar
932 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
937 export_data: Exportar os datos
938 gps_traces: Pistas GPS
939 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
940 user_diaries: Diarios de usuario
941 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
942 edit_with: Editar con %{editor}
943 tag_line: O mapa mundial libre
944 intro_header: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap!
945 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
946 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
947 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
948 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e
950 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
951 partners_ic: Imperial College London
952 partners_bytemark: Bytemark Hosting
953 partners_partners: socios
954 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
955 traballos de mantemento nela.
956 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
957 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
958 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
961 copyright: Dereitos de autoría
962 community: Comunidade
963 community_blogs: Blogues da comunidade
964 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
965 foundation: Fundación
966 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
968 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
969 text: Facer unha doazón
970 learn_more: Máis información
974 title: Acerca desta tradución
975 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
976 a páxina en inglés prevalecerá
977 english_link: a orixinal en inglés
979 title: Acerca desta páxina
980 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver
981 á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor
983 native_link: versión en galego
984 mapping_link: comezar a contribuír
986 title_html: Dereitos de autoría e licenza
987 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
988 está dispoñible baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
989 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"http://osmfoundation.org/\">Fundación
990 OpenStreetMap</a> (OSMF)."
992 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
993 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
994 colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
995 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
996 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
997 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
999 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1000 atópanse baixo a licenza <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1001 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1002 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1004 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do
1005 OpenStreetMap”.
1006 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo
1007 a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que
1008 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1009 con\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo
1010 alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario
1011 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1012 medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1013 impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais
1014 poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1015 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1017 Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1019 attribution_example:
1020 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1021 title: Exemplo de recoñecemento
1022 more_title_html: Máis información
1024 Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos na <a
1025 href="http://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza de OSMF</a> e na comunidade de <a
1026 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas máis frecuentes
1027 sobre asuntos legais</a>.
1029 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un
1030 mapa API gratuíto aos desenvolvedores.
1031 Vexa a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">política de uso da API</a>,
1032 a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">política de uso de cuadrantes</a>
1033 e a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">política de uso do Nominatim</a>.
1034 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1035 contributors_intro_html: |-
1036 Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos
1037 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1038 e outras fontes, entre elas:
1039 contributors_at_html: |-
1040 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1041 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1042 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1043 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1044 Land Tirol (baixo a licenza <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1045 contributors_ca_html: |-
1046 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1047 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1048 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1049 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1051 contributors_fi_html: |-
1052 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1053 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1054 e outros conxuntos de datos, baixo a
1055 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licenza NLSFI</a>.
1056 contributors_fr_html: |-
1057 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1058 Direction Générale des Impôts.
1059 contributors_nl_html: |-
1060 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1061 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1062 contributors_nz_html: |-
1063 <strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no
1064 Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.
1065 contributors_si_html: |-
1066 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1067 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1068 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1069 (información pública de Eslovenia).
1070 contributors_za_html: |-
1071 <strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1072 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1073 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1074 contributors_gb_html: |-
1075 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1076 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1078 contributors_footer_1_html: |-
1079 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1080 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1081 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1082 colaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap.
1083 contributors_footer_2_html: |-
1084 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1085 orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1086 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1087 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1088 infringement_1_html: |-
1089 Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
1090 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1091 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1092 infringement_2_html: |-
1093 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1094 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1095 o noso <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1096 para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1097 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1098 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1099 trademarks_1_html: OpenStreetMap e o logotipo coa lupa son marcas rexistadas
1100 da OpenStreetMap Foundation. Se ten algunha pregunta sobre a utilización das
1101 marcas, por favor envée as súas cuestión ó <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Grupo
1102 de Traballo de Licenzas</a>.
1104 title: Reciba a nosa benvida!
1105 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1106 e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografiar. Velaquí
1107 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1109 title: Que hai no mapa
1110 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografiar cousas que son <em>reais
1111 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros
1112 detalles sobre os lugares. Pode cartografiar calquera característica do mundo
1113 real na que teña interese.
1114 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1115 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1116 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1117 en liña ou en papel.
1119 title: Vocabulario básico para cartografiar
1120 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
1121 clave que son de utilidade.
