Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / pl.yml
1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajank
5 # Author: Alan ffm
6 # Author: Andrzej aa
7 # Author: BdgwksxD
8 # Author: BeginaFelicysym
9 # Author: Chrumps
10 # Author: Cysioland
11 # Author: Dalis
12 # Author: Dammat
13 # Author: Darellur
14 # Author: Debeet
15 # Author: Deejay1
16 # Author: Ireun
17 # Author: Kaligula
18 # Author: Kocio
19 # Author: Maraf24
20 # Author: Nemo bis
21 # Author: Odie2
22 # Author: Pio387
23 # Author: Przemub
24 # Author: Py64
25 # Author: RafalR
26 # Author: Rezonansowy
27 # Author: RicoElectrico
28 # Author: Ruila
29 # Author: Soeb
30 # Author: Sp5uhe
31 # Author: The Polish
32 # Author: Ty221
33 # Author: Woytecr
34 # Author: Wpedzich
35 # Author: Yarl
36 # Author: Zbigniew.czernik
37 ---
38 pl:
39   time:
40     formats:
41       friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
42   activerecord:
43     models:
44       acl: Lista kontroli dostępu
45       changeset: Zestaw zmian
46       changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
47       country: Państwo
48       diary_comment: Komentarz dziennika
49       diary_entry: Wpis w dzienniku
50       friend: Znajomy
51       language: Język
52       message: Wiadomość
53       node: Węzeł
54       node_tag: Znacznik węzła
55       notifier: Zgłaszający
56       old_node: Wcześniejszy węzeł
57       old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
58       old_relation: Stara relacja
59       old_relation_member: Członek starej relacji
60       old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
61       old_way: Wcześniejsza droga
62       old_way_node: Węzeł starej linii
63       old_way_tag: Tag starej linii
64       relation: Relacja
65       relation_member: Członek relacji
66       relation_tag: Tag relacji
67       session: Sesja
68       trace: Ślad
69       tracepoint: Punkt śladu
70       tracetag: Tag śladu
71       user: Użytkownik
72       user_preference: Preferencje użytkownika
73       user_token: Token użytkownika
74       way: Linia
75       way_node: Węzeł linii
76       way_tag: Znacznik linii
77     attributes:
78       diary_comment:
79         body: Treść
80       diary_entry:
81         user: Użytkownik
82         title: Temat
83         latitude: Szerokość geograficzna
84         longitude: Długość geograficzna
85         language: Język
86       friend:
87         user: Użytkownik
88         friend: Znajomy
89       trace:
90         user: Użytkownik
91         visible: Widoczny
92         name: Nazwa
93         size: Rozmiar
94         latitude: Szerokość geograficzna
95         longitude: Długość geograficzna
96         public: Publiczny
97         description: Opis
98       message:
99         sender: Nadawca
100         title: Temat
101         body: Treść
102         recipient: Odbiorca
103       user:
104         email: E-mail
105         active: Aktywny
106         display_name: Wyświetlana nazwa
107         description: Opis
108         languages: Języki
109         pass_crypt: Hasło
110   editor:
111     default: Domyślnie (obecnie %{name})
112     potlatch:
113       name: Potlatch 1
114       description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
115     id:
116       name: iD
117       description: iD (w przeglądarce)
118     potlatch2:
119       name: Potlatch 2
120       description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
121     remote:
122       name: Zewnętrzny edytor
123       description: Zdalne sterowanie (JOSM lub Merkaartor)
124   browse:
125     created: Utworzone
126     closed: Zamknięte
127     created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
128     closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
129     created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
130     deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
131     edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
132     closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
133     version: Wersja
134     in_changeset: Zestaw zmian
135     anonymous: Anonimowy użytkownik
136     no_comment: (bez komentarza)
137     part_of: Wchodzi w skład
138     download_xml: Pobierz XML
139     view_history: Wyświetl historię
140     view_details: Wyświetl szczegóły
141     location: 'Lokalizacja:'
142     changeset:
143       title: 'Zestaw zmian: %{id}'
144       belongs_to: Autor
145       node: Węzły (%{count})
146       node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
147       way: Linie (%{count})
148       way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
149       relation: Relacje (%{count})
150       relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
151       comment: Komentarze (%{count})
152       hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
153         temu</abbr>
154       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
155       changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
156       osmchangexml: XML w formacie osmChange
157       feed:
158         title: Zestaw zmian %{id}
159         title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
160       join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
161       discussion: Dyskusja
162     node:
163       title: 'Węzeł: %{name}'
164       history_title: 'Historia węzła: %{name}'
165     way:
166       title: 'Linia: %{name}'
167       history_title: 'Historia linii: %{name}'
168       nodes: Węzły
169       also_part_of:
170         one: część linii %{related_ways}
171         other: część linii %{related_ways}
172     relation:
173       title: 'Relacja: %{name}'
174       history_title: 'Historia relacji: %{name}'
175       members: Członkowie
176     relation_member:
177       entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
178       type:
179         node: Węzeł
180         way: Linia
181         relation: Relacja
182     containing_relation:
183       entry: Relacja %{relation_name}
184       entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
185     not_found:
186       sorry: 'Przepraszamy, %{type} #%{id} nie został znaleziony.'
187       type:
188         node: węzeł
189         way: linia
190         relation: relacja
191         changeset: zestaw zmian
192     timeout:
193       sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
194         zbyt długo.
195       type:
196         node: węzeł
197         way: linia
198         relation: relacja
199         changeset: zestaw zmian
200     redacted:
201       redaction: Poprawka %{id}
202       message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może być pokazany, ponieważ
203         został poddany poprawce. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
204         informacji.
205       type:
206         node: węzeł
207         way: linia
208         relation: relacja
209     start_rjs:
210       feature_warning: Ładowanie %{num_features} rzeczy, może spowolnić lub zawiesić
211         twoją przeglądarkę. Jesteś pewien, że chcesz wyświetlić te dane?
212       load_data: Wczytaj dane
213       loading: Wczytywanie...
214     tag_details:
215       tags: Tagi
216       wiki_link:
217         key: 'Opis na wiki dla znacznika: %{key}'
218         tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
219       wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
220       wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
221       telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
222     note:
223       title: 'Uwaga: %{id}'
224       new_note: Nowa uwaga
225       description: Opis
226       open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
227       closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
228       hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
229       open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
230       open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
231       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
232       commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
233         temu</abbr>
234       closed_by: 'Zamknięta przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
235       closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
236         temu</abbr>
237       reopened_by: Ponownie aktywowane przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
238         temu</abbr>
239       reopened_by_anonymous: Reaktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
240         temu</abbr>
241       hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
242     query:
243       title: Dane obiektu
244       introduction: Kliknij na mapie, by sprawdzić obiekty w pobliżu
245       nearby: Obiekty w pobliżu
246       enclosing: Większe, zakrywające obiekty
247   changeset:
248     changeset_paging_nav:
249       showing_page: Strona %{page}
250       next: Następna »
251       previous: « Poprzednia
252     changeset:
253       anonymous: Anonim
254       no_edits: (brak edycji)
255       view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
256     changesets:
257       id: ID
258       saved_at: Zapisano
259       user: Użytkownik
260       comment: Komentarz
261       area: Obszar
262     list:
263       title: Zestawy zmian
264       title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
265       title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
266       title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
267       empty: Brak znalezionych zestawów zmian.
268       empty_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
269       empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
270       no_more: Nie znaleziono więcej zestawów zmian.
271       no_more_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
272       no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
273       load_more: Załaduj więcej
274     timeout:
275       sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało
276         zbyt długo.