1122 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1123 usar para editar o mapa.
1124 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante
1126 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1127 un arroio, un lago ou un edificio.
1128 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo
1129 ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1133 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos que
1134 todos os participantes colaboraren e se comuniquen coa comunidade. Se está
1135 considerando algunha actividade que non sexa a edición manual, lea e siga
1136 as instrucións sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1137 e <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1140 title: Ten algunha pregunta?
1141 paragraph_1_html: |-
1142 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder
1143 preguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1144 <a href='%{help_url}'>Obteña axuda aquí</a>.
1145 start_mapping: Comezar a cartografiar
1147 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1148 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo
1149 de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1150 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ao mapa</a> e prema na icona
1151 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto ha engadir un marcador ao
1152 mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema no
1153 botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo.'
1155 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1159 title: Únase á comunidade
1160 explanation_html: |-
1161 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1162 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1164 instructions_html: |-
1165 Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1166 Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1167 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1169 title: Outras preocupacións
1170 explanation_html: |-
1171 Se lle preocupa como se usan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, consulte a
1172 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1173 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1177 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
1178 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1181 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1182 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1184 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1185 title: Guía do principiante
1186 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1188 url: https://help.openstreetmap.org/
1189 title: help.openstreetmap.org
1190 description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas
1193 title: Listas de correo
1194 description: Pregunta ou conversa sobre temas interesantes nun amplo abano de
1195 listas de correo temáticas ou rexionais.
1198 description: Preguntas e conversas para os que prefiren unha interface do estilo
1199 carteleira de anuncios.
1202 description: Chat interactivo en moitos idiomas diferentes e sobre moitos temas.
1205 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a outros
1206 servizos baseados en OpenStreetMap.
1208 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1209 title: wiki.openstreetmap.org
1210 description: No wiki atopará documentación detallada do OSM.
1213 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores do<br>OpenStreetMap
1214 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a centos de sitios web, aplicacións
1215 para móbiles e dispositivos físicos'
1217 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1218 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1219 local_knowledge_title: Coñecemento local
1220 local_knowledge_html: |-
1221 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1222 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1223 son correctos e están actualizados.
1224 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1225 community_driven_html: |-
1226 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cada día máis persoas se unen a ela.
1227 Entre os nosos colaboradores hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1228 que se ocupan de manter os servidores do OSM, colaboradores de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres
1229 e moitas outras persoas.
1230 Para obter máis información sobre a comunidade, consulte os <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1231 os <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a> e
1232 o <a href='http://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1233 open_data_title: Datos libres
1235 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode usalos libremente e para calquera finalidade
1236 sempre que recoñeza ao OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modifica os datos
1237 ou os utiliza dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1239 legal_html: "Este sitio e moitos outros servizos relacionados son manexados pola
1240 \ \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF) \nen
1241 nome da comunidade.\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Contacte
1242 coa OSMF</a> \nse ten preguntas ou problemas sobre licenzas, dereitos de autor
1243 ou outro tema legal."
1244 partners_title: Socios
1246 diary_comment_notification:
1247 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario'
1248 hi: 'Ola %{to_user}:'
1249 header: '%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap
1250 co asunto "%{subject}":'
1251 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1252 ou responder en %{replyurl}
1253 message_notification:
1254 hi: 'Ola %{to_user}:'
1255 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1257 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1258 friend_notification:
1259 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo'
1260 had_added_you: '%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap.'
1261 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1262 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1265 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1266 with_description: coa descrición
1267 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1268 and_no_tags: e sen etiquetas.
1270 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1271 failed_to_import: 'erro ao importar. Aquí está o erro:'
1272 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1273 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1275 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1276 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points}
1279 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1281 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1282 confirm: 'Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1283 Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1284 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1285 adicional como axuda para comezar.
1287 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1288 email_confirm_plain:
1290 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1291 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1292 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1296 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1297 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1298 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1301 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1302 lost_password_plain:
1304 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1305 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1306 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1310 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1311 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1312 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1314 note_comment_notification:
1315 anonymous: Un usuario anónimo
1318 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1319 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1321 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa
1323 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de
1324 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1326 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1327 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1329 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1330 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que
1331 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1333 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1334 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1336 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1337 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que
1338 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1339 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1340 changeset_comment_notification:
1343 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun dos teus conxuntos
1345 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de cambios
1346 no que vostede está interesado'
1347 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1348 de cambios creado o %{time}'
1349 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de cambios
1350 de mapa que está seguindo, creado por %{changeset_author} o %{time}'
1351 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1352 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1353 details: Máis detalles sobre o conxunto de cambios poden atoparse en %{url}.
1356 title: Caixa de entrada
1357 my_inbox: A miña caixa de entrada
1358 outbox: caixa de saída
1359 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1361 one: '%{count} mensaxe nova'
1362 other: '%{count} mensaxes novas'
1364 one: '%{count} mensaxe vella'
1365 other: '%{count} mensaxes vellas'
1369 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1370 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1371 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1373 unread_button: Marcar como non lido
1374 read_button: Marcar como lido
1375 reply_button: Responder
1376 delete_button: Borrar
1378 title: Enviar unha mensaxe
1379 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1383 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1384 message_sent: Mensaxe enviada
1385 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns
1386 intres antes de intentar enviar máis.
1388 title: Non se atopou a mensaxe
1389 heading: Non se atopou a mensaxe
1390 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1392 title: Caixa de saída
1393 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1394 inbox: caixa de entrada
1395 outbox: caixa de saída
1397 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1398 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1402 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1403 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1404 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1406 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1407 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1409 title: Ler a mensaxe
1413 reply_button: Responder
1414 unread_button: Marcar como non lida
1417 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler
1418 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1419 correcto para ler a resposta.
1420 sent_message_summary:
1421 delete_button: Borrar
1423 as_read: Mensaxe marcada como lida
1424 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1426 deleted: Mensaxe borrada
1429 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1430 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1431 permalink: Ligazón permanente
1433 createnote: Engadir unha nota
1435 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
1437 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor
1438 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1440 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1441 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer
1442 as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1443 user_page_link: páxina de usuario
1444 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1445 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch,
1446 o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1447 o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras
1448 opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1449 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch,
1450 ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en
1451 vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1452 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1453 para obter máis información
1454 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1455 2, prema en "Gardar".)
1456 id_not_configured: iD non está configurado
1457 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1458 esta característica.
1460 search_results: Resultados da procura
1464 get_directions: Obter indicacións
1465 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1468 where_am_i: Onde estou?
1469 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1474 motorway: Autoestrada
1475 trunk: Estrada nacional
1476 primary: Estrada principal
1477 secondary: Estrada secundaria
1478 unclassified: Estrada sen clasificar
1480 bridleway: Pista de cabalos
1481 cycleway: Pista de bicicletas
1492 - Pista do aeroporto
1493 - vía de circulación do aeroporto
1495 - Terminal de aeroporto
1497 admin: Límite administrativo
1502 resident: Zona residencial
1506 retail: Zona comercial
1507 industrial: Zona industrial
1508 commercial: Zona comercial
1509 heathland: Breixeira
1514 brownfield: Sitio baldío
1517 pitch: Cancha deportiva
1518 centre: Centro deportivo
1519 reserve: Reserva natural
1520 military: Zona militar
1524 building: Edificio significativo
1525 station: Estación de ferrocarril
1529 tunnel: Bordo a raias = túnel
1530 bridge: Bordo negro = ponte
1531 private: Acceso privado
1532 destination: Acceso a destino
1533 construction: Estradas en construción
1536 preview: Vista previa
1538 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1539 headings: Cabeceiras
1541 subheading: Subcabeceira
1542 unordered: Lista sen ordenar
1543 ordered: Lista ordenada
1544 first: Primeiro elemento
1545 second: Segundo elemento
1549 alt: Texto alternativo
1553 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1554 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1555 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
1557 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable;
1558 puntos ordenados coa data e hora)
1560 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1561 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción
1562 na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora.