277     rss:
278       title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
279       title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
280       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
281       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
282       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
283       full: Pełna dyskusja
284   diary_entry:
285     new:
286       title: Nowy wpis do dziennika
287     list:
288       title: Dzienniki użytkowników
289       title_friends: Dzienniki znajomych
290       title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
291       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
292       in_language_title: Wpisy w języku %{language}
293       new: Nowy wpis do dziennika
294       new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
295       no_entries: Brak wpisów dziennika
296       recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
297       older_entries: Starsze wpisy
298       newer_entries: Nowsze wpisy
299     edit:
300       title: Edycja wpisu dziennika
301       subject: 'Temat:'
302       body: 'Treść:'
303       language: 'Język:'
304       location: 'Położenie:'
305       latitude: 'Szerokość geograficzna:'
306       longitude: 'Długość geograficzna:'
307       use_map_link: na mapie
308       save_button: Zapisz
309       marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
310     view:
311       title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
312       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
313       leave_a_comment: Zostaw komentarz
314       login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
315       login: Zaloguj się
316       save_button: Zapisz
317     no_such_entry:
318       title: Nie ma takiego wpisu
319       heading: 'Brak wpisu o id: %{id}'
320       body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź
321         pisownię.  Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
322     diary_entry:
323       posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
324       comment_link: Skomentuj ten wpis
325       reply_link: Odpowiedz na ten wpis
326       comment_count:
327         few: '%{count} komentarze'
328         one: 1 komentarz
329         zero: Brak komentarzy
330         other: '%{count} komentarzy'
331       edit_link: Edytuj ten wpis
332       hide_link: Ukryj ten wpis
333       confirm: Potwierdź
334     diary_comment:
335       comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
336       hide_link: Ukryj ten komentarz
337       confirm: Potwierdź
338     location:
339       location: 'Położenie:'
340       view: Podgląd
341       edit: Edytuj
342     feed:
343       user:
344         title: Wpisy dla %{user}
345         description: Ostatnie wpisy od %{user}
346       language:
347         title: Wpisy w języku %{language_name}
348         description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
349       all:
350         title: Wpisy OpenStreetMap
351         description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
352     comments:
353       has_commented_on: '%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika'
354       post: Wpis
355       when: Kiedy
356       comment: Komentarz
357       ago: '%{ago} temu'
358       newer_comments: Nowsze komentarze
359       older_comments: Starsze komentarze
360   export:
361     title: Eksportuj
362     start:
363       area_to_export: Obszar do eksportu
364       manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
365       format_to_export: Format eksportu
366       osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
367       map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
368       embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
369       licence: Licencja
370       export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
371         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
372       too_large:
373         advice: 'Jeśli eksport się nie powiedzie, rozważ użycie jedno z podanych niżej
374           źródeł:'
375         body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
376           Przybliż się, wybierz mniejszy obszar, lub użyj jednego ze następujących
377           źródeł aby objąć pobierane dane:'
378         planet:
379           title: Planeta OSM
380           description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
381         overpass:
382           title: Overpass API
383           description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
384             danych OpenStreetMap
385         geofabrik:
386           title: Pliki Geofabrik
387           description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
388             miast
389         metro:
390           title: Metro Extracts
391           description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
392         other:
393           title: Inne źródła
394           description: Dodatkowe źródła wymienione w OpenStreetMap wiki
395       options: Opcje
396       format: Format
397       scale: Skala
398       max: max
399       image_size: Rozmiar obrazka
400       zoom: Zoom
401       add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
402       latitude: 'Szer:'
403       longitude: 'Dł:'
404       output: Wynik
405       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
406       export_button: Eksportuj
407   geocoder:
408     search:
409       title:
410         latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
411         us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
412         uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
413           Postcode</a>
414         ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
415         osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
416           Nominatim</a>
417         geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
418         osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
419           Nominatim</a>
420         geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
421     search_osm_nominatim:
422       prefix:
423         aerialway:
424           cable_car: Kolejka linowa
425           chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
426           drag_lift: Wyciąg orczykowy
427           gondola: Kolej gondolowa
428           station: Stacja wyciągu krzesełkowego
429         aeroway:
430           aerodrome: Lotnisko
431           apron: Płyta postojowa
432           gate: Bramka
433           helipad: Helipad
434           runway: Pas startowy
435           taxiway: Droga kołowania
436           terminal: Terminal
437         amenity:
438           animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
439           arts_centre: Centrum sztuki
440           atm: Bankomat
441           bank: Bank
442           bar: Bar
443           bbq: Miejsce do grillowania
444           bench: Ławka
445           bicycle_parking: Parking rowerowy
446           bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
447           biergarten: Ogródek piwny
448           boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
449           brothel: Dom publiczny
450           bureau_de_change: Kantor
451           bus_station: Stacja autobusowa
452           cafe: Kawiarnia
453           car_rental: Wynajem samochodów
454           car_sharing: Dzielenie się samochodami
455           car_wash: Myjnia samochodowa
456           casino: Kasyno
457           charging_station: Stacja paliw
458           childcare: Opieka nad dziećmi
459           cinema: Kino
460           clinic: Przychodnia
461           clock: Zegar
462           college: Uczelnia
463           community_centre: Centrum społeczności
464           courthouse: Sąd
465           crematorium: Krematorium
466           dentist: Gabinet dentystyczny
467           doctors: Lekarze
468           dormitory: Bursa
469           drinking_water: Źródło wody pitnej
470           driving_school: Nauka jazdy
471           embassy: Ambasada
472           emergency_phone: Telefon alarmowy
473           fast_food: Fast Food
474           ferry_terminal: Terminal promowy
475           fire_hydrant: Hydrant
476           fire_station: Remiza strażacka
477           food_court: Targ z żywnością
478           fountain: Fontanna
479           fuel: Stacja benzynowa
480           gambling: Hazard
481           grave_yard: Mniejszy cmentarz
482           gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
483           health_centre: Ośrodek zdrowia
484           hospital: Szpital
485           hunting_stand: Ambona myśliwska
486           ice_cream: Lodziarnia
487           kindergarten: Przedszkole
488           library: Biblioteka
489           market: Targowisko
490           marketplace: Plac targowy
491           monastery: Klasztor
492           motorcycle_parking: Parking dla motocykli
493           nightclub: Klub nocny
494           nursery: Żłobek
495           nursing_home: Dom opieki
496           office: Biuro
497           parking: Parking
498           parking_entrance: Wjazd na parking
499           pharmacy: Apteka
500           place_of_worship: Miejsce kultu
501           police: Policja
502           post_box: Skrzynka pocztowa
503           post_office: Poczta
504           preschool: Przedszkole
505           prison: Więzienie
506           pub: Pub
507           public_building: Budynek publiczny
508           reception_area: Recepcja
509           recycling: Miejsce recyklingu
510           restaurant: Restauracja
511           retirement_home: Dom seniora
512           sauna: Sauna
513           school: Szkoła
514           shelter: Schron
515           shop: Sklep
516           shower: Prysznic
517           social_centre: Centrum społeczne
518           social_club: Klub towarzyski
519           social_facility: Placówka społeczna
520           studio: Studio
521           swimming_pool: Basen
522           taxi: Postój taksówek
523           telephone: Budka telefoniczna
524           theatre: Teatr
525           toilets: Toaleta publiczna
526           townhall: Urząd miejski
527           university: Uniwersytet
528           vending_machine: Automat do sprzedaży
529           veterinary: Weterynarz
530           village_hall: Urząd gminy
531           waste_basket: Kosz na śmieci
532           waste_disposal: Kosz na śmieci
533           youth_centre: Centrum młodzieżowe
534         boundary:
535           administrative: Granica administracyjna
536           census: Granica spisu ludności
537           national_park: Park Narodowy
538           protected_area: Obszar chroniony
539         bridge:
540           aqueduct: Akwedukt
541           suspension: Most wiszący
542           swing: Most obrotowy
543           viaduct: Wiadukt
544           "yes": Most
545         building:
546           "yes": Budynek
547         craft:
548           brewery: Browar
549           carpenter: Stolarz
550           electrician: Elektryk
551           gardener: Ogrodnik
552           painter: Malarz
553           photographer: Fotograf
554           plumber: Hydraulik
555           shoemaker: Szewc
556           tailor: Krawiec
557           "yes": Warsztat
558         emergency:
559           ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
560           defibrillator: Defibrylator
561           landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
562           phone: Telefon alarmowy
563         highway:
564           abandoned: Porzucona droga
565           bridleway: Droga dla koni
566           bus_guideway: Droga dla autobusów
567           bus_stop: Przystanek autobusowy
568           construction: Droga w trakcie budowy
569           cycleway: Droga rowerowa
570           elevator: Winda
571           emergency_access_point: Punkt awaryjny
572           footway: Chodnik
573           ford: Bród
574           living_street: Strefa zamieszkania
575           milestone: Punkt kontrolny
576           motorway: Autostrada
577           motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
578           motorway_link: Autostrada – dojazd
579           path: Ścieżka
580           pedestrian: Droga dla pieszych
581           platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
582           primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
583           primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
584           proposed: Droga planowana
585           raceway: Tor wyścigowy
586           residential: Droga lokalna
587           rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