1563 Recibirá un correo electrónico cando remate.
1565 title: Editando a pista "%{name}"
1566 heading: Editando a pista "%{name}"
1567 filename: 'Nome do ficheiro:'
1569 uploaded_at: 'Cargado o:'
1571 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1574 owner: 'Propietario:'
1575 description: 'Descrición:'
1577 tags_help: separadas por comas
1578 save_button: Gardar os cambios
1579 visibility: 'Visibilidade:'
1580 visibility_help: que significa isto?
1582 upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
1583 description: 'Descrición:'
1585 tags_help: separadas por comas
1586 visibility: 'Visibilidade:'
1587 visibility_help: que significa isto?
1588 upload_button: Subir
1591 upload_trace: Cargar unha pista
1592 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1593 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1595 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
1596 antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1597 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
1598 remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1602 title: Ollando a pista "%{name}"
1603 heading: Ollando a pista "%{name}"
1605 filename: 'Nome do ficheiro:'
1607 uploaded: 'Cargado o:'
1609 start_coordinates: 'Coordenada de inicio:'
1612 owner: 'Propietario:'
1613 description: 'Descrición:'
1616 edit_track: Editar esta pista
1617 delete_track: Borrar esta pista
1618 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1619 visibility: 'Visibilidade:'
1621 showing_page: Páxina %{page}
1622 older: Pistas máis antigas
1623 newer: Pistas máis novas
1626 count_points: '%{count} puntos'
1627 ago: hai %{time_in_words_ago}
1629 trace_details: Ollar os detalles da pista
1630 view_map: Ver o mapa
1632 edit_map: Editar o mapa
1634 identifiable: IDENTIFICABLE
1636 trackable: RASTREXABLE
1641 public_traces: Pistas GPS públicas
1642 your_traces: As súas pistas GPS
1643 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1644 description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS
1645 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1646 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha
1647 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1650 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1652 made_public: Pista feita pública
1654 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1656 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1657 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1659 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1661 description_with_count:
1662 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1663 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1664 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1667 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1670 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1672 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis
1673 información na interface web.
1674 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1675 ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero
1679 title: Autorizar o acceso á súa conta
1680 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1681 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1683 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1684 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1685 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1686 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1687 allow_write_api: modificar o mapa.
1688 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1689 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1690 allow_write_notes: modificar as notas.
1692 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1693 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1694 verification: O código de verificación é %{code}.
1696 title: Fallou a solicitude de autorización
1697 denied: Denegoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1698 invalid: O pase de autorización non é válido.
1700 flash: Revogou o pase de %{application}
1703 title: Rexistrar unha nova aplicación
1706 title: Editar a súa aplicación
1709 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1710 key: 'Clave do consumidor:'
1711 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1712 url: 'Solicitar un URL de pase:'
1713 access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1714 authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1715 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1716 edit: Editar os detalles
1717 delete: Borrar o cliente
1718 confirm: Está seguro?
1719 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1720 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1721 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1722 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1723 allow_write_api: modificar o mapa.
1724 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1725 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1726 allow_write_notes: modificar as notas.
1728 title: Os meus datos OAuth
1729 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1730 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1731 application: Nome da aplicación
1732 issued_at: Publicado o
1734 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1735 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1736 Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1738 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1739 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1742 required: Obrigatorio
1743 url: URL principal da aplicación
1744 callback_url: URL de retorno de chamada
1745 support_url: URL de apoio
1746 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1747 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1748 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1749 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1750 allow_write_api: modificar o mapa.
1751 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1752 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1753 allow_write_notes: modificar as notas.
1755 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1757 flash: A información rexistrouse correctamente
1759 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1761 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1766 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1767 password: 'Contrasinal:'
1768 openid: '%{logo} OpenID:'
1769 remember: Lembrádeme
1770 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1771 login_button: Acceder ao sistema
1772 register now: Rexístrese agora
1773 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
1774 nome de usuario e contrasinal:'
1775 with external: 'O ben, utilice un servizo de terceiros para acceder:'
1776 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1777 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
1778 cómpre ter unha conta.
1779 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1780 no account: Non está rexistrado?
1781 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1782 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1783 un novo correo de confirmación</a>.
1784 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
1785 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1787 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1788 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1791 title: Acceder ao sistema co OpenID
1792 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1794 title: Acceder ao sistema co Google
1795 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1797 title: Acceda co Facebook
1798 alt: Iniciar sesión cunha conta de Facebook
1800 title: Iniciar sesión co Windows Live
1801 alt: Iniciar sesión cunha conta de Windows Live
1803 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1804 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1806 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1807 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1809 title: Acceder ao sistema con AOL
1810 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1813 heading: Saír do OpenStreetMap
1816 title: Contrasinal perdido
1817 heading: Esqueceu o contrasinal?
1818 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1819 new password button: Restablecer o contrasinal
1820 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
1821 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1822 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1823 de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1824 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1826 title: Restablecer o contrasinal
1827 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1828 password: 'Contrasinal:'
1829 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1830 reset: Restablecer o contrasinal
1831 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1832 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
1836 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
1837 unha conta para vostede.
1838 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1839 para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude
1840 o máis axiña que poidamos.
1842 header: Libre e editable
1844 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>
1845 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
1846 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1848 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1849 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1850 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1851 title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos
1852 de correo">política de protección de datos</a>)
1853 display name: 'Nome mostrado:'
1854 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode
1855 cambialo máis tarde nas preferencias.
1856 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
1857 password: 'Contrasinal:'
1858 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1859 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
1860 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
1861 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
1862 auth association: |-
1863 <p>O seu identificador todavía non está asociado cunha conta de OpenStreetMap.</p>
1865 <li>Se eres novo en OpenStreetMap, por favor crea unha conta mediante o seguinte formulario.</li>
1867 Se xa tes unha conta, podes iniciar sesión na túa conta usando o teu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta co teu identificador na configuración de usuario.
1870 continue: Rexistrarse
1871 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1872 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador.
1873 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1875 title: Termos do colaborador
1876 heading: Termos do colaborador
1877 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre
1878 o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo
1879 para as súas contribucións pasadas e futuras.
1880 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
1881 están no dominio público
1882 consider_pd_why: que é isto?
1883 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
1884 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
1887 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos
1888 Termos do colaborador para continuar.
1889 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
1893 rest_of_world: Resto do mundo
1895 title: Non existe tal usuario
1896 heading: O usuario "%{user}" non existe
1897 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
1898 que a ligazón que seguiu estea ben.
1900 my diary: O meu diario
1901 new diary entry: nova entrada no diario
1902 my edits: As miñas edicións
1903 my traces: As miñas pistas
1904 my notes: As miñas notas de mapa
1905 my messages: As miñas mensaxes
1906 my profile: O meu perfil
1907 my settings: Os meus axustes
1908 my comments: Os meus comentarios
1909 oauth settings: axustes OAuth
1910 blocks on me: Os meus bloqueos
1911 blocks by me: Bloqueos efectuados
1912 send message: Enviar unha mensaxe
1916 notes: Notas de mapa
1917 remove as friend: Eliminar como amigo
1918 add as friend: Engadir como amigo
1919 mapper since: 'Cartógrafo desde:'
1920 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1921 ct status: 'Termos do colaborador:'
1922 ct undecided: Indeciso
1923 ct declined: Rexeitou
1924 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1925 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1926 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1927 created from: 'Creado a partir de:'
1929 spam score: 'Puntuación do spam:'
1930 description: Descrición
1931 user location: Localización do usuario
1932 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
1933 ollar usuarios de lugares próximos.
1934 settings_link_text: axustes
1935 your friends: Os seus amigos
1936 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1937 km away: a %{count}km de distancia
1938 m away: a %{count}m de distancia
1939 nearby users: Outros usuarios próximos
1940 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1942 administrator: Este usuario é administrador
1943 moderator: Este usuario é moderador
1945 administrator: Conceder o acceso de administrador
1946 moderator: Conceder o acceso de moderador
1948 administrator: Revogar o acceso de administrador
1949 moderator: Revogar o acceso de moderador
1950 block_history: bloqueos recibidos
1951 moderator_history: bloqueos impostos
1952 comments: Comentarios
1953 create_block: bloquear este usuario
1954 activate_user: activar este usuario
1955 deactivate_user: desactivar este usuario
1956 confirm_user: confirmar este usuario
1957 hide_user: agochar este usuario
1958 unhide_user: descubrir este usuario
1959 delete_user: borrar este usuario
1961 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
1962 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
1963 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1964 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1966 your location: A súa localización
1967 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1970 title: Editar a conta
1971 my settings: Os meus axustes
1972 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
1973 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
1974 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1975 external auth: 'Autenticación externa:'
1977 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1978 link text: que é isto?