588           road: Droga
589           secondary: Droga drugorzędna
590           secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
591           service: Droga serwisowa
592           services: Miejsce Obsługi Podróżnych
593           speed_camera: Radar
594           steps: Schody
595           street_lamp: Lampa uliczna
596           tertiary: Droga trzeciorzędna
597           tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
598           track: Droga polna lub leśna
599           traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
600           trail: Szlak
601           trunk: Droga główna
602           trunk_link: Droga szybkiego ruchu – dojazd
603           unclassified: Droga czwartorzędna
604           unsurfaced: Droga polna lub leśna
605           "yes": Droga
606         historic:
607           archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
608           battlefield: Miejsce historycznej bitwy
609           boundary_stone: Graniczny głaz
610           building: Budynek historyczny
611           bunker: Bunkier
612           castle: Zamek
613           church: Kościół
614           city_gate: Brama miasta
615           citywalls: Mury miejskie
616           fort: Fort
617           heritage: Miejsce dziedzictwa
618           house: Dom
619           icon: Ikona
620           manor: Dwór
621           memorial: Mniejszy pomnik
622           mine: Kopalnia
623           monument: Pomnik
624           roman_road: Droga rzymska
625           ruins: Ruiny
626           stone: Kamień
627           tomb: Grób
628           tower: Wieża
629           wayside_cross: Przydrożny krzyż
630           wayside_shrine: Przydrożna kaplica
631           wreck: Wrak
632         junction:
633           "yes": Funkcja
634         landuse:
635           allotments: Ogródki działkowe
636           basin: Dorzecze
637           brownfield: Grunty poprzemysłowe
638           cemetery: Cmentarz
639           commercial: Obszar handlowo-usługowy
640           conservation: Konserwacja
641           construction: Teren budowy
642           farm: Farma
643           farmland: Grunty rolne
644           farmyard: Podwórze gospodarskie
645           forest: Las
646           garages: Garaże
647           grass: Trawa
648           greenfield: Tereny niezagospodarowane
649           industrial: Teren przemysłowy
650           landfill: Wysypisko śmieci
651           meadow: Łąka
652           military: Teren wojskowy
653           mine: Kopalnia
654           orchard: Sad
655           quarry: Kamieniołom
656           railway: Teren kolejowy
657           recreation_ground: Teren rekreacyjny
658           reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
659           reservoir_watershed: Zbiornik wodny
660           residential: Zabudowa mieszkalna
661           retail: Handel detaliczny
662           road: Obszar drogowy
663           village_green: Nawsie
664           vineyard: Winnica
665           "yes": Przeznaczenie terenu
666         leisure:
667           beach_resort: Strzeżona plaża
668           bird_hide: Ukryj ptaki
669           club: Klub
670           common: Błonie
671           dog_park: Park dla psów
672           fishing: Łowisko
673           fitness_centre: Centrum Fitness
674           fitness_station: Fitness
675           garden: Ogród
676           golf_course: Pole golfowe
677           horse_riding: Jazda konna
678           ice_rink: Lodowisko
679           marina: Marina
680           miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
681           nature_reserve: Rezerwat przyrody
682           park: Park
683           pitch: Boisko sportowe
684           playground: Plac zabaw
685           recreation_ground: Pole rekreacyjne
686           resort: Ośrodek wypoczynkowy
687           sauna: Sauna
688           slipway: Pochylnia
689           sports_centre: Centrum sportowe
690           stadium: Stadion
691           swimming_pool: Basen
692           track: Bieżnia
693           water_park: Park wodny
694           "yes": Rekreacja
695         man_made:
696           lighthouse: Latarnia morska
697           pipeline: Rurociąg
698           tower: Wieża
699           works: Fabryka
700           "yes": Sztuczny
701         military:
702           airfield: Lotnisko wojskowe
703           barracks: Koszary
704           bunker: Bunkier
705         mountain_pass:
706           "yes": Przełęcz
707         natural:
708           bay: Zatoka
709           beach: Plaża
710           cape: Przylądek
711           cave_entrance: Wejście do jaskini
712           cliff: Urwisko
713           crater: Krater
714           dune: Wydma
715           fell: Hale górskie
716           fjord: Fiord
717           forest: Las
718           geyser: Gejzer
719           glacier: Lodowiec
720           grassland: Łąka
721           heath: Wrzosowisko
722           hill: Wzgórze
723           island: Wyspa
724           land: Ląd
725           marsh: Bagno
726           moor: Torfowisko
727           mud: Muł
728           peak: Szczyt
729           point: Punkt
730           reef: Rafa
731           ridge: Grzbiet
732           rock: Skała
733           saddle: Przełęcz
734           sand: Piasek
735           scree: Piarg
736           scrub: Zagajnik
737           spring: Źródło
738           stone: Kamieniołom
739           strait: Cieśnina
740           tree: Drzewo
741           valley: Dolina
742           volcano: Wulkan
743           water: Woda
744           wetland: Obszar podmokły
745           wood: Puszcza
746         office:
747           accountant: Księgowy
748           administrative: Administracja
749           architect: Architekt
750           company: Przedsiębiorstwo
751           employment_agency: Urząd pracy
752           estate_agent: Biuro nieruchomości
753           government: Biura rządowe
754           insurance: Biuro ubezpieczeń
755           lawyer: Prawnik
756           ngo: Biuro organizacji pozarządowych
757           telecommunication: Urząd telekomunikacji
758           travel_agent: Biuro podróży
759           "yes": Biuro
760         place:
761           allotments: Ogródki działkowe
762           block: Blok
763           airport: Lotnisko
764           city: Miasto
765           country: Kraj
766           county: Powiat
767           farm: Farma
768           hamlet: Osada
769           house: Dom
770           houses: Zabudowanie
771           island: Wyspa
772           islet: Wysepka
773           isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
774           locality: Miejsce niezaludnione
775           moor: Wrzosowisko
776           municipality: Gmina
777           neighbourhood: Sąsiedztwo
778           postcode: Kod pocztowy
779           region: Rejon
780           sea: Morze
781           state: Stan
782           subdivision: Dzielnica
783           suburb: Osiedle
784           town: Miasteczko
785           unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
786           village: Wieś
787           "yes": Miejsce
788         railway:
789           abandoned: Dawna linia kolejowa
790           construction: Budowana linia kolejowa
791           disused: Nieczynna linia kolejowa
792           disused_station: Nieczynna stacja kolejowa
793           funicular: Kolejka linowa
794           halt: Przystanek kolejowy
795           historic_station: Historyczna stacja kolejowa
796           junction: Węzeł kolejowy
797           level_crossing: Przejazd kolejowy
798           light_rail: Lekka kolej
799           miniature: Mini kolej
800           monorail: Kolej jednoszynowa
801           narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
802           platform: Peron
803           preserved: Kolej zabytkowa
804           proposed: Planowana linia kolejowa
805           spur: Bocznica kolejowa
806           station: Stacja kolejowa
807           stop: Przystanek kolejowy
808           subway: Metro
809           subway_entrance: Wejście na stację metra
810           switch: Zwrotnica
811           tram: Linia tramwajowa
812           tram_stop: Przystanek tramwajowy
813         shop:
814           alcohol: Sklep monopolowy
815           antiques: Antyki
816           art: Sklep z dziełami sztuki
817           bakery: Piekarnia
818           beauty: Salon kosmetyczny
819           beverages: Sklep z napojami
820           bicycle: Sklep rowerowy
821           books: Księgarnia
822           boutique: Butik
823           butcher: Rzeźnik
824           car: Sklep samochodowy
825           car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
826           car_repair: Naprawa samochodów
827           carpet: Sklep z dywanami
828           charity: Sklep charytatywny
829           chemist: Drogeria
830           clothes: Sklep odzieżowy
831           computer: Sklep komputerowy
832           confectionery: Cukiernia
833           convenience: Mały sklep wielobranżowy
834           copyshop: Ksero
835           cosmetics: Sklep kosmetyczny
836           deli: Delikatesy
837           department_store: Dom towarowy
838           discount: Sklep z produktami po obniżce
839           doityourself: Sklep budowlany
840           dry_cleaning: Pralnia chemiczna
841           electronics: Sklep elektroniczny
842           estate_agent: Biuro nieruchomości
843           farm: Sklep gospodarski
844           fashion: Sklep modelarski
845           fish: Sklep rybny
846           florist: Kwiaciarnia
847           food: Sklep spożywczy
848           funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
849           furniture: Sklep meblowy
850           gallery: Galeria
851           garden_centre: Centrum ogrodnicze
852           general: Sklep ogólny
853           gift: Sklep z pamiątkami
854           greengrocer: Warzywniak
855           grocery: Sklep spożywczy
856           hairdresser: Fryzjernia
857           hardware: Sklep ze sprzętem
858           hifi: Hi-Fi
859           insurance: Agent ubezpieczeniowy
860           jewelry: Sklep z biżuterią
861           kiosk: Kiosk
862           laundry: Pralnia
863           mall: Centrum handlowe
864           market: Targowisko
865           mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
866           motorcycle: Sklep z motocyklami
867           music: Sklep muzyczny
868           newsagent: Kiosk
869           optician: Optyk
870           organic: Sklep z produktami organicznymi
871           outdoor: Sklep turystyczny
872           pet: Sklep ze zwierzętami
873           pharmacy: Apteka
874           photo: Sklep fotograficzny
875           salon: Salon
876           second_hand: Lumpeks
877           shoes: Sklep obuwniczy
878           shopping_centre: Centrum handlowe
879           sports: Sklep sportowy
880           stationery: Sklep papierniczy
881           supermarket: Supermarket
882           tailor: Krawiec
883           toys: Sklep z zabawkami
884           travel_agency: Biuro podróży
885           video: Sklep filmowy
886           wine: Winiarnia
887           "yes": Sklep
888         tourism:
889           alpine_hut: Chata alpejska
890           apartment: Mieszkanie
891           artwork: Sztuka
892           attraction: Atrakcja turystyczna
893           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
894           cabin: Kabina
895           camp_site: Kemping
896           caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
897           chalet: Schronisko
898           gallery: Galeria
899           guest_house: Pensjonat
900           hostel: Hostel
901           hotel: Hotel
902           information: Informacja turystyczna
903           motel: Motel
904           museum: Muzeum
905           picnic_site: Miejsce na piknik
906           theme_park: Park tematyczny
907           viewpoint: Punkt widokowy
908           zoo: Zoo
909         tunnel:
910           culvert: Rura kanalizacyjna
911           "yes": Tunel
912         waterway:
913           artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
914           boatyard: Stocznia
915           canal: Kanał
916           dam: Tama
917           derelict_canal: Opuszczony kanał
918           ditch: Rów
919           dock: Basen portowy
920           drain: Rów odpływowy
921           lock: Zastawka
922           lock_gate: Śluza
923           mooring: Kotwicowisko
924           rapids: Katarakty
925           river: Rzeka
926           stream: Strumień
927           wadi: Starorzecze
928           waterfall: Wodospad
929           weir: Jaz
930           "yes": Szlak wodny
931       admin_levels:
932         level2: Granica kraju
933         level4: 'Granica:'
934         level5: Granica regionu
935         level6: 'Granica:'
936         level8: Granica miejscowości
937         level9: Granica wsi
938         level10: Granica przedmieścia
939     description:
940       title:
941         osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
942           Nominatim</a>
943         geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
944       types:
945         cities: Miasta
946         towns: Miasta
947         places: Miejsca
948     results:
949       no_results: Nie znaleziono
950       more_results: Więcej wyników
951   layouts:
952     logo:
953       alt_text: Logo OpenStreetMap
954     home: Przejdź do lokalizacji domu
955     logout: Wyloguj się
956     log_in: Zaloguj się
957     log_in_tooltip: Zaloguj się
958     sign_up: Zarejestruj się
959     start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
960     sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
961     edit: Edycja
962     history: Zmiany
963     export: Eksport
964     data: Dane
965     export_data: Eksportuj dane
966     gps_traces: Ślady GPS
967     gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
968     user_diaries: Dzienniczki
969     user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
970     edit_with: Edytuj w %{editor}
971     tag_line: Wolna wikimapa świata
972     intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
973     intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
974       i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
975     intro_2_create_account: Utwórz konto
976     partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
977     partners_ucl: centrum UCL VR
978     partners_ic: Imperial College London
979     partners_bytemark: Hosting Bytemark
980     partners_partners: partnerzy
981     osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
982       administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
983     osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
984       ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
985     donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
986     help: Pomoc
987     about: Informacje
988     copyright: Prawa autorskie
989     community: Społeczność
990     community_blogs: Blogi wspólnoty
991     community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
992     foundation: Fundacja
993     foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
994     make_a_donation:
995       title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
996       text: Przekaż darowiznę
997     learn_more: Dowiedz się więcej
998     more: Więcej
999   license_page:
1000     foreign:
1001       title: Informacje o tłumaczeniu
1002       text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1003         preferowana jest strona w języku angielskim.
1004       english_link: oryginalna angielska wersja
1005     native:
1006       title: O stronie
1007       text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1008         wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1009         i %{mapping_link}.
1010       native_link: wersji po polsku
1011       mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1012     legal_babble:
1013       title_html: Prawa autorskie i&nbsp;licencja
1014       intro_1_html: |-
1015         OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1016         href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1017       intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1018         i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1019         jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1020         swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1021         <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1022         dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1023       intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1024         na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1025         autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1026       credit_title_html: Jak podać źródło
1027       credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci &ldquo;&copy; autorzy OpenStreetMap&rdquo;.
1028       credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1029         Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
1030         przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
1031         licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1032         podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1033         jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1034         na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1035         jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1036       credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1037         pojawić się w rogu mapy.
1038       attribution_example:
1039         alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1040         title: Przykład uznania autorstwa
1041       more_title_html: Dowiedz się więcej
1042       more_1_html: |-
1043         Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło z którego pochodzą dane na <a
1044         href="http://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a> i <a
1045         href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">stronie odpowiedzi na pytania prawne</a>.
1046       more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1047         nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1048         naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką
1049         korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką
1050         korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką
1051         korzystania z Nominatima</a>.
1052       contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1053       contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1054         dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1055         wśród nich:'
1056       contributors_at_html: |-
1057         <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1058         <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1059         Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1060       contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase&reg;,
1061         GeoGratis (&copy; ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (&copy;
1062         ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1063         Statistics Canada'').'
1064       contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1065         Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1066         href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1067         NLSFI</a>.'
1068       contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1069         Générale des Impôts''.</li>'
1070       contributors_nl_html: |-
1071         <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane &copy; AND, 2007
1072         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1073       contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1074         z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1075       contributors_si_html: |-
1076         <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1077         <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1078         <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1079         (informacja publiczna Słowenii).
1080       contributors_za_html: |-
1081         <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1082         z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1083         National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1084       contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1085         Survey''. &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1086       contributors_footer_1_html: |-
1087         Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1088         aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1089         <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1090       contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1091         że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1092         gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1093       infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1094       infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1095         dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1096         np. Google Maps i&nbsp;większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1097         właściciela praw autorskich.
1098       infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1099         niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1100         usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1101         formularz on-line</a>.
1102       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1103       trademarks_1_html: OpenStreetMap i jej logo są zastrzeżonymi znakami towarowymi
1104         fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące używania znaków, prosimy,
1105         prześlij Swoje pytania do <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupie
1106         roboczej ds. licencji</a>.
1107   welcome_page:
1108     title: Witaj!
1109     introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1110       już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1111       rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1112     whats_on_the_map:
1113       title: Co jest na mapie
1114       on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1115         jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1116         miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1117       off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1118         ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1119         innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1120     basic_terms:
1121       title: Podstawowe Zasady Mapowania
1122       paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1123         przydadzą.
1124       editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na
1125         edycję mapy.
1126       node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1127       way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1128         lub budynek.
1129       tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np.
1130         Nazwa ulicy lub jej  ograniczenie prędkości.
1131     rules:
1132       title: Zasady!
1133       paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale spodziewamy
1134         się, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1135         Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1136         i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">wytycznych</a>
1137         i <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">automatycznych
1138         edycji</a>.
1139     questions:
1140       title: Jakieś pytania?
1141       paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1142         pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1143         tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Pomoc uzyskasz tutaj</a>.
1144     start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1145     add_a_note:
1146       title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1147       paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1148         rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1149       paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1150         i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1151         który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1152         - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1153   fixthemap:
1154     title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1155     how_to_help:
1156       title: Jak pomóc
1157       join_the_community:
1158         title: Dołącz do społeczności
1159         explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1160           lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1161           dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1162           własnoręcznie.
1163       add_a_note:
1164         instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1165           taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy znacznik, który możesz przesunąć
1166           przez przeciągnięcie. Dodaj wiadomość, kliknij Zapisz, a inni maperzy zajmą
1167           się problemem.
1168     other_concerns:
1169       title: Inne kwestie
1170       explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1171         proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1172         po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1173         roboczą OSMF</a>."
1174   help_page:
1175     title: Uzyskiwanie pomocy
1176     introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1177       pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1178       tematów związanych z mapowaniem.
1179     welcome:
1180       url: /welcome
1181       title: Witamy w OSM
1182       description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1183     beginners_guide:
1184       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1185       title: Podręcznik dla początkujących
1186       description: Społeczność wspiera podręcznik dla początkujących.
1187     help:
1188       url: https://help.openstreetmap.org/
1189       title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1190       description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1191         OSM.
1192     mailing_lists:
1193       title: Listy mailignowe
1194       description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie od
1195         wybranego tematu lub lokalizacji.
1196     forums:
1197       title: Forum
1198       description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1199     irc:
1200       title: IRC
1201       description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1202     switch2osm:
1203       title: switch2osm
1204       description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap i
1205         inne usługi.
1206     wiki:
1207       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1208       title: Wiki OpenStreetMap
1209       description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1210   about_page:
1211     next: Dalej
1212     copyright_html: <span>&copy;</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1213     used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla setek stron internetowych, aplikacji
1214       oraz urządzeń'
1215     lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1216       ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1217     local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1218     local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1219       zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map abyzweryfikować
1220       czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1221     community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
1222     community_driven_html: |-
1223       Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.
1224        Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1225     open_data_title: Otwarte dane
1226     open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1227       chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z  OpenStreetMap i jego członków.
1228       Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1229       ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1230       autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1231     legal_title: Pytania prawne
1232     legal_html: |-
1233       Ta strona internetowa i inne usługi z tym związane prowadzone są formalnie przez <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczeństwa.
1234       <br>
1235       Proszę, <a href="http://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz problem z licencjami, prawami autorskimi lub innymi prawnymi problemami.
1236     partners_title: Partnerzy
1237   notifier:
1238     diary_comment_notification:
1239       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku'
1240       hi: Witaj %{to_user},
1241       header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1242         o temacie %{subject}:'
1243       footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1244         %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1245     message_notification:
1246       hi: Witaj %{to_user},
1247       header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1248       footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1249         na nią na %{replyurl}
1250     friend_notification:
1251       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1252       had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1253       see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1254       befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1255     gpx_notification:
1256       greeting: Witaj,
1257       your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1258       with_description: z opisem
1259       and_the_tags: i następujące tagi
1260       and_no_tags: i brak znaczników
1261       failure:
1262         subject: '[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX'
1263         failed_to_import: 'nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:'
1264         more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1265           ich
1266         more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1267       success:
1268         subject: '[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX'
1269         loaded_successfully: udało się wczytać, wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1270           punktów łącznie.
1271     signup_confirm:
1272       subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1273       greeting: Cześć!
1274       created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1275       confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1276         na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1277       welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1278         jak zacząć.
1279     email_confirm:
1280       subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1281     email_confirm_plain:
1282       greeting: Cześć,
1283       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1284         na %{new_address}.
1285       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1286     email_confirm_html:
1287       greeting: Cześć,
1288       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1289         na %{new_address}.
1290       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1291     lost_password:
1292       subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1293     lost_password_plain:
1294       greeting: Cześć,
1295       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1296         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1297       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1298     lost_password_html:
1299       greeting: Witaj,
1300       hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1301         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1302       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1303     note_comment_notification:
1304       anonymous: Anonimowy użytkownik
1305       greeting: Witaj,
1306       commented:
1307         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował Twoją uwagę'
1308         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1309           uwagę'
1310         your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1311           w lokalizacji: %{place}.'
1312         commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do uwagę, którą skomentowałeś.
1313           Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1314       closed:
1315         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1316         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1317         your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1318           %{place}.'
1319         commented_note: '%{commenter} rozwiązał uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje
1320           się ona w lokalizacji: %{place}.'
1321       reopened:
1322         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1323           uwag'
1324         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1325           Cię uwagę'
1326         your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1327           lokalizacji: %{place}'
1328         commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował uwagę, którą skomentowałeś.
1329           Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1330       details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1331     changeset_comment_notification:
1332       greeting: Cześć,
1333       commented:
1334         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1335           zmian'
1336         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1337         your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1338           zmian, utworzonego %{time}'
1339         commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1340           śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1341         partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1342         partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1343       details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1344         %{url}.'
1345   message:
1346     inbox:
1347       title: Wiadomości odebrane
1348       my_inbox: skrzynka odbiorcza
1349       outbox: nadawcza
1350       messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1351       new_messages:
1352         few: '%{count} nowe wiadomości'
1353         many: '%{count} nowych wiadomości'
1354         one: '%{count} nową wiadomość'
1355         other: '%{count} nowych wiadomości'
1356       old_messages:
1357         few: '%{count} stare wiadomości'
1358         many: '%{count} starych wiadomości'
1359         one: '%{count} starą wiadomość'
1360         other: '%{count} starych wiadomości'
1361       from: Od
1362       subject: Temat
1363       date: Nadano
1364       no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1365       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1366     message_summary:
1367       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1368       read_button: Oznacz jako przeczytaną
1369       reply_button: Odpowiedz
1370       delete_button: Usuń
1371     new:
1372       title: Wysyłanie wiadomości
1373       send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1374       subject: Temat
1375       body: Treść
1376       send_button: Wyślij
1377       back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1378       message_sent: Wiadomość wysłana
1379       limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1380         przed powtórzeniem wysłania.
1381     no_such_message:
1382       title: Nie ma takiej wiadomości
1383       heading: Nie ma takiej wiadomości
1384       body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1385     outbox:
1386       title: Wiadomości wysłane
1387       my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1388       inbox: odbiorcza
1389       outbox: nadawcza
1390       messages:
1391         one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1392         other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1393       to: Do
1394       subject: Temat
1395       date: Nadano
1396       no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1397         się z %{people_mapping_nearby_link}?
1398       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1399     reply:
1400       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1401         odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1402         użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1403     read:
1404       title: Czytanie wiadomości
1405       from: Od
1406       subject: Temat
1407       date: Nadano
1408       reply_button: Odpowiedz
1409       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1410       back: Cofnij
1411       to: Do
1412       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1413         nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1414         użytkownik, aby ją przeczytać.
1415     sent_message_summary:
1416       delete_button: Usuń
1417     mark:
1418       as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1419       as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1420     delete:
1421       deleted: Wiadomość usunięta
1422   site:
1423     index:
1424       js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1425         wyłączoną jego obsługę.
1426       js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1427       permalink: Permalink
1428       shortlink: Shortlink
1429       createnote: Dodaj uwagę
1430       license:
1431         copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1432           otwartej licencji
1433       remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest
1434         uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1435     edit:
1436       not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1437       not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy.  Możesz ustawić
1438         je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1439       user_page_link: stronie użytkownika
1440       anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1441       flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1442         jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1443         odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com.  Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1444         dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1445       potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1446         kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1447         aktualnie zaznaczony obiekt.)
1448       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1449         więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1450       potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1451         w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1452       id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1453       no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes,
1454         które są niezbędne dla tej funkcji.
1455     sidebar:
1456       search_results: Wyniki wyszukiwania
1457       close: Zamknij
1458     search:
1459       search: Szukaj
1460       get_directions: Wyznacz trasę
1461       get_directions_title: Znajdź trasę pomiędzy dwoma punktami
1462       from: Początek
1463       to: Koniec
1464       where_am_i: Gdzie jestem?
1465       where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1466       submit_text: →
1467     key:
1468       table:
1469         entry:
1470           motorway: Autostrada
1471           trunk: Droga główna
1472           primary: Droga pierwszorzędna
1473           secondary: Droga drugorzędna
1474           unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1475           track: Droga polna lub leśna
1476           bridleway: Droga dla koni
1477           cycleway: Droga rowerowa
1478           footway: Droga dla pieszych
1479           rail: Tory kolejowe
1480           subway: Metro
1481           tram:
1482           - Lekka kolej
1483           - tramwaj
1484           cable:
1485           - Kolej linowa
1486           - wyciąg krzesełkowy
1487           runway:
1488           - Pas startowy
1489           - kołowania
1490           apron:
1491           - Płyta lotniska
1492           - terminal
1493           admin: 'Granica:'
1494           forest: Las
1495           wood: Puszcza
1496           golf: Pole golfowe
1497           park: Park
1498           resident: Teren mieszkalny
1499           common:
1500           - Pole
1501           - łąka
1502           retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1503           industrial: Teren przemysłowy
1504           commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1505           heathland: Wrzosowisko
1506           lake:
1507           - Jezioro
1508           - rezerwuar
1509           farm: Gospodarstwo rolne
1510           brownfield: Teren powyburzeniowy
1511           cemetery: Cmentarz
1512           allotments: Ogródki działkowe
1513           pitch: Boisko sportowe
1514           centre: Centrum sportowe
1515           reserve: Rezerwat przyrody
1516           military: Teren wojskowy
1517           school:
1518           - Szkoła
1519           - uniwersytet
1520           building: Ważny budynek
1521           station: Dworzec kolejowy
1522           summit:
1523           - Góra
1524           - szczyt
1525           tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1526           bridge: Czarny obrys – most
1527           private: Wstęp prywatny
1528           destination: Dostęp do punktu docelowego
1529           construction: Drogi w budowie / planowane
1530     richtext_area:
1531       edit: Edytuj
1532       preview: Podgląd
1533     markdown_help:
1534       title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1535       headings: Nagłówki
1536       heading: Nagłówek
1537       subheading: Podtytuł
1538       unordered: Lista nieuporządkowana
1539       ordered: Uporządkowana lista
1540       first: Pierwszy element
1541       second: Drugi element
1542       link: Łącze
1543       text: Tekst
1544       image: Obraz
1545       alt: Tekst alternatywny
1546       url: Adres (URL)
1547   trace:
1548     visibility:
1549       private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1550       public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1551         punkty)
1552       trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1553         punkty ze znacznikami czasu)
1554       identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany,
1555         uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1556     create:
1557       upload_trace: Wgraj ślad GPS
1558       trace_uploaded: Twój plik GPX został wczytany i czeka na dodanie do bazy danych.
1559         Powinno to nastąpić w ciągu 30 minut. Wtedy też dostaniesz wiadomość z informacją
1560         o tym fakcie.
1561     edit:
1562       title: Edycja śladu %{name}
1563       heading: Edycja śladu %{name}
1564       filename: 'Nazwa pliku:'
1565       download: pobierz
1566       uploaded_at: 'Wysłano:'
1567       points: 'Punkty:'
1568       start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1569       map: mapa
1570       edit: edytuj
1571       owner: 'Autor:'
1572       description: 'Opis:'
1573       tags: 'Tagi:'
1574       tags_help: rozdzielone przecinkami
1575       save_button: Zapisz zmiany
1576       visibility: 'Widoczność:'
1577       visibility_help: co to znaczy?
1578     trace_form:
1579       upload_gpx: Prześlij plik GPX
1580       description: Opis
1581       tags: 'Tagi:'
1582       tags_help: rozdzielone przecinkami
1583       visibility: Widoczność
1584       visibility_help: co to znaczy?
1585       upload_button: Wgrywaj
1586       help: Pomoc
1587     trace_header:
1588       upload_trace: Wyślij ślad
1589       see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1590       see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1591       traces_waiting:
1592         few: Masz %{count} ślady oczekujące na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie ich
1593           zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym
1594           użytkownikom.
1595         many: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1596           ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1597           innym użytkownikom.
1598         one: Masz %{count} ślad oczekujący na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie go zostanie
1599           zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1600         other: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1601           ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1602           innym użytkownikom.
1603     trace_optionals:
1604       tags: Tagi
1605     view:
1606       title: Przeglądanie śladu %{name}
1607       heading: Przeglądanie śladu %{name}
1608       pending: OCZEKUJE
1609       filename: 'Plik:'
1610       download: pobierz
1611       uploaded: 'Dodano:'
1612       points: 'Punktów:'
1613       start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1614       map: mapa
1615       edit: edycja
1616       owner: 'Autor:'
1617       description: 'Opis:'
1618       tags: 'Tagi:'
1619       none: Brak
1620       edit_track: Edytuj ten ślad
1621       delete_track: Wykasuj ten ślad
1622       trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1623       visibility: 'Widoczność:'
1624     trace_paging_nav:
1625       showing_page: Strona %{page}
1626       older: Starsze ślady
1627       newer: Nowsze ślady
1628     trace:
1629       pending: OCZEKUJE
1630       count_points: '%{count} punktów'
1631       ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1632       more: więcej
1633       trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1634       view_map: Pokaż mapę
1635       edit: edycja
1636       edit_map: Edytuj Mapę
1637       public: PUBLICZNY
1638       identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1639       private: PRYWATNY
1640       trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1641       by: utworzony przez użytkownika
1642       in: w
1643       map: mapa
1644     list:
1645       public_traces: Publiczne ślady GPS
1646       your_traces: Twoje ślady GPS
1647       public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1648       description: Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki GPS
1649       tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1650       empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1651         lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1652         wiki</a>.
1653     delete:
1654       scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1655     make_public:
1656       made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1657     offline_warning:
1658       message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1659     offline:
1660       heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1661       message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1662     georss:
1663       title: Ślady GPS OpenStreetMap
1664     description:
1665       description_with_count:
1666         one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1667         other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1668       description_without_count: Plik GPX od %{user}
1669   application:
1670     require_cookies:
1671       cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę cookies (ciasteczek) w
1672         swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
1673     require_moderator:
1674       not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
1675     setup_user_auth:
1676       blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1677         aby dowiedzieć się więcej.
1678       need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1679         przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1680         ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1681   oauth:
1682     oauthorize:
1683       title: Autoryzuj dostęp do Twojego konta
1684       request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika
1685         - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz
1686         wybrać dowolną liczbę opcji.
1687       allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1688       allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1689       allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1690       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1691         kontaktów.
1692       allow_write_api: modyfikuj mapę
1693       allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1694       allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1695       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1696     oauthorize_success:
1697       title: Żądanie autoryzacji dozwolone
1698       allowed: Dałeś aplikacji %{app_name} dostęp do twojego konta.
1699       verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1700     oauthorize_failure:
1701       title: Żądanie autoryzacji nie powiodło się
1702       denied: Zakazano aplikacji %{app_name} dostępu do twojego konta.
1703       invalid: Nieprawidłowy token do autoryzacji.
1704     revoke:
1705       flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1706   oauth_clients:
1707     new:
1708       title: Rejestracja nowej aplikacji
1709       submit: Zarejestruj
1710     edit:
1711       title: Edycja aplikacji
1712       submit: Edytuj
1713     show:
1714       title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1715       key: 'Klucz odbiorcy:'
1716       secret: 'Sekret odbiorcy:'
1717       url: 'URL znacznika zapytania:'
1718       access_url: 'URL znaki dostępu:'
1719       authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1720       support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1721       edit: Edytuj szczegóły
1722       delete: Usuń klienta
1723       confirm: Jesteś pewien?
1724       requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1725       allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1726       allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1727       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1728         kontaktów.
1729       allow_write_api: modyfikacja mapy.
1730       allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1731       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1732       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1733     index:
1734       title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1735       my_tokens: Zarejestrowane programy
1736       list_tokens: 'Następujące tokeny zostały wydane do aplikacji w twoim imieniu:'
1737       application: Nazwa aplikacji
1738       issued_at: Wydane
1739       revoke: Odwołaj!
1740       my_apps: Programy klienckie
1741       no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}?
1742         Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1743         zapytań OAuth do tego serwisu.
1744       registered_apps: 'Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:'
1745       register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1746     form:
1747       name: Nazwa
1748       required: Wymagane
1749       url: Główny adres URL aplikacji
1750       callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1751       support_url: Adres URL pomocy technicznej
1752       requests: 'Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:'
1753       allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1754       allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1755       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1756         kontaktów.
1757       allow_write_api: modyfikacja mapy.
1758       allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1759       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1760       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1761     not_found:
1762       sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1763     create:
1764       flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1765     update:
1766       flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1767     destroy:
1768       flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1769   user:
1770     login:
1771       title: Logowanie
1772       heading: Logowanie
1773       email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1774       password: Hasło
1775       openid: '%{logo} OpenID:'
1776       remember: 'Pamiętaj mnie:'
1777       lost password link: Zapomniałeś hasła?
1778       login_button: Zaloguj się
1779       register now: Zarejestruj się
1780       with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1781         i hasło:'
1782       with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1783       new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1784       to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1785       create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1786       no account: Nie masz konta?
1787       account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1788         link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1789         href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1790       account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1791         aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1792         chcesz przedyskutować blokadę.
1793       auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1794       openid_logo_alt: Zaloguj przez OpenID
1795       auth_providers:
1796         openid:
1797           title: Zaloguj przez OpenID
1798           alt: Zaloguj przez URL OpenID
1799         google:
1800           title: Zaloguj przez Google
1801           alt: Zaloguj przez Google OpenID
1802         facebook:
1803           title: Zaloguj przez Facebooka
1804           alt: Zaloguj przez konto Facebook
1805         windowslive:
1806           title: Zaloguj przez Windows Live
1807           alt: Zaloguj przez konto Windows Live
1808         yahoo:
1809           title: Zaloguj używając Yahoo
1810           alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1811         wordpress:
1812           title: Zaloguj przez Wordpress
1813           alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1814         aol:
1815           title: Zaloguj przez AOL
1816           alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1817     logout:
1818       title: Wyloguj
1819       heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1820       logout_button: Wyloguj
1821     lost_password:
1822       title: zgubione hasło
1823       heading: Zapomniałeś hasła?
1824       email address: 'Adres e-mail:'
1825       new password button: Wyczyść hasło
1826       help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego
1827         link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1828       notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila
1829         z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1830       notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1831     reset_password:
1832       title: zresetuj hasło
1833       heading: Resetowanie hasła %{user}
1834       password: Hasło
1835       confirm password: Potwierdź hasło
1836       reset: Resetuj hasło
1837       flash changed: Hasło zostało zmienione.
1838       flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1839     new:
1840       title: Zarejestruj się
1841       no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1842       contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>,
1843         aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1844         będzie możliwe.
1845       about:
1846         header: Darmowa i edytowalna
1847         html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1848           przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1849           oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1850       license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1851         uczestnictwa</a>.
1852       email address: 'Adres e-mail:'
1853       confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1854       not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1855         title="polityka prywatności zawierająca sekcję o adresach e-mail">politykę
1856         prywatności</a>)
1857       display name: 'Przyjazna nazwa:'
1858       display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1859         zmienić w ustawieniach.
1860       external auth: 'Logowanie przez:'
1861       password: Hasło
1862       confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1863       use external auth: 'Zaloguj przez:'
1864       auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1865         jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1866       auth association: |-
1867         <p>Twoje ID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>
1868         <ul>
1869           <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>
1870           <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z Twoim ID w ustawieniach użytkownika.
1871           </li>
1872         </ul>
1873       continue: Zarejestruj się
1874       terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1875       terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1876         Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1877         tej stronie</a>.
1878     terms:
1879       title: Warunki uczestnictwa
1880       heading: Warunki uczestnictwa
1881       read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1882         Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1883       consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1884         w domenie publicznej
1885       consider_pd_why: co to oznacza?
1886       guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1887         formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1888         tłumaczenia</a>'
1889       agree: Akceptuję
1890       decline: Nie akceptuję
1891       you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1892         nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1893       legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1894       legale_names:
1895         france: Francja
1896         italy: Włochy
1897         rest_of_world: Reszta świata
1898     no_such_user:
1899       title: Nie znaleziono użytkownika
1900       heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1901       body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię.  Być
1902         może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1903     view:
1904       my diary: mój dziennik
1905       new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1906       my edits: moje zmiany
1907       my traces: moje ślady
1908       my notes: moje uwagi
1909       my messages: moje wiadomości
1910       my profile: mój profil
1911       my settings: moje ustawienia
1912       my comments: moje komentarze
1913       oauth settings: ustawienia oauth
1914       blocks on me: Otrzymane blokady
1915       blocks by me: Nałożone blokady
1916       send message: wyślij wiadomość
1917       diary: dziennik
1918       edits: edycje
1919       traces: ślady
1920       notes: uwagi
1921       remove as friend: Usuń ze znajomych
1922       add as friend: dodaj do znajomych
1923       mapper since: 'Mapuje od:'
1924       ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1925       ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1926       ct undecided: niezdecydowane
1927       ct declined: odrzucone
1928       ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1929       latest edit: 'Ostatnia edycja %{ago}:'
1930       email address: Adres e‐mail
1931       created from: 'Stworzony z:'
1932       status: 'Stan:'
1933       spam score: 'Punktacja spamu:'
1934       description: Opis
1935       user location: Lokalizacja użytkownika
1936       if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1937         użytkowników blisko ciebie.
1938       settings_link_text: stronie ustawień
1939       your friends: Twoi znajomi
1940       no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1941       km away: '%{count}km stąd'
1942       m away: '%{count}m stąd'
1943       nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1944       no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1945         w tej okolicy.
1946       role:
1947         administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1948         moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1949         grant:
1950           administrator: Przyznaj dostęp administratora
1951           moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1952         revoke:
1953           administrator: Cofnij dostęp administratora
1954           moderator: Cofnij dostęp moderatora
1955       block_history: otrzymane blokady
1956       moderator_history: nałożone blokady
1957       comments: komentarze
1958       create_block: zablokuj tego użytkownika
1959       activate_user: aktywuj tego użytkownika
1960       deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1961       confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1962       hide_user: ukryj tego użytkownika
1963       unhide_user: odkryj tego użytkownika
1964       delete_user: usuń to konto
1965       confirm: Potwierdź
1966       friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1967       friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1968       nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1969       nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1970     popup:
1971       your location: Twoje położenie
1972       nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1973       friend: Znajomy
1974     account:
1975       title: Zmiana ustawień konta
1976       my settings: moje ustawienia
1977       current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
1978       new email address: 'Nowy adres e-mail:'
1979       email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1980       external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
1981       openid:
1982         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1983         link text: co to jest?
1984       public editing:
1985         heading: 'Edycje publiczne:'
1986         enabled: Włączone.  Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1987         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1988         enabled link text: co to jest?
1989         disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
1990           edycje są anonimowe.
1991         disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1992       public editing note:
1993         heading: Publiczna edycja
1994         text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
1995           wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
1996           umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
1997           przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
1998           użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
1999           się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2000           stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2001           są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2002       contributor terms:
2003         heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2004         agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
2005         not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
2006         review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2007           i je zaakceptować.
2008         agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2009         link text: co to jest?
2010       profile description: 'Opis profilu:'
2011       preferred languages: 'Preferowane języki:'
2012       preferred editor: 'Preferowany edytor:'
2013       image: 'Grafika:'
2014       gravatar:
2015         gravatar: Użyj Gravatara
2016         link text: co to jest?
2017       new image: Dodaj grafikę
2018       keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2019       delete image: Usuń obecną grafikę
2020       replace image: Zmień obecną grafikę
2021       image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2022         100x100)
2023       home location: 'Lokalizacja domowa:'
2024       no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2025       latitude: 'Szerokość:'
2026       longitude: 'Długość geograficzna:'
2027       update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
2028       save changes button: Zapisz zmiany
2029       make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2030       return to profile: Powrót do profilu
2031       flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika.  Sprawdź
2032         czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2033       flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2034     confirm:
2035       heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2036       introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2037       introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2038         mapować.
2039       press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
2040       button: Potwierdzam
2041       success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2042       already active: To konto zostało potwierdzone.
2043       unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2044       reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2045         tutaj</a>.
2046     confirm_resend:
2047       success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2048         aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2049         używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2050         adres webmaster@openstreetmap.org. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować
2051         się z tobą bez problemów.
2052       failure: Brak użytkownika %{name}.
2053     confirm_email:
2054       heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2055       press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres
2056         e-mail.
2057       button: Potwierdzam
2058       success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2059       failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2060       unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2061     set_home:
2062       flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
2063     go_public:
2064       flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2065         do edycji.
2066     make_friend:
2067       heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
2068       button: Dodaj do listy przyjaciół
2069       success: '%{name} jest teraz twoim znajomym!'
2070       failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
2071       already_a_friend: '%{name} już jest Twoim gronie znajomych.'
2072     remove_friend:
2073       heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
2074       button: Usuń z przyjaciół
2075       success: '%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych.'
2076       not_a_friend: '%{name} nie był Twoim znajomym.'
2077     filter:
2078       not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2079         działania.
2080     list:
2081       title: Użytkownicy
2082       heading: Użytkownicy
2083       showing:
2084         one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2085         other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2086       summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2087       summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2088       confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2089       hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2090       empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2091     suspended:
2092       title: Konto zawieszone
2093       heading: Konto zawieszone
2094       webmaster: webmaster
2095       body: |-
2096         <p>
2097           Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2098         </p>
2099         <p>
2100           Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2101           Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2102         </p>
2103     auth_failure:
2104       connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2105       invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2106       no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2107       unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2108       invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2109   user_role:
2110     filter:
2111       not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2112         a ty nie jesteś administratorem.
2113       not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2114       already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2115       doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2116     grant:
2117       title: Potwierdź przyznawanie roli
2118       heading: Potwierdź przyznawanie roli
2119       are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2120       confirm: Potwierdź
2121       fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2122         użytkownik i rola są ważne.
2123     revoke:
2124       title: Potwierdź cofanie roli
2125       heading: Potwierdź cofanie roli
2126       are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2127       confirm: Potwierdź
2128       fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2129         użytkownik i rola są ważne.
2130   user_block:
2131     model:
2132       non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2133       non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2134     not_found:
2135       sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2136         %{id}.
2137       back: Powrót do spisu
2138     new:
2139       title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2140       heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2141       reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2142         jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2143         będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2144         mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2145         ogólnie rozumianych pojęć.
2146       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2147         do API.
2148       submit: Utwórz blokadę
2149       tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2150       tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi  rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2151         te komunikaty.
2152       needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2153       back: Zobacz wszystkie blokady
2154     edit:
2155       title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2156       heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2157       reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2158         i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2159         sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2160         nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2161         staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2162       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2163         do API.
2164       submit: Uaktualnij blokadę
2165       show: Zobacz tę blokadę
2166       back: Zobacz wszystkie blokady
2167       needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2168     filter:
2169       block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2170       block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2171     create:
2172       try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2173         przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2174       try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2175         odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2176       flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2177     update:
2178       only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2179       success: Blokada zaktualizowana.
2180     index:
2181       title: Blokady użytkownika
2182       heading: Lista blokad użytkowników
2183       empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2184     revoke:
2185       title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2186       heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2187         %{block_by}
2188       time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2189       past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2190       confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2191       revoke: Odwołaj
2192       flash: Blokada została odwołana.
2193     period:
2194       one: 1 godzina
2195       other: '%{count} godzin'
2196     partial:
2197       show: Pokaż
2198       edit: Edytuj
2199       revoke: Odwołaj
2200       confirm: Na pewno?
2201       display_name: Zablokowany użytkownik
2202       creator_name: Twórca
2203       reason: Powód blokady
2204       status: Status
2205       revoker_name: Odwołana przez
2206       not_revoked: (nieodwołana)
2207       showing_page: Strona %{page}
2208       next: Następna »
2209       previous: « Poprzednia
2210     helper:
2211       time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2212       until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2213       time_past: Zakończono %{time} temu.
2214     blocks_on:
2215       title: Blokady na użytkownika %{name}
2216       heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2217       empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2218     blocks_by:
2219       title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2220       heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2221       empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2222     show:
2223       title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2224       heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2225       time_future: Blokada wygasa za %{time}
2226       time_past: Zakończona %{time} temu
2227       created: Utworzony
2228       ago: '%{time} temu'
2229       status: Status
2230       show: Pokaż
2231       edit: Edytuj
2232       revoke: Odwołaj
2233       confirm: Na pewno?
2234       reason: Przyczyna blokady
2235       back: Pokaż wszystkie blokady
2236       revoker: Cofający uprawnienia
2237       needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2238   note:
2239     description:
2240       opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2241       opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2242       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2243       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2244       closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2245       closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2246       reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2247       reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2248     rss:
2249       title: Uwagi OpenStreetMap
2250       description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2251         okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2252       description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2253       opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2254       commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2255       closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2256       reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2257     entry:
2258       comment: Komentarz
2259       full: Pełna treść uwagi
2260     mine:
2261       title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2262       heading: Uwagi użytkownika %{user}
2263       subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2264       id: Identyfikator
2265       creator: Autor
2266       description: Opis
2267       created_at: Utworzono w dniu
2268       last_changed: Ostatnio zmieniono
2269       ago_html: '%{when} temu'
2270   javascripts:
2271     close: Zamknij
2272     share:
2273       title: Udostępnij
2274       cancel: Anuluj
2275       image: Obraz
2276       link: Link lub HTML
2277       long_link: Link
2278       short_link: Krótki link
2279       geo_uri: Geo URI
2280       embed: HTML
2281       custom_dimensions: Ustaw własne wymiary
2282       format: 'Format:'
2283       scale: 'Skala:'
2284       image_size: Obraz będzie pokazywał standardową warstwę w rozdzielczości
2285       download: Pobierz
2286       short_url: Krótki URL
2287       include_marker: Dołącz pinezkę
2288       center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2289       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2290       view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2291     key:
2292       title: Legenda
2293       tooltip: Legenda
2294       tooltip_disabled: Legenda jest dostępna tylko dla warstwy podstawowej
2295     map:
2296       zoom:
2297         in: Powiększ
2298         out: Pomniejsz
2299       locate:
2300         title: Pokaż moje położenie
2301         popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2302       base:
2303         standard: Podstawowa
2304         cycle_map: Mapa rowerowa
2305         transport_map: Transport publiczny
2306         hot: Pomoc humanitarna
2307       layers:
2308         header: Warstwy mapy
2309         notes: Uwagi
2310         data: Dane mapy
2311         overlays: Włącz nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2312         title: Warstwy
2313       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2314       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2315     site:
2316       edit_tooltip: Edytuje mapę
2317       edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
2318       createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2319       createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2320       map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2321       map_data_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć dane mapy
2322       queryfeature_tooltip: Obejrzyj dane obiektu
2323       queryfeature_disabled_tooltip: Użyj powiększenia, aby obejrzeć dane obiektu
2324     changesets:
2325       show:
2326         comment: Komentarz
2327         subscribe: Obserwuj
2328         unsubscribe: Nie obserwuj
2329         hide_comment: ukryj
2330         unhide_comment: pokaż
2331     notes:
2332       new:
2333         intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym maperom, aby mogli
2334           to poprawić. Przesuń znacznik na właściwą pozycję i wprowadź notatkę opisującą
2335           problem. (Prosimy nie podawać tutaj informacji personalnych i informacji
2336           z map chronionych prawami autorskimi).
2337         add: Dodaj uwagę
2338       show:
2339         anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które
2340           powinny być niezależnie zweryfikowane.
2341         hide: Ukryj
2342         resolve: Rozwiąż
2343         reactivate: Ponownie aktywuj
2344         comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2345         comment: Dodaj komentarz
2346     edit_help: Przesuń mapę i powiększ miejsce, które chcesz edytować, a następnie
2347       kliknij tutaj.
2348     directions:
2349       engines:
2350         graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2351         graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2352         mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2353         mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2354         mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2355         osrm_car: Samochód (OSRM)
2356       directions: Opis trasy
2357       distance: Odległość
2358       errors:
2359         no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2360         no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2361       instructions:
2362         continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2363         slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2364         turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2365         sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2366         uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2367         sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2368         turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2369         slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2370         via_point_without_exit: (przez punkt)
2371         follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2372         roundabout_without_exit: Na rondzie, wybierz %{name}
2373         leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2374         stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2375         start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2376         destination_without_exit: Dojechałeś do celu
2377         against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2378         end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2379         roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2380         unnamed: bez nazwy
2381         courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2382       time: Czas
2383     query:
2384       node: Węzeł
2385       way: Linia
2386       relation: Relacja
2387       nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2388       error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2389       timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2390   redaction:
2391     edit:
2392       description: Opis
2393       heading: Edytuj poprawkę
2394       submit: Zapisz poprawkę
2395       title: Edytuj poprawkę
2396     index:
2397       empty: Brak poprawek do pokazania.
2398       heading: Lista poprawek
2399       title: Lista poprawek
2400     new:
2401       description: Opis
2402       heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2403       submit: Utwórz poprawkę
2404       title: Tworzenie nowej poprawki
2405     show:
2406       description: 'Opis:'
2407       heading: Poprawka "%{title}"
2408       title: Wyświetlenie poprawki
2409       user: 'Autor:'
2410       edit: Edytuj tę poprawkę
2411       destroy: Usuń tą poprawkę
2412       confirm: Na pewno?
2413     create:
2414       flash: Utworzono poprawkę.
2415     update:
2416       flash: Zapisano zmiany.
2417     destroy:
2418       not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2419         Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2420       flash: Poprawka usunięta.
2421       error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2422 ...