1980 heading: 'Edición pública:'
1981 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1982 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1983 enabled link text: que é isto?
1984 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións
1986 disabled link text: por que non podo editar?
1987 public editing note:
1988 heading: Edición pública
1989 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
1990 mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir
1991 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
1992 no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión
1993 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
1994 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
1995 públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios
1996 xa son públicos por defecto.</li></ul>
1998 heading: 'Termos do colaborador:'
1999 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
2000 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
2001 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2003 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen
2005 link text: que é isto?
2006 profile description: 'Descrición do perfil:'
2007 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2008 preferred editor: 'Editor preferido:'
2011 gravatar: Usar Gravatar
2012 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2013 link text: que é isto?
2014 new image: Engadir unha imaxe
2015 keep image: Manter a imaxe actual
2016 delete image: Eliminar a imaxe actual
2017 replace image: Substituír a imaxe actual
2018 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2019 home location: 'Lugar de orixe:'
2020 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2021 latitude: 'Latitude:'
2022 longitude: 'Lonxitude:'
2023 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre
2025 save changes button: Gardar os cambios
2026 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
2027 return to profile: Volver ao perfil
2028 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2029 Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
2030 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2032 heading: Comprobe o seu correo!
2033 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2034 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2035 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2036 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2037 para activar a súa conta.
2039 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2040 already active: Esta conta xa se confirmou.
2041 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2042 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2043 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2045 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2046 a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2047 asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para
2048 poder completar o proceso sen problemas.
2049 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2051 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
2052 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2053 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2055 success: Confirmouse o cambio do seu enderezo de correo electrónico!
2056 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2057 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2059 flash success: Gardouse o domicilio
2061 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2064 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
2065 button: Engadir como amigo
2066 success: '%{name} xa é o seu amigo!'
2067 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
2068 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
2070 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
2071 button: Eliminar como amigo
2072 success: '%{name} foi eliminado dos seus amigos.'
2073 not_a_friend: '%{name} non é un dos seus amigos.'
2075 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta
2081 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2082 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2083 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}'
2084 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2085 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2086 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2087 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2089 title: Conta cancelada
2090 heading: Conta cancelada
2091 webmaster: webmaster
2094 Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a
2095 actividade sospeitosa.
2098 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2099 Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.
2102 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2103 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2104 no_authorization_code: Sen código de autorización
2105 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2106 invalid_scope: Ámbito inválido
2109 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios,
2110 e vostede non é administrador.
2111 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2112 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2113 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2115 title: Confirmar a concesión do rol
2116 heading: Confirmar a concesión do rol
2117 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2119 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2120 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2122 title: Confirmar a revogación do rol
2123 heading: Confirmar a revogación do rol
2124 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2126 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2127 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2130 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2131 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2133 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2134 back: Volver ao índice
2136 title: Creando un bloqueo a %{name}
2137 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2138 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2139 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2140 será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden
2141 o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
2142 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2144 submit: Crear un bloqueo
2145 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2146 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
2147 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2149 back: Ollar todos os bloqueos
2151 title: Editando o bloqueo de %{name}
2152 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2153 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2154 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non
2155 todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar
2157 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2159 submit: Actualizar o bloqueo
2160 show: Ollar este bloqueo
2161 back: Ollar todos os bloqueos
2162 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2165 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2166 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2167 na lista despregable.
2169 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle
2170 un prazo de tempo razoable para que poida responder.
2171 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de
2173 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2175 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2176 success: Bloqueo actualizado.
2178 title: Bloqueos de usuario
2179 heading: Lista de bloqueos de usuario
2180 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2182 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2183 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2184 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2185 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2186 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
2188 flash: Revogouse o bloqueo.
2191 other: '%{count} horas'
2196 confirm: Está seguro?
2197 display_name: Usuario bloqueado
2198 creator_name: Creador
2199 reason: Motivo para o bloqueo
2201 revoker_name: Revogado por
2202 not_revoked: (non revogado)
2203 showing_page: Páxina %{page}
2205 previous: « Anterior
2207 time_future: Remata en %{time}.
2208 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
2209 time_past: Rematou hai %{time}.
2211 title: Bloqueos feitos a %{name}
2212 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
2213 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2215 title: Bloqueos feitos por %{name}
2216 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
2217 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2219 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2220 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2221 time_future: Remata en %{time}
2222 time_past: Rematou hai %{time}
2229 confirm: Está seguro?
2230 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2231 back: Ollar todos os bloqueos
2232 revoker: 'Autor da revogación:'
2233 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2237 opened_at_html: Creado hai %{when}
2238 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2239 commented_at_html: Subido hai %{when}
2240 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
2241 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2242 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2243 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2244 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2246 title: Notas do OpenStreetMap
2247 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2248 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2249 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2250 opened: nota nova (preto de %{place})
2251 commented: comentario novo (preto de %{place})
2252 closed: nota pechada (preto de %{place})
2253 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2258 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2259 heading: Notas de %{user}
2260 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2263 description: Descrición
2264 created_at: Creado o
2265 last_changed: Última modificación
2266 ago_html: hai %{when}
2273 link: Ligazón ou HTML
2275 short_link: Ligazón abreviada
2278 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
2281 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
2283 short_url: Enderezo URL curto
2284 include_marker: Incluír o marcador
2285 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2286 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2287 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2289 title: Lenda do mapa
2290 tooltip: Lenda do mapa
2291 tooltip_disabled: A lenda do mapa só está dispoñible para a capa estándar
2297 title: Mostrar a miña localización
2298 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2301 cycle_map: Mapa ciclista
2302 transport_map: Mapa de transporte
2303 mapquest: MapQuest Open
2306 header: Capas do mapa
2307 notes: Notas de mapa
2309 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
2311 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2312 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2314 edit_tooltip: Editar o mapa
2315 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2316 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
2317 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2318 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
2319 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2320 queryfeature_tooltip: Consultar as características
2321 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2325 subscribe: Subscribirse
2326 unsubscribe: Cancelar a subscrición
2327 hide_comment: agochar
2328 unhide_comment: mostrar
2331 intro: Atopou un erro ou descubriu que falta algún dato? Informe aos outros
2332 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2333 e escriba unha nota explicando o problema. Non inclúa información persoal
2334 ou información de mapas ou guías con dereitos de autoría.
2337 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2338 verificarse independentemente.
2341 reactivate: Reactivar
2342 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2344 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo,
2348 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2349 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2350 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2351 mapquest_car: Coche (MapQuest)
2352 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2353 osrm_car: Coche (OSRM)
2354 directions: Indicacións
2357 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2358 no_place: Sentímolo - non se puido atopar ese lugar.
2360 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2361 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2362 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2363 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2364 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2365 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2366 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2367 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2368 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2369 follow_without_exit: Siga %{name}
2370 roundabout_without_exit: Na rotonda, tomar %{name}
2371 leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2372 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2373 start_without_exit: Comezar ó final de %{name}
2374 destination_without_exit: Chegada ó destino
2375 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2376 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2377 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2379 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2385 nothing_found: Non se atoparon características
2386 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2387 timeout: Tempo de espera esgotado ó contactar a %{server}
2390 description: Descrición
2391 heading: Editar a redacción
2392 submit: Gardar a redacción
2393 title: Editar a redacción
2395 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
2396 heading: Lista de redaccións
2397 title: Lista de redaccións
2399 description: Descrición
2400 heading: Escriba a información da nova redacción
2401 submit: Crear a redacción
2402 title: Creando unha nova redacción
2404 description: 'Descrición:'
2405 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
2406 title: Mostrando a redacción
2408 edit: Editar esta redacción
2409 destroy: Eliminar esta redacción
2410 confirm: Está seguro?
2412 flash: Redacción creada.
2414 flash: Gardáronse os cambios.
2416 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2417 a esta redacción antes de destruíla.
2418 flash: Redacción destruída.
2419 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